LEYES Y COSTUMBRES DEL VIDUI
El vidui (confesión) es una de las 613 mitzvot (preceptos)
de la Torá, y esto es lo que escribe el Rambam (Rabí Moshé Ben Maimón,
Maimónides, 1135 – 1205 E.C) en su libro Mishné Torá, al comienzo de las leyes
de Teshuvá: "Toda persona que transgredió un mandamiento de la Torá… con o
sin voluntad, cuando se arrepienta de su transgresión está obligado a
confesarse delante de Di-s por lo que hizo, como está escrito: 'Un hombre o una
mujer cuando cometan alguna de todas las transgresiones que puede hacer el
hombre... confesarán la transgresión que hicieron' (Bamidbar/Números
5:6-7)".
Pero el vidui es sólo una parte del proceso de la teshuvá.
Los tres requerimientos para completar el proceso son: resolver no volver a
cometer ese pecado, arrepentirse por haberlo cometido y confesarse por él
delante de Di-s (y no de otra persona). Es una obligación confesarse en el día
de Yom Kipur así como también en la víspera del mismo. Sin embargo, el pueblo
de Israel, por comprender la importancia del vidui, también acostumbró
recitarlo durante todo el año, ya sea todos los días o algunas veces a la
semana en los rezos de la mañana o de la tarde - acorde con la costumbre de
cada congregación. Además, el vidui es recitado en los rezos de las selijot.
Realmente, respecto de la mitzvá del vidui alcanza con que la persona diga:
"jatati, aviti, pashati" (he pecado sin intención, con intención, y
también con la intención de revelarme en Tu contra), pero con el correr de las
generaciones se fueron componiendo todo tipo de viduim (confesiones), que
posteriormente fueron introducidos en los distintos libros de oraciones, y es
por eso que hoy en día la costumbre de todo el pueblo de Israel es recitar
varios viduim en el día de Yom Kipur. Estos viduim fueron escritos siguiendo el
orden del "alef bet" (el alfabeto hebreo) y en ellos son recordadas
una gran cantidad de posibles transgresiones. Cabe notar que a pesar de que no
hayamos cometido todas las transgresiones recordadas en el vidui, de todos
modos tenemos permitido recitarlo en forma completa y no se considera que estamos
mintiendo. Al cumplir con esta importante mitzvá mediante la cual reconocemos
delante del Creador del Mundo nuestros pecados, es sumamente importante que
entendamos lo que estamos pidiendo y lo que estamos confesando delante de Él.
Además, si bien es cierto que el vidui que tenemos impreso en nuestros sidurim
y majzorim (libros de oraciones) está escrito en plural y toda la congregación
lo recita al mismo tiempo, es importante que cada uno se haga un tiempo dentro
de la plegaria colectiva para su propio rezo, y por supuesto, para su propia
confesión.
El comentario que a continuación presentamos, está basado en
el libro "Jaié Adam" de Rabí Abraham Dantzig (1748 – 1820 E.C), y
tiene por objeto ayudar a la comprensión del texto del vidui:
1. Ashamnu: De la palabra ashmá (culpa). El Rambán explicó
que la palabra ashmá proviene a su vez de shemamá (vacío, desierto), pues el
alma merecería quedarse así por todos los pecados cometidos.
2. Bagadnu: De la palabra beguidá (traición). Traicionamos
al Santo - bendito es Él, pues a pesar de que Él nos dio todo lo que
necesitamos para seguir viviendo, nosotros no Le devolvimos nada a cambio del
bien que recibimos; y también traicionamos a nuestros compañeros y amigos.
3. Gazalnu: De la palabra guézel (robo). Tomamos cosas sin
pedir permiso o sin pagar por su valor. Robamos el tiempo de descanso de
nuestros compañeros al despertarlos.
4. Dibarnu dofi: Hablamos con maldad. La palabra dofi
también puede ser interpretada como si proviniera de las palabras du pe (dos
bocas), y es como si dijéramos que hemos hablado falsamente y con doble
sentido, como si tuviéramos una boca junto a los labios (lo que decimos) y otra
junto al corazón (lo que pensamos). Hablamos en forma no clara - causando
malentendidos entre las personas. Hablamos cosas sin sentido; hablamos mal de
nuestros compañeros causándoles daños materiales, físicos y emocionales.
Mentimos; engañamos; fuimos desvergonzados; hablamos sobre cosas prohibidas en
shabat y fiestas.
5. He´evinu: De la palabra ivut (deformación de lo que era
recto). Provocamos que lo que era recto se deforme.
6. Vehirshanu: De la palabra rashá (malvado). Provocamos que
otros sean malvados.
7. Zadnu: De la palabra zadón (a propósito). Pecamos con
intención.
8. Jamasnu: De la palabra jamás. Este término significa
apropiarse de algo de una manera incorrecta. Por ejemplo: si a pesar de que
alguien pagó por algún objeto determinado lo que realmente valía, o incluso más
de su valor, pero su dueño no deseaba venderlo y esa persona lo obligó a
vendérselo, eso se llama jamás.
9. Tafalnu shéker: Nos juntamos con la mentira. Nos
relacionamos con gente malvada, con mentirosos y engañadores. El hecho de
juntarse con esa clase de gente es un pecado, por la mala influencia que
podemos recibir de ellos.
10. Yaatznu ra: Dimos malos consejos.
11. Kizavnu: Mentimos. Mentimos con o sin necesidad.
12. Latznu: De la palabra latzón (burla). Nos hemos burlado
de las cosas que deberíamos haberlas tomado en serio.
13. Maradnu: De la palabra méred (revolución). Hay quien
transgrede un mandamiento o no cumple algo, porque su yétzer hará (instinto del
mal) se apoderó de él en ese momento y él peca para satisfacer sus deseos de placer,
pero aquel que se revela hace algo mucho más grave, pues no sólo que
transgredió una prohibición, sino que lo hizo porque no cree en esa
prohibición.
14. Niatznu: Provocamos a Di-s. Mediante nuestros pecados
hemos provocado Su enojo.
15. Sararnu: Del verbo lasur (desviarse). Nos desviamos y
nos apartamos del camino de Di-s al no cumplir con Su voluntad.
16. Avinu: Hicimos cosas malas para satisfacer nuestros
deseos.
17. Pashanu: Nos revelamos. No quisimos reconocer la verdad
de la Torá y no quisimos cumplir con las mitzvot.
18. Tzararnu: Hicimos cosas malas en contra de nuestros
compañeros.
19. Kishinu óref: Endurecimos nuestra nuca. Fuimos tercos y
a pesar de que entendimos que somos castigados por Di-s por haber transgredido
Su palabra, no nos arrepentimos y quisimos entender que todo es por casualidad.
20. Rashanu: De la palabra rashá (malvado). Hemos hecho
acciones por las cuales somos considerados malvados, por ejemplo: golpeamos a
nuestro prójimo, robamos públicamente o en oculto.
21. Shijatnu: Nos hemos corrompido. Hemos sido corruptos a
través de la idolatría y todo lo relacionado con relaciones prohibidas o
acciones inmorales. Nos enojamos y nos privamos de dar tzedaká (caridad).
22. Tiavnu: Hemos hecho cosas que nos hicieron abominables.
Cometimos abominaciones, idolatría, comimos comidas prohibidas.
23. Tainu: Nos descarriamos del camino.
24. Tiatanu: Provocamos que nos hayas abandonado (a causa de
nuestros pecados).
ASHAMNU - HEMOS INCURRIDO EN CULPA
אָשַׁמְנוּ - Ashamnu - Hemos
incurrido en culpa
בָּגַדְנוּ - Bagadnu - Hemos
traicionado
גָּזַלְנוּ - Gazalnu - Hemos
hurtado
דִּבַּרְנוּ דפִי - Dibarnu dofi
- Hemos hablado falsedad
הֶעֱוִינוּ - He´evinu -
Hemos incitado al crimen
וְהִרְשַׁעְנוּ - Vehirshanu - Y hemos
incitado a la maldad
זַדְנוּ - Zadnu - Hemos hecho
injusticia
חָמַסְנוּ – Jamasnu - Hemos
violentado
טָפַלְנוּ שֶׁקֶר - Tafalnu
shéker - Hemos inventado mentiras
יָעַצְנו רָעּ - Yaatznu ra - Hemos dado malos consejos
כִּזַּבְנוּ - Kizavnu - Hemos sido
rebeldes
לַצְנוּ - Latznu - Hemos sido
irrespetuosos
מָרַדְנוּ - Maradnu - Hemos sido
rebeldes
נִאַצְנוּ - Niatznu - Hemos
blasfemado
סָרַרְנוּ - Sararnu - Hemos
tiranizado
עָוִינוּ – Avinu - Hemos
cometido injuria
פָּשַׁעְנוּ – Pashanu - Hemos
cometido crímenes
צָרַרְנוּ – Tzararnu - Hemos
conspirado
קִשִּׁינוּ ערֶף - Kishinu óref - Hemos sido tercos
רָשַׁעְנוּ - Rashanu - Hemos hecho
mal
שִׁחַתְנוּ - Shijatnu - Hemos
corrompido
תִּעַבְנוּ - Tiavnu - Hemos hecho
abominaciones
תָּעִינוּ - Tainu - Nos hemos
descarriado
תִעֲתַעְנוּ - Tiatanu - Y hemos
errado.
No hay comentarios:
Publicar un comentario