martes, 14 de marzo de 2017

TIKUN LEAH - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TIKKÚN LEÁ

Por Kabbalah y Torah

Tikkún Leá no se dice mientras está en el suelo, puede decirse mientras está sentado en una silla.

TEHIL´LÍM 24:7-10

שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם וְיָבוֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד

7. SEÚ  SHEÄRÍM  RASHEJÉM  VEHINNÁSEU  PITJÉ  ÖLÁM  VEIAVÓ  MÉLEJ  HAKKAVÓD

Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, alzaos vosotras, puertas eternas, para que entre el Rey de la gloria


מִי זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהֹוָה עִזּוּז וְגִבּוֹר יְהֹוָה גִּבּוֹר מִלְחָמָה

8. MÍ    MÉLEJ  HAKKAVÓD  ADO-NÁI  ÏZZÚZ  VEGUIBBÓR  ADO-NÁI  GUIBBÓR  MILJAMÁ

¿Quién es este Rey de la gloria? El Señor, fuerte y poderoso; El Señor, poderoso en batalla.


שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם וְיָבֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד

9. SEÚ  SHEÄRÍM  RASHEJÉM  ÚSU  PITJÉ  ÖLÁM  VEIAVÓ  MÉLEJ  HAKKAVÓD

Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y alzaos vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria.


מִי הוּא זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהֹוָה צְבָאוֹת הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד סֶלָה

10. MÍ      MÉLEJ  HAKKAVÓD  ADO-NÁI  TZE-VAÓT    MÉLEJ  HAKKAVÓD  SÉLA

¿Quién es este Rey de la gloria? El Señor de los Ejércitos, Él es el Rey de la gloria. Séla.


TEHIL´LÍM 42

Por Kabbalah y Torah

לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לִבְנֵי־קֹרַח

1. LAMNATZTZÉAJ  MASKÍL  LIVNE-KÓRAJ

Para el director del coro. Masquil a los hijos de Coré.


כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל־אֲפִיקֵי־מָיִם כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים

2. KEAIÁL  TAÄRÓG  ÄL-AFÍKE-MÁIM  KÉN  NAFSHÍ  TAÄRÓG  ELÉJA  ELO-HÍM

Como el ciervo brama por las corrientes de las aguas, así clama por Ti, oh Di-s, el alma mía.


צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹהִים לְאֵל חָי מָתַי אָבוֹא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִים

3. TZAMÁ  NAFSHÍ  LELO-HÍM  LE´É´L  JÁI  MATÁI  AVÓ  VE´ERAÉ  PENÉ  ELO-HÍM

Mi alma tiene sed de Di-s, del Di-s vivo: ¡Cuándo vendré, y me presentaré delante de Di-s!


הָיְתָה־לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם יוֹמָם וָלָיְלָה בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל־הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ

4. HÁITA-LÍ  DIMÄTÍ  LÉJEM  IOMÁN  VALÁILA  BE´EMÓR  ELÁI  KOL-HAIÓM  AIÉ  ELO-HÉJA

Fueron mis lágrimas mi pan de día y de noche, mientras me decían todos los días: ¿Dónde está tu Di-s?


אֵלֶּה אֶזְכְּרָה וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי נַפְשִׁי כִּי אֶעֱבֹר בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם עַד־בֵּית אֱלֹהִים בְּקוֹל־רִנָּה וְתוֹדָה הָמוֹן חוֹגֵג

5. ÉL´LE  EZKERÁ  VE´ESHPEJÁ  ÄLÁI  NAFSHÍ    E´ËVÓR  BASSÁJ  EDDADDÉM  ÄD-BÉT  ELO-HÍM  BEKÓL-RINNÁ  VETODÁ  HAMÓN  JOGUÉG

Me acuerdo de estas cosas y derramo mi alma dentro de mí; de cómo iba yo con la multitud y la guiaba hasta la casa de Di-s, con voz de alegría y de acción de gracias, con la muchedumbre en fiesta.


מַה־תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וַתֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי־עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעוֹת פָּנָיו

6. MA-TISHTOJAJÍ  NAFSHÍ  VATTEHEMÍ  ÄLÁI  HOJÍLI  LÉLO-HIM  KÍ-ÖD  ODÉNNU  IESHUÖT  PANÁV

¿Por qué te abates, alma mía, y por qué te turbas dentro de mí? Espera en Di-s, pues he de alabarle otra vez por la salvación de su presencia.


אֱלֹהַי עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָח עַל־כֵּן אֶזְכָּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן וְחֶרְמוֹנִים מֵהַר מִצְעָר

7. ELO-HÁI  ÄLÁI  NAFSHÍ  TISHTOJÁJ  ÄL-KÉN  ÉZKORJA  ME´ÉRETZ  IARDÉN  VEJERMONÍM  MEHÁR  MITZÄR

Di-s mío, mi alma está en mí abatida; por tanto me acordaré de ti desde la tierra del Jordán, y de los hermonitas, desde el monte de Mizar.


תְּהוֹם־אֶל־תְּהוֹם קוֹרֵא לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ כָּל־מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָרוּ

8. TEHÓM-EL-TEHÓM  KÓRE  LEKÓL  TZINNORÉJA  KOL-MISBARÉJA  VEGAL´LÉJA  ÄLÁI  ÄVÁRU

Un abismo llama a otro abismo a la voz de tus cascadas; todas tus ondas y tus olas han pasado sobre mí.


יוֹמָם יְצַוֶּה יְהֹוָה חַסְדּוֹ וּבַלַּיְלָה שִׁירֹה עִמִּי תְּפִלָּה לְאֵל חַיָּי

9. IOMÁM  IETZAVVÉ  ADO-NÁI  JASDÓ  ÚVAL´LAILA  SHIRÓ  ÏMMÍ  TEFIL´LÁ  LE´É´L  JAIÁI

De día mandará el Señor su misericordia, y de noche su canción será conmigo, oración al Di-s de mi vida.


אוֹמְרָה לְאֵל סַלְעִי לָמָה שְׁכַחְתָּנִי לָמָּה־קֹדֵר אֵלֵךְ בְּלַחַץ אוֹיֵב

10. OMERÁ  LE´É´L  SALÏ  LAMÁ  SHEJAJTÁNI  LÁMMA-KODÉR  ELÉJ  BELÁJATZ  OIÉV

Diré a Di-s: Roca mía, ¿por qué te has olvidado de mí? ¿Por qué andaré yo enlutado por la opresión del enemigo?


בְּרֶצַח בְּעַצְמוֹתַי חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי בְּאָמְרָם אֵלַי כָּל־הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ

11. BERÉTZAJ  BEÄTZMOTÁI  JEREFÚNI  TZORERÁI  BEOMRÁM  ELÁI  KOL-HAIÓM  AIÉ  ELO-HÉJA

Como quien quebranta mis huesos, mis adversarios me afrentan, mientras me dicen todo el día: ¿Dónde está tu Di-s?


מַה־תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וּמַה־תֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי־עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָי

12. MA-TISHTOJAJÍ  NAFSHÍ  UMA-TEHEMÍ  ÄLÁI  HOJÍLI  LÉLO-HIM  KI-ÖD  ODÉNNU  IESHUÖT  PANÁI  VELO-HÁI

¿Por qué te abates, alma mía, y por qué te turbas dentro de mí? Espera en Di-s, pues he de alabarle otra vez. ¡Él es la salvación de mi rostro, y mi Di-s!


TEHIL´LÍM 43

Por Kabbalah y Torah

שָׁפְטֵנִי אֱלֹהִים וְרִיבָה רִיבִי מִגּוֹי לֹא־חָסִיד מֵאִישׁ־מִרְמָה וְעַוְלָה תְפַלְּטֵנִי

1. SHOFTÉNI  ELO-HÍM  VERIVÁ  RIVÍ  MIGGÓI  LO-JASÍD  MEÍSH-MIRMÁ  VEÄVLÁ  TEFAL´LETÉNI

Júzgame, oh Di-s, y pleitea mi pleito; de gente no piadosa, de varón de engaño me libra.


כִּי־אַתָּה אֱלֹהֵי מָעוּזִּי לָמָה זְנַחְתָּנִי לָמָּה־קֹדֵר אֶתְהַלֵּךְ בְּלַחַץ אוֹיֵב

2. KÍ-ATTÁ  ELO-HÉ  MAÜZZÍ  LAMÁ  ZENAJTÁNI  LÁMMA-KODÉR  ETHAL´LÉJ  BELÁJATZ  OIÉV

Porque Tú eres el Di-s de mi fortaleza, ¿por qué me has desechado? ¿Por qué andaré enlutado por la opresión del enemigo?


שְׁלַח־אוֹרְךָ וַאֲמִתְּךָ הֵמָּה יַנְחוּנִי יְבִיאוּנִי אֶל־הַר־קָדְשְׁךָ וְאֶל־מִשְׁכְּנוֹתֶיךָ

3. SHELAJ-OREJÁ  VÁAMITTEJA  HÉMMA  IANJÚNI  IEVIÚNI  EL-HAR-KODSHEJÁ  VE´EL-MISHKENOTÉJA

Envía tu luz y tu verdad; éstas me guiarán; me conducirán al monte de tu santidad, y a tus tabernáculos.


וְאָבוֹאָה אֶל־מִזְבַּח אֱלֹהִים אֶל־אֵל שִׂמְחַת גִּילִי וְאוֹדְךָ בְכִנּוֹר אֱלֹהִים אֱלֹהָי

4. VEAVÓA  EL-MIZBÁJ  ELO-HÍM  EL-É´L  SIMJÁT  GUILÍ  VEODEJÁ  VEJINNÓR  ELO-HÍM  ELO-HÁI

Y entraré al altar de Di-s, al Di-s alegría de mi gozo; y te alabaré con arpa, oh Di-s, Di-s mío.


מַה־תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וּמַה־תֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי־עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָי

5. MA-TISHTOJAJÍ  NAFSHÍ  UMA-TEHEMÍ  ÄLÁI  HOJÍLI  LELO-HIM  KI-ÖD  ODÉNNU  IESHUÖT  PANÁI  VELO-HÁI

¿Por qué te abates, oh alma mía, y por qué bramas contra mí? Espera a Di-s; porque aún tengo de alabar a quien es la salvación de mi rostro, y el Di-s mío.


TEHIL´LÍM 20 - El siguiente Salmo es omitido en los días en que no se dice Tajanún

Por Kabbalah y Torah

לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד

1. LAMNATZTZÉAJ  MIZMÓR  LEDAVÍD

Para el Director del Coro. Salmo por David.


יַעַנְךָ יְהֹוָה בְּיוֹם צָרָה יְשַׂגֶּבְךָ שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב

2. IAÄNJÁ  ADO-NÁI  BEIÓM  TZARÁ  IESAGGEVJÁ  SHÉM  ELO-HÉ  IAÄKÓV

Que el Señor te oiga en el día de la angustia; te ensalce el Nombre del Di-s de Jacob.


יִשְׁלַח־עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ וּמִצִּיּוֹן יִסְעָדֶךָּ

3. ISHLÁJ-ËZREJÁ  MIKKÓDESH  UMITZTZÍON  ISÄDÉKA

Te envíe ayuda desde el santuario, y desde Sion te sustente.


יִזְכֹּר כָּל־מִנְחֹתֶיךָ וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶּלָה

4. IZKÓR  KOL-MINJOTÉJA  VEÖLATEJÁ  IEDASHSHENÉ  SÉLA

Tenga memoria de todos tus presentes, y reduzca a ceniza tu holocausto. Sela.


יִתֶּן־לְךָ כִלְבָבֶךָ וְכָל־עֲצָתְךָ יְמַלֵּא

5. ITTEN-LEJÁ  JILVAVÉJA  VÉJOL-ÄTZATEJÁ  IEMAL´LÉ

Te dé conforme a tu corazón, y cumpla todo tu consejo.


נְרַנְּנָה בִּישׁוּעָתֶךָ וּבְשֵׁם־אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל יְמַלֵּא יְהֹוָה כָּל־מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ

6. NERANNENÁ  BISHUÄTÉJA  UVSHÉM-ELO-HÉNU  NIDGÓL  IEMAL´LÉ  ADO-NÁI  KOL-MISHALOTÉJA

Nosotros nos alegraremos con tu salvación, y alzaremos pendón en el Nombre de nuestro Di-s; cumpla el Señor todas tus peticiones.


עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי הוֹשִׁיעַ יְהֹוָה מְשִׁיחוֹ יַעֲנֵהוּ מִשְּׁמֵי קָדְשׁוֹ בִּגְבוּרוֹת יֵשַׁע יְמִינוֹ

7. ÄTTÁ  IADÁÄTTI    HOSHÍÄ  ADO-NÁI  MESHIJÓ  IAÄNÉHU  MISHSHEMÉ  KODSHÓ  BIGVURÓT  IÉSHA  IEMINÓ

Ahora he conocido que el Señor ha guardado a su ungido; lo oirá desde los cielos de su santidad con las valentías de la salvación de su diestra.


אֵלֶּה בָרֶכֶב וְאֵלֶּה בַסּוּסִים וַאֲנַחְנוּ בְּשֵׁם־יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר

8. ÉL´LE  VÁREJEV  VE´ÉL´LE  VASSUSÍM  VAANÁJNU  BESHÉM-ADO-NÁI  ELO-HÉNU  NAZKÍR

Estos confían en carros, y aquéllos en caballos; mas nosotros del Nombre del Señor nuestro Di-s tendremos memoria.


הֵמָּה כָּרְעוּ וְנָפָלוּ וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ וַנִּתְעוֹדָד

9. HÉMMA  KAREÜ  VENAFÁLU  VAANÁJNU  KÁMNU  VANNITÖDÁD

Ellos se doblegaron y cayeron; pero nosotros nos hemos levantado y nos mantenemos en pie.


יְהֹוָה הוֹשִׁיעָה הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם־קָרְאֵנוּ

10. ADO-NÁI  HOSHÍÄ  HAMMÉLEJ  IAÄNÉNU  BEIÓM-KORÉNU

¡El Señor salva! el Rey nos responda en el día que clamemos.


TEHIL´LÍM 24

Por Kabbalah y Torah

לְדָוִד מִזְמוֹר לַיהֹוָה הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ תֵּבֵל וְיֹשְׁבֵי בָהּ

1. LEDAVÍD  MIZMÓR  LAADO-NÁI  HAÁRETZ  UMLOÁ   TEVÉL  VEIÓSHEVE  VÁH

Salmo de David. Del Señor es la tierra y todo lo que hay en ella; el mundo y los que en él habitan.


כִּי הוּא עַל־יַמִּים יְסָדָהּ וְעַל־נְהָרוֹת יְכוֹנְנֶהָ

2. KI    ÄL-IAMMÍM  IESADÁH  VEÄL-NEHARÓT  IEJONENÉHA

Porque Él la fundó sobre los mares, y la asentó sobre los ríos.


מִי־יַעֲלֶה בְהַר יְהֹוָה וּמִי־יָקוּם בִּמְקוֹם קָדְשׁוֹ

3. MI-IÁÄLE  VEHÁR  ADO-NÁI  UMI-IÁKUM  BIMKÓM  KODSHÓ

¿Quién subirá al monte del Señor? ¿Y quién podrá estar en su lugar santo?


נְקִי כַפַּיִם וּבַר־לֵבָב אֲשֶׁר לֹא־נָשָׂא לַשָּׁוְא נַפְשִׁי וְלֹא נִשְׁבַּע לְמִרְמָה

4. NEKÍ  JAPPÁIM  ÚVAR-LÉVAV  ASHÉR  LO-NASÁ  LASHSHÁV  NAFSHÍ  VELÓ  NISHBÁ  LEMIRMÁ 

El de manos limpias y corazón puro; el que no ha alzado su alma a la falsedad, ni jurado con engaño.


יִשָּׂא בְרָכָה מֵאֵת יְהֹוָה וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעוֹ

5. ISSÁ  VÉRAJA  ME´ET  ADO-NÁI  UTZDAKÁ  ME´ELO-HÉ  ISHÖ

Ese recibirá bendición del Señor, y justicia del Di-s de su salvación.


זֶה דּוֹר דֹּרְשָׁו מְבַקְשֵׁי פָנֶיךָ יַעֲקֹב סֶלָה

6. ZÉ  DÓR  DORESHÁV  MEVAKSHÉ  FANÉJA  IAÄKÓV  SÉLA

Tal es la generación de los que le buscan, de los que buscan tu rostro, como Jacob. Séla


שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם וְיָבוֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד

7. SEÚ  SHEÄRÍM  RASHEJÉM  VEHINNÁSEU  PITJÉ  ÖLÁM  VEIAVÓ  MÉLEJ  HAKKAVÓD

Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, alzaos vosotras, puertas eternas, para que entre el Rey de la gloria


מִי זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהֹוָה עִזּוּז וְגִבּוֹר יְהֹוָה גִּבּוֹר מִלְחָמָה

8. MÍ    MÉLEJ  HAKKAVÓD  ADO-NÁI  ÏZZÚZ  VEGUIBBÓR  ADO-NÁI  GUIBBÓR  MILJAMÁ

¿Quién es este Rey de la gloria? El Señor, fuerte y poderoso; El Señor, poderoso en batalla.


שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם וְיָבֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד

9. SEÚ  SHEÄRÍM  RASHEJÉM  ÚSU  PITJÉ  ÖLÁM  VEIAVÓ  MÉLEJ  HAKKAVÓD

Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y alzaos vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria.


מִי הוּא זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהֹוָה צְבָאוֹת הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד סֶלָה

10. MÍ      MÉLEJ  HAKKAVÓD  ADO-NÁI  TZE-VAÓT    MÉLEJ  HAKKAVÓD  SÉLA

¿Quién es este Rey de la gloria? El Señor de los Ejércitos, Él es el Rey de la gloria. Séla.


TEHIL´LÍM 67

Por Kabbalah y Torah

לַמְנַצֵּח בִּנְגִינֹת מִזְמוֹר שִׁיר

1. LAMNATZTZÉAJ  BINGUINÓT  MIZMÓR  SHÍR

Para el director del coro; con instrumentos de cuerda. Salmo. Cántico.


אֱלֹהִים יְחָנֵּנוּ וִיבָרְכֵנוּ יָאֵר פָּנָיו אִתָּנוּ סֶלָה

2. ELO-HÍM  IEJONNÉNU  VIVAREJÉNU  IAÉR  PANÁV  ITTÁNU  SÉLA

Di-s tenga piedad de nosotros y nos bendiga, y haga resplandecer su rostro sobre nosotros, Séla.


לָדַעַת בָּאָרֶץ דַּרְכֶּךָ בְּכָל־גּוֹיִם יְשׁוּעָתֶךָ

3. LADÁÄT  BAÁRETZ  DARKÉJA  BEJÓL-GOÍM  IESHUÄTÉJA

Para que sea conocido en la tierra tu camino, entre todas las naciones tu salvación.


יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדוּךָ עַמִּים כֻּלָּם

4. IODÚJA  ÄMMÍM  ELO-HÍM  IODÚJA  ÄMMÍM  KUL´LÁM

Te alaben los pueblos, oh Di-s; todos los pueblos te alaben.


יִשְׂמְחוּ וִירַנְּנוּ לְאֻמִּים כִּי־תִשְׁפֹּט עַמִּים מִישֹׁר וּלְאֻמִּים בָּאָרֶץ תַּנְחֵם סֶלָה

5. ISMEJÚ  VIRANNENÚ  LEUMMÍM  KÍ-TISHPÓT  ÄMMÍM  MISHÓR  ULUMMÍM  BAÁRETZ  TANJÉM  SÉLA

Alégrense y canten con júbilo las naciones, porque Tú juzgarás a los pueblos con equidad, y guiarás a las naciones en la tierra. Séla.


יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדוּךָ עַמִּים כֻּלָּם

6. IODÚJA  ÄMMÍM  ELO-HÍM  IODÚJA  ÄMMÍM  KUL´LÁM

Te alaben los pueblos, oh Di-s; todos los pueblos te alaben.


אֶרֶץ נָתְנָה יְבוּלָהּ יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ

7. ÉRETZ  NATENÁ  IEVULÁH  IEVAREJÉNU  ELO-HÍM  ELO-HÉNU

La tierra dará su fruto: Nos bendecirá Di-s, el Di-s nuestro.


יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים וְיִירְאוּ אוֹתוֹ כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ

8. IEVAREJÉNU  ELO-HÍM  VEIRÚ  OTÓ  KOL-AFSE-ÁRETZ

Di-s nos bendice, para que le teman todos los términos de la tierra.


TEHIL´LÍM 111

Por Kabbalah y Torah

הַלְלוּיָהּ אוֹדֶה יְהֹוָה בְּכָל־לֵבָב בְּסוֹד יְשָׁרִים וְעֵדָה

1. HALELUIÁ´H  ODÉ  ADO-NÁI  BEJOL-LEVÁV  BESÓD  IESHARÍM  VE´ËDÁ

¡Aleluya! Daré gracias al Señor con todo mi corazón, en la compañía de los rectos y en la congregación.


גְּדֹלִים מַעֲשֵׂי יְהֹוָה דְּרוּשִׁים לְכָל־חֶפְצֵיהֶם

2. GUÉDOLIM  MAÄSÉ  ADO-NÁI  DERUSHÍM  LEJOL-JEFTZEHÉM

Grandes son las obras del Señor, buscadas por todos los que se deleitan en ellas.


הוֹד־וְהָדָר פָּעֳלוֹ וְצִדְקָתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד

3. HÓD-VEHADÁR  PAÖLÓ  VETZIDKATÓ  ÖMÉDET  LAÄD

Esplendor y majestad es su obra, y su justicia permanece para siempre.


זֵכֶר עָשָׂה לְנִפְלְאוֹתָיו חַנּוּן וְרַחוּם יְהֹוָה

4. ZÉJER  ÄSA  LENIFLEOTÁV  JANNÚN  VERAJÚM  ADO-NÁI

Hizo memorables sus maravillas: Clemente y misericordioso es el Señor.


טֶרֶף נָתַן לִירֵאָיו יִזְכֹּר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ

5. TÉREF  NATÁN  LIREÁV  IZKÓR  LEÖLÁM  BERITÓ

Ha dado alimento a los que le temen; recordará su pacto para siempre.


כֹּחַ מַעֲשָׂיו הִגִּיד לְעַמּוֹ לָתֵת לָהֶם נַחֲלַת גּוֹיִם

6. KÓAJ  MÁÄSAV  HIGGUÍD  LEÄMMÓ  LATÉT  LAHÉM  NAJALÁT  GOÍM

La fortaleza de sus obras anunció a su pueblo, dándoles la heredad de las naciones.


מַעֲשֵׂי יָדָיו אֱמֶת וּמִשְׁפָּט נֶאֱמָנִים כָּל־פִּקּוּדָיו

7. MAÄSÉ  IÁDAV  EMÉT  UMISHPÁT  NE´EMANÍM  KOL-PIKKUDÁV

Las obras de sus manos son verdad y juicio, fieles son todos sus mandamientos.


סְמוּכִים לָעַד לְעוֹלָם עֲשׂוּיִם בֶּאֱמֶת וְיָשָׁר

8. SÉMUJIM  LAÄD  LEÖLÁM  ÄSUÍM  BE´EMÉT  VEIASHÁR

Afirmados eternamente y para siempre, hechos en verdad y en rectitud.


פְּדוּת שָׁלַח לְעַמּוֹ צִוָּה לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ קָדוֹשׁ וְנוֹרָא שְׁמוֹ

9. PEDÚT  SHALÁJ  LEÄMMÓ  TZIVVÁ  LEÖLÁM  BERITÓ  KADÓSH  VENORÁ  SHEMÓ

Redención ha enviado a su pueblo, encargó para siempre su pacto, santo y temible es su Nombre.


רֵאשִׁית חָכְמָה יִרְאַת יְהֹוָה שֵׂכֶל טוֹב לְכָל־עֹשֵׂיהֶם תְּהִלָּתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד

10. RESHÍT  JOJMÁ  IRÁT  ADO-NÁI  SÉJEL  TÓV  LEJOL-ÖSEHÉM  TEHIL´LATÓ  ÖMÉDET  LAÄD

El principio de la sabiduría es el temor del Señor, buen entendimiento tienen todos los que ponen por obra su voluntad; su loor permanece para siempre.

IESHAÄIÁHU (Isaías) 24:20-21

נוֹעַ תָּנוּעַ אֶרֶץ כַּשִּׁכּוֹר וְהִתְנוֹדְדָה כַּמְּלוּנָה וְכָבַד עָלֶיהָ פִּשְׁעָהּ וְנָפְלָה וְלֹא־תֹסִיף קוּם

NÓÄ  TANÚÄ  ÉRETZ  KASHSHIKÓR  VEHITNODEDÁ  KAMMELUNÁ  VEJAVÁD  ÄLÉHA  PISHÄH  VENAFLÁ  VELÓ-TOSÍF  KÚM

Temblará la tierra vacilando como un borracho; y será removida como una choza; y se agravará sobre ella su pecado, y caerá, y nunca más se levantará.


וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יִפְקֹד יְהֹוָה עַל־צְבָא הַמָּרוֹם בַּמָּרוֹם וְעַל־מַלְכֵי הָאֲדָמָה עַל־הָאֲדָמָה

VEHAIÁ  BAIÓM  HAHÚ  IFKÓD  ADO-NÁI  ÄL-TZEVÁ  HAMMARÓM  BAMMARÓM  VEÄL-MALJÉ  HAADAMÁ  ÄL-HAADAMÁ

Y sucederá en aquel día, que el Señor comandará al ejército de lo alto en lo alto, y a los reyes de la tierra en la tierra.


TEHIL´LÍM 51 - El siguiente Salmo es omitido en los días en que no se dice Tajanún

Por Kabbalah y Torah

לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד

1. LAMNATZÉAJ  MIZMÓR  LEDAVÍD

Para el Director del Coro, un Salmo por David.


בְּבוֹא־אֵלָיו נָתָן הַנָּבִיא כַּאֲשֶׁר בָּא אֶל־בַּת־שָׁבַע

2. BÉVO-ÉLAV  NATÁN  HANNAVÍ  KÁASHER-BÁ  EL-BAT-SHÁVA

Cuando el profeta Natán vino a él después de que él hubo ido a Batshéva.


חָנֵּנִי אֱלֹהִים כְּחַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ מְחֵה פְשָׁעָי

3. JONNÉNI  ELO-HÍM  KEJASDÉJA  KERÓV  RAJAMÉJA  MEJÉH  FESHAÄI

Agráciame, Di-s, conforme Tu benevolencia; de acuerdo a Tu abundante compasión, borra mis transgresiones.


הֶרֶב כַּבְּסֵנִי מֵעֲו‍ֹנִי וּמֵחַטָּאתִי טַהֲרֵנִי

4. HÉREV  KABBESÉNI  MEÄVONÍ  UMEJATTATÍ  TAHARÉNI

Lávame por completo de mi maldad, y límpiame de mi pecado.


כִּי־פְשָׁעַי אֲנִי אֵדָע וְחַטָּאתִי נֶגְדִּי תָמִיד

5. KÍ-FESHAÄI  ANÍ  EDÁ  VEJATTATÍ  NEGDÍ  TAMÍD

Porque yo reconozco mis rebeliones; y mi pecado está siempre delante de mí.


לְךָ לְבַדְּךָ חָטָאתִי וְהָרַע בְּעֵינֶיךָ עָשִׂיתִי לְמַעַן־תִּצְדַּק בְּדָבְרֶךָ תִּזְכֶּה בְשָׁפְטֶךָ

6. LEJÁ  LEVADDEJÁ  JATATI  VEHARÁ  BE´ËNÉJA  ÄSÍTI  LEMAÄN-TITZDÁK  BEDOVERÉJA  TIZKÉ  VESHOFETÉJA

Contra Ti, contra Ti solo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos; para que seas reconocido justo en tu palabra, y tenido por puro en tu juicio.


הֵן־בְּעָווֹן חוֹלָלְתִּי וּבְחֵטְא יֶחֱמַתְנִי אִמִּי

7. HEN-BEÄVÓN  JOLÁLTI  UVJÉT  IEJEMÁTNI  IMMÍ

He aquí, en maldad he sido formado, y en pecado me concibió mi madre.


הֵן־אֱמֶת חָפַצְתָּ בַטֻּחוֹת וּבְסָתֻם חָכְמָה תוֹדִיעֵנִי

8. HEN-ÉMET  JAFÁTZTA  VATTUJÓT  UVSATÚM  JOJMÁ  TODIËNI

He aquí, Tú amas la verdad en lo íntimo; y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.


תְּחַטְּאֵנִי בְאֵזוֹב וְאֶטְהָר תְּכַבְּסֵנִי וּמִשֶּׁלֶג אַלְבִּין

9. TEJATTÉNI  VE´EZÓV  VE´ETHÁR  TEJABBESÉNI  UMISHSHÉLEG  ALBÍN

Purifícame con hisopo, y seré limpio; lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.


תַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה תָּגֵלְנָה עֲצָמוֹת דִּכִּיתָ

10. TÁSHMIËNI  SASÓN  VESIMJÁ  TAGUÉLENA  ÄTZAMÓT  DIKKÍTA

Hazme oír gozo y alegría; y se recrearán los huesos que has abatido.


הַסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵחֲטָאָי וְכָל־עֲוֹנֹתַי מְחֵה

11. HASTÉR  PÁNEJA  MEJATAÁI  VÉJOL-ÄVONOTÁI  MEJÉ

Oculta tu rostro de mis pecados, y borra todas mis transgresiones.


לֵב טָהוֹר בְּרָא־לִי אֱלֹהִים וְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּי

12. LÉV  TÁHOR  BERA-LÍ  ELO-HÍM  VERÚAJ  NAJÓN  JADDÉSH  BEKIRBÍ

Crea en mí un corazón puro, Di-s, y renueva dentro de mí un espíritu recto.


אַל־תַּשְׁלִיכֵנִי מִלְּפָנֶיךָ וְרוּחַ קָדְשְׁךָ אַל־תִּקַּח מִמֶּנִּי

13. AL-TASHLIJÉNI  MILFANÉJA  VERÚAJ  KODSHEJÁ  AL-TIKKÁJ  MIMMÉNNI

No me eches de delante de Ti; y no quites de mí tu santo espíritu.


הָשִׁיבָה לִּי שְׂשׂוֹן יִשְׁעֶךָ וְרוּחַ נְדִיבָה תִסְמְכֵנִי

14. HASHÍVA    SESÓN  ISHËJA  VERÚAJ  NEDIVÁ  TISMEJÉNI

Restitúyeme el regocijo de tu salvación, y con espíritu de magnanimidad susténtame.


אֲלַמְּדָה פֹשְׁעִים דְּרָכֶיךָ וְחַטָּאִים אֵלֶיךָ יָשׁוּבוּ

15. ALAMMEDÁ  FOSHÏM  DERAJÉJA  VEJATTAÍM  ELÉJA  IASHÚVU

Enseñaré a los prevaricadores Tus caminos; y los pecadores retornarán a Ti.


הַצִּילֵנִי מִדָּמִים אֱלֹהִים אֱלֹהֵי תְשׁוּעָתִי תְּרַנֵּן לְשׁוֹנִי צִדְקָתֶךָ

16. HATZTZILÉNI  MIDDAMÍM  ELO-HÍM  ELO-HÉ  TESHUÄTÍ  TERANNÉN  LESHONÍ  TZIDKATÉJA

Líbrame de homicidios, oh Di-s, Di-s de mi salvación; cantará mi lengua tu justicia.


אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ

17. ÁDO-NAI  SEFATÁI  TIFTÁJ  UFÍ  IAGGUÍD  TEHIL´LATÉJA

Señor, abre mis labios, y mi boca dirá tu alabanza.


כִּי לֹא־תַחְפֹּץ זֶבַח וְאֶתֵּנָה עוֹלָה לֹא תִרְצֶה

18. KÍ  LO-TAJPÓTZ  ZÉVAJ  VE´ETTÉNA  ÖLÁ    TIRTZÉ

Porque no quieres sacrificio, que yo lo daría; no quieres holocausto.


זִבְחֵי אֱלֹהִים רוּחַ נִשְׁבָּרָה לֵב־נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּה אֱלֹהִים לֹא תִבְזֶה

19. ZIVJÉ  ELO-HÍM  RÚAJ  NISHBARÁ  LÉV-NISHBÁR  VENIDKÉ  ELO-HÍM    TIVZÉ

Los sacrificios de Di-s son el espíritu quebrantado; al corazón contrito y humillado no despreciarás Tú, oh Di-s.


הֵיטִיבָה בִרְצוֹנְךָ אֶת־צִיּוֹן תִּבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשָׁלִָם

20. HETÍVA  VÍRTZONEJA  ET-TZÍON  TIVNÉ  JOMÓT  IERUSHALAÍM

Haz bien con tu voluntad a Sion; edifica los muros de Jerusalén.


אָז תַּחְפֹּץ זִבְחֵי־צֶדֶק עוֹלָה וְכָלִיל אָז יַעֲלוּ עַל־מִזְבַּחֲךָ פָרִים

21. ÁZ  TAJPÓTZ  ZIVJÉ-TZÉDEK  ÖLÁ  VEJALÍL  ÁZ  IAÄLÚ  ÄL-MIZBAJAJÁ  FARÍM

Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto u ofrenda del todo quemada; entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.

……………………………………………………………

Kinná de Avrahám Ibbén Ëzrá

עַד אָנָה בְּכִיָּה בְּצִיּוֹן וּמִסְפֵּד בִּיְרוּשָׁלָיִם

ÄD  ANA  BEJIA  BETZION  UMISPED  BIRUSHALÁIM

¿Por cuánto tiempo habrá llanto en Sion y luto en Jerusalén?


תְּרַחֵם צִיּוֹן וְתִבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשָׁלָיִם

TERAJEM  TZION  VETIVNE  JOMÓT  IERUSHALÁIM

Compadece a Sion y reconstruye los muros de Jerusalén. 

Tzedaká:

2 comentarios: