lunes, 30 de septiembre de 2019

LA ERRADICACIÓN DE LA MUERTE: EL PODER DE LA LECTURA DEL KETORET (Incienso)


LA ERRADICACIÓN DE LA MUERTE: EL PODER DE LA LECTURA DEL KETÓRET (Incienso)

Por Kabbalah y Torah

La Torá y el Talmúd hablan sobre 11 hierbas y especias que fueron usadas en el Templo. Estas hierbas y especias fueron usadas con un solo propósito: Para ayudarnos a remover la fuerza de la muerte de cada área de nuestra vida. Esta es una de las varias oraciones cuyo único propósito es la erradicación de la muerte.

El Zóhar nos enseña que todo aquel que tenga juicio persiguiéndole, necesita conectarse con este incienso. Estas 11 hierbas y especias se conectan con las 11 Luces que sostienen a las kelippót (cáscaras de negatividad). Cuando arrancamos las 11 Luces que sostienen a las kelippót a través del poder del incienso, las kelippót pierden su fuerza vital y mueren. Además de llevar las 11 especias al Templo, la gente llevaba resina, vino y otros elementos con propiedades metafísicas para ayudar a combatir al Ángel de la Muerte.

Está escrito en el Zóhar: “Ven y ve: Quien es perseguido por el juicio necesita incienso y debe arrepentirse ante su Señor, ya que el incienso ayuda a desaparecer el juicio de él”.

Las 11 hierbas y especias corresponden a las 11 Iluminaciones Santas que reviven a la kelippá. Al elevarlas, la kelippá muere. Mediante estas 11 hierbas, las kelippót son alejadas y se elimina la fuerza energética que les daba vida. Y debido a que el Lado Puro y su sustento desaparecen, las kelippót quedan sin vida. Por lo tanto, el secreto del incienso es que éste limpia la fuerza de la plaga y la cancela. El incienso destruye al Ángel de la Muerte y le quita su poder de asesinar.

http://kabbalahytorah.blogspot.com/2016/12/pitum-ketoret-hebreo-fonetica-espanol.html 


RIBBONO SHEL OLAM: “Señor del Mundo”


RIBBONÓ SHEL ÖLÁM: “Señor del Mundo”

La Luz nunca se puede revelar sin un ‘Keli’ (“vasija”). ‘Ribbonó Shel Ölám’ nos ayuda a construir nuestra propia Vasija personal para atraer toda la Luz que Abraham generó en virtud de sus acciones.

Por Kabbalah y Torah

Señor del Mundo, igual que Abraham nuestro padre suprimió su compasión para cumplir con Tu voluntad con todo el corazón, de igual manera que Tu compasión suprima a Tu ira y pueda Tu compasión revelarse por encima de Tus otros atributos. Compórtate con nosotros, Señor, nuestro Di-s, de acuerdo con los atributos de benevolencia y de compasión; por nuestro bien, actúa hacia nosotros desde más allá del marco de juicio estricto. Por Tu gran bondad, Tu furia se retractará de Tu Nación, Tu Ciudad, Tu Tierra, y Tu Herencia. Cumple para nosotros, Señor, nuestro Di-s, lo que nos has prometido en Tu Torá, a través de Moisés, Tu sirviente, como está dicho: “Me acordaré de Mi Pacto con Jacob, de Mi Pacto con Isaac y hasta de Mi Pacto con Abraham y me acordaré también de la tierra” (Vaikrá/Levítico 26:42).

Y también está dicho: “Y a pesar de las iniquidades de Israel, cuando estuvieron en tierras de sus enemigos, no los desprecié ni los odié de tal manera como para destruirlos y anular Mi Pacto con ellos, porque Yo soy El Señor, su Di-s. Y por ellos, recordaré de Mi Pacto con la primera generación a quienes libré de la tierra de Egipto ante los ojos de todos los pueblos para que Yo fuera su Di-s. Yo soy el Señor” (Vaikrá/Levítico 26:44-45).

Y también está dicho: “Y el Señor te hará volver del cautiverio y se apiadará de ti y te recogerá del seno de los pueblos donde Él te hubiere dispersado. Incluso si estuvieses desterrado en el extremo del Cielo, de allí mismo el Señor, tu Di-s, ha de reunirte y de allí mismo ha de recogerte. Y el Señor, tu Di-s, te traerá a la Tierra que heredaron tus padres y que también tú poseerás. Él será benévolo contigo y hará que te multipliques más que tus padres” (Devarím/Deuteronomio 30:3-5).

Y también está dicho a través de Tus profetas: “Señor, ten misericordia de nosotros, a Ti hemos esperado; Tú, brazo de ellos en la mañana, sé también nuestra salvación en tiempo de la tribulación”. (Ieshaäiáhu/Isaías 33:2).

Y como está dicho: “Es tiempo de tribulaciones para Jacob, mas él será librado de ellas” (Irmiáhu/Jeremías 30:7).

También: “Di-s estaba afligido por la aflicción de ellos, y por eso los ángeles de su presencia, los redimieron. En Su amor y en Su piedad los salvó. Él los trajo y los levantó todos los días de la eternidad” (Ieshaäiáhu/Isaías 63:9).

Y se ha dicho: 1) ¿Qué Di-s hay como Tú 2) Quien perdona la iniquidad, 3) y olvida el pecado 4) del remanente de Su heredad. 5) Él no retuvo para siempre su enojo 6) porque Él se deleita en misericordia. 7) El tendrá de nuevo misericordia sobre nosotros 8 ) y eliminará nuestras iniquidades. 9) Él echará en las profundidades del mar todos sus pecados. 10) Da la verdad a Jacob 11) benevolencia a Abraham 12) que prometiste nuestros padres, 13) desde el comienzo de los días” (Mijá/Miqueas 7:18-20).

Y también está dicho: “Yo los he traído a Mi Montaña Sagrada y los he regocijado en Mi Casa de Oración. Sus holocaustos y sus sacrificios serán aceptados sobre Mi Altar, porque Mi Casa será llamada: ‘Casa de Oración para todas las naciones’” (Ieshaäiáhu/Isaias 56:7).


domingo, 29 de septiembre de 2019

SEDER DE ROSH HASHANA CUANDO CAE ENTRE SEMANA - Hebreo-Fonética-Español


SÉDER DE ROSH HASHANÁ CUANDO CAE ENTRE SEMANA - Hebreo-Fonética-Español 

Por Kabbalah y Torah

KIDDÚSH:

וּבְיוֹם שִׂמְחַתְכֶם וּבְמוֹעֲדֵיכֶם וּבְרָאשֵׁי חָדְשֵׁכֶם וּתְקַעְתֶּם בַּחֲצֹצְרֹת עַל עֹלֹתֵיכֶם וְעַל זִבְחֵי שַׁלְמֵיכֶם וְהָיוּ לָכֶם לְזִכָּרוֹן לִפְנֵי אֱלֹהֵיכֶם אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם

UVIÓM  SIMJATJÉM  UVMOÄDEJÉM  UVROSHÉ  JODSHEJÉM  UTKAÄTTÉM  BAJATZOTZERÓT  ÄL  ÖLOTEJÉM  VEÄL  ZIVJÉ  SHALMEJÉM  VEHAIU  LAJÉM  LEZIKKARÓN  LIFNÉ  ELO-HEJÉM  ANÍ  ADO-NÁI  ELO-HEJÉM

Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras fiestas señaladas, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestra paz, y os serán por remembranza delante de vuestro Di-s: Yo soy el Señor vuestro Di-s.

סַבְרִי מָרָנָן (וְרַבָּנָן וְרַבּותַי)‏‎‎‎‎‎

SAVRÍ  MARANÁN  [VERABBANÁN  VERABBOTÁI]

Con vuestra venia, señores, [rabinos y mis maestros].

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגֶּפֶן

BARÚJ  ATTÁ  ADO-NÁI  ELO-HÉNU  MÉLEJ  HAÖLÁM  BORÉ  PERÍ  HAGGUÉFEN

Bendito eres Tú, Señor, Di-s nuestro, rey del Universo, creador del fruto de la vid.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל עָם וְרוֹמְמָנוּ מִכָּל לָשׁוֹן וְקִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וַתִּתֶּן לָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בְּאַהֲבָה אֶת יוֹם הַזִּכָּרוֹן הַזֶּה אֶת יוֹם טוֹב מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה יוֹם תְּרוּעָה מִקְרָא קֹדֶשׁ זֵכֶר לִיצִיאַת מִצְרָיִם וּדְבָרְךָ מַלכֵּנוּ אֱמֶת וְקַיָּם לָעַד בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ מֶלֶךְ עַל כָּל הָאָרֶץ מְקַדֵּשׁ יִשְׂרָאֵל וְיוֹם הַזִּכָּרוֹן

BARÚJ  ATTÁ  ADO-NÁI  ELO-HÉNU  MÉLEJ  HAÖLÁM  ASHÉR  BAJÁR  BÁNU  MIKKOL  ÄM  VEROMEMÁNU  MIKKOL  LASHÓN  VEKIDDESHÁNU  BEMITZVOTÁV  VATTITTÉN  LÁNU  ADO-NÁI  ELO-HÉNU  BEAHAVÁ  ET  IÓM  HAZZIKKARÓN  HAZZÉ  ET  IÓM  TÓV  MIKRÁ  KÓDESH  HAZZÉ  IÓM  TERUÄ  MIKRÁ  KÓDESH  ZÉJER  LITZIÁT  MITZRÁIM  UDVAREJÁ  MALKÉNU  EMÉT  VEKAIÁM  LAÄD  BARÚJ  ATTÁ  ADO-NÁI  MÉLEJ  ÄL  KOL  HAÁRETZ  MEKADDÉSH  ISRAÉL  VEIÓM  HAZZIKARÓN 

Bendito eres Tú, Señor, Rey del Universo, que nos has escogido de entre todos los pueblos, nos ha elevado por sobre todos las lenguas y nos ha santificado con Sus mandamientos. Y nos has entregado con amor, oh Señor, Di-s nuestro, este día de Remembranza, este festival de santa convocación, día del toque del Shofár, de santa convocación, en remembranza a la salida de Egipto. Y Tu palabra, Rey nuestro, es verdadera y permanecerá para siempre. Bendito eres Tú, Señor, Soberano de toda la Tierra, que santifica a Israel y al Día de Remembranza.

בָּרוּך אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה

BARÚJ  ATTÁ  ADO-NÁI  ELO-HÉNU  MÉLEJ  HAÖLÁM  SHEHEJEIÁNU  VEKIIEMÁNU  VEHIGGIÄNU  LAZZEMÁN  HAZZÉ

“Bendito eres Tú, Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, que nos mantuvo con vida, y nos sostuvo, y nos hizo llegar a este momento”

DESPUÉS DE HACER EL KIDDÚSH SE LAVA LAS MANOS Y BENDICE:

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל נְטִילַת יָדָיִם

BARÚJ  ATTÁ  ADO-NÁI  ELO-HÉNU  MÉLEJ  HAÖLÁM  ASHÉR  KIDDESHÁNU  BEMITZVOTÁV  VETZIVVÁNU  ÄL  NETILÁT  IADÁIM

Bendito eres Tú, Señor, Di-s nuestro, rey del Universo, el que nos santificó con sus mitzvót y nos ordenó sobre el levantamiento de las manos.

DESPUÉS BENDICE SOBRE LA JAL´LÁ:

עֵינֵי כֹל אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ וְאַתָּה נוֹתֵן־לָהֶם אֶת־אָכְלָם בְּעִתּוֹ

ËNE  JOL  ELÉJA  IESABBÉRU  VEATTÁ  NOTÉN-LAHÉM  ET-OJLÁM  BEÏTTÓ

Los ojos de todos esperan en Ti, y Tú les das su comida a su tiempo.

(Recitar este versículo con especial concentración):

פּוֹתֵחַ אֶת־יָדֶךָ וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל־חַי רָצוֹן

POTÉAJ  ET-IADÉJA  UMASBÍÄ  LEJOL-JÁI  RATZÓN

Abres tu mano, y sacias el deseo de todo viviente.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַמּוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ

BARÚJ  ATTÁ  ADO-NÁI  ELO-HÉNU  MÉLEJ  HAÖLÁM  HAMMOTZÍ  LÉJEM  MIN  HAÁRETZ

Bendito eres Tú, Señor, Di-s nuestro, rey del Universo, que saca el pan de la tierra.

DESPUÉS DE PARTIR LA JAL´LÁ RECITA Y MEDITA EN ESTE VERSÍCULO:

כְּצִפֳּרִים עָפוֹת כֵּן יָגֵן יְהֹוָה צְבָאוֹת עַל־יְרוּשָׁלִָם גָּנוֹן וְהִצִּיל פָּסוֹחַ וְהִמְלִיט שׁוּבוּ לַאֲשֶׁר הֶעְמִיקוּ סָרָה בְּנֵי יִשְׂרָאֵל 

KETZIPPORÍM  ÄFÓT  KÉN  IAGÉN  ADO-NÁI  TZE-VAÓT  ÄL-IERUSHALÁIM  GANÓN  VEHITZTZÍL  PASÓAJ  VEHIMLÍT  SHÚVU  LAASHÉR  HE´ËMÍKU  SARÁ  BENÉ  ISRAÉL

Como pájaros en vuelo, así escudará el Señor de los Ejércitos a Jerusalén, amparando, librando, pasando, y salvando. Volved a aquel de quien tan profundamente os habéis apartado, oh hijos de Israel.

BENDICIONES DE LOS ALIMENTOS PARA RÓSH HASHANÁ - SIMANÍM TOVÍM - Orden según el ARIZÁL - Hebreo-Fonética-Español 

Por Kabbalah y Torah

En la noche de Rosh HashShaná es costumbre realizar una pequeña ceremonia, en la cual se comen varios alimentos en símbolo de buenos ruegos.

DÁTIL:

יְהִי רָצוֹן מִלּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵנוּ וְאלוֹהֵי אֲבוֹתֵנוּ שֶׁיִתַמוּ אוֹיְבֵנוּ וְשֹוֹנְאֵנוּ וְכָל מְבַקְשֵׁי רָעָתֵנוּ

IEHÍ  RATZÓN  MIL´LEFANÉJA  ADO-NÁI  ELO-HÉNU  VELO-HÉ  AVOTÉNU  SHEITAMU  OIEVÉNU  VESONÉNU  VEJOL  MEVAKSHÉ  RAÄTÉNU

“Sea Tu voluntad, Señor, nuestro Di-s y Di-s de nuestros padres, que se extingan nuestros enemigos, los que nos odian y todos los que buscan nuestro mal”.


ALUBIAS - FRIJOL - HABICHUELAS O SÉSAMO:

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵנוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁיִרְבּוּ זְכֻיוֹתֵינוּ וּתְלַבְּבֵנוּ

IEHÍ  RATZÓN  MIL´LEFANÉJA  ADO-NÁI  ELO-HÉNU  VELO-HÉ  AVOTÉNU  SHEIRBÚ  ZEJUIOTÉNU  UTLABBEVÉNU

“Sea Tu voluntad, Señor, Di-s nuestro y Di-s de nuestros padres, que se multipliquen nuestros méritos como la rubia (alubia)”.


COL - PUERRO O CEBOLLA DE VERDEO:

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵנוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁיִכָּרְתוּ אוֹיְבֵנוּ וְשֹוֹנְאֵינוּ וְכָל מְבַקְשֵׁי רָעָתֵנוּ

IEHÍ  RATZÓN  MIL´LEFANÉJA  ADO-NÁI  ELO-HÉNU  VELO-HÉ  AVOTÉNU  SHEIKKARETÚ  OIEVÉNU  VESONÉNU  VEJOL  MEVAKSHÉ  RAÄTÉNU

“Sea Tu voluntad, Señor, nuestro Di-s y Di-s de nuestros padres, que sean desterrados nuestros enemigos, los que nos odian y todos los que buscan nuestro mal”.


ACELGA O REMOLACHA:

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵנוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁיִסְתַלְקוּ אוֹיְבֵנוּ וְשוֹנְאֵינוּ וְכָל מְבַקְשֵׁי רָעָתֵנוּ

IEHÍ  RATZÓN  MIL´LEFANÉJA  ADO-NÁI  ELO-HÉNU  VELO-HÉ  AVOTÉNU  SHEISTALKÚ  OIEVÉNU  VESONÉNU  VEJOL  MEVAKSHÉ  RAÄTÉNU

“Sea Tu voluntad, Señor, nuestro Di-s y Di-s de nuestros padres, que se destruyan nuestros enemigos, los que nos odian y todos los que buscan nuestro mal”.


CALABAZA:

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵנוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁתִקְרַע רֹעַ גְזַר־דִינֵנוּ וְיִקָרְאוּ לְפָנֶיךָ זָכִיּוֹתֵינוּ

IEHÍ  RATZÓN  MIL´LEFANÉJA  ADO-NÁI  ELO-HÉNU  VELO-HÉ  AVOTÉNU  SHETIKRÁ  ROÄ  GUEZAR-DINÉNU  VEIKAREU  LEFANEJÁ  ZAJIIOTÉNU

“Sea Tu voluntad, Señor, Di-s nuestro y Di-s de nuestros padres, que quebrantes los malos decretos y que se invoquen ante Ti nuestros méritos”.


GRANADA:

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵנוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁנִהְיֶה מְלֵאִים מִצְוֹת כָּרִמּוֹן

IEHÍ  RATZÓN  MIL´LEFANÉJA  ADO-NÁI  ELO-HÉNU  VELO-HÉ  AVOTÉNU  SHENIHIÉ  MELEÍM  MITZVÓT  KARIMMÓN

“Sea Tu voluntad, Señor, nuestro Di-s y Di-s de nuestros padres, que estemos llenos de mitzvót como la granada”.


MANZANA CON MIEL:

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵינוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁתִּתְחַדֵּשׁ עָלֵינוּ שָׁנָה טוֹבָה וּמְתוּקָה מֵרֵשִׁית הַשָּׁנָה וְעַד אַחֲרִית שָׁנָה

IEHÍ  RATZÓN  MIL´LEFANÉJA  ADO-NÁI  ELO-HÉNU  VELO-HÉ  AVOTÉNU  SHETTITJADDÉSH  ÄLÉNU  SHANÁ  TOVÁ  UMTUKÁ  MERESHÍT  HASHSHANÁ  VEÄD  AJARÍT  SHANÁ

“Sea Tu voluntad, Señor, nuestro Di-s y Di-s de nuestros padres, que nos renueves un año bueno y dulce, desde el principio del año hasta el final del mismo”.


CABEZA DE PESCADO O CORDERO:  

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁנִּהְיֶה לְרֹאשׁ וְלֹא לְזָנָב

IEHÍ  RATZÓN  MIL´LEFANÉJA  ADO-NÁI  ELOHÉNU  VELO-HÉ  AVOTÉNU  SHENNIHIÉ  LERÓSH  VELÓ  LEZANÁV

“Sea Tu voluntad, Señor, nuestro Di-s y Di-s de nuestros padres, que seamos como la cabeza y no como la cola”.

A continuación damos paso a la cena de Rósh HashShaná: