martes, 27 de febrero de 2018

LECTURA PARA EL AYUNO DE ESTER: TEHILIM - SALMO 22

LECTURA PARA EL AYUNO DE ESTER: TEHIL´LÍM 22 - PARA LIBRARSE DE CUALQUIER SUFRIMIENTO

A pesar de también ser aplicable a eventos de su propia vida, Davíd compuso este Salmo como un rezo profético para la liberación de Israel de sus futuros exilios. A través de este Salmo el pueblo judío es referido en singular.

El Talmúd revela que Ester HaMalká recitó esta plegaria antes de entrar con el rey Ajashverósh para pedir clemencia por el exterminio de su pueblo. 

Cada individuo debe recitarlo, sintiendo el dolor de la ausencia de la formal redención, y orando fervientemente por el fin del exilio.



TEHILÍM 22



לַמְנַצֵּחַ עַל־אַיֶּלֶת הַשַּׁחַר מִזְמוֹר לְדָוִד


1.LÁMNATZEAJ  ÄL-AYÉLET  HASHSHÁJAR  MIZMÓR  LEDAVÍD

Para el director del coro; sobre Ayélet Hashájar (el lucero de la mañana). Salmo de David


אֵלִי אֵלִי לָמָה עֲזַבְתָּנִי רָחוֹק מִישׁוּעָתִי דִּבְרֵי שַׁאֲגָתִי

2. E´LÍ  É´LI  LAMÁH  ÄZAVTÁNI  RAJÓK  MISHUÄTÍ  DIVRÉ  SHAAGATÍ

Di-s mío, Di-s mío, ¿por qué me has abandonado? ¿Por qué estás tan lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor?


אֱלֹהַי אֶקְרָא יוֹמָם וְלֹא תַעֲנֶה וְלַיְלָה וְלֹא־דוּמִיָּה לִי

3. ELO-HÁI  EKRÁ  YÓMAM  VELÓ  TAÄNÉH  VELÁILAH  VÉLO-DUMIÁH  

Di-s mío, de día clamo y no respondes; y de noche, pero no hay para mí reposo


וְאַתָּה קָדוֹשׁ יוֹשֵׁב תְּהִלּוֹת יִשְׂרָאֵל

4. VEATTÁH  KADÓSH  YOSHÉV  TEHIL´LÓT  ISRAEL

Sin embargo, Tú eres santo, que habitas entre las alabanzas de Israel


בְּךָ בָּטְחוּ אֲבֹתֵינוּ בָּטְחוּ וַתְּפַלְּטֵמוֹ

5. BÉJA  BATEJÚ  AVOTÉNU  BATEJÚ  VATTEFAL´LETÉMO

En Ti confiaron nuestros padres; confiaron, y Tú los libraste


אֵלֶיךָ זָעֲקוּ וְנִמְלָטוּ בְּךָ בָטְחוּ וְלֹא־בוֹשׁוּ

6. ELÉJA  ZAÄKÚ  VENIMLÁTU  BEJÁ  VATEJÚ  VELO-VÓSHU

Clamaron a Ti, y fueron librados; confiaron en Ti, y no se avergonzaron


וְאָנֹכִי תוֹלַעַת וְלֹא־אִישׁ חֶרְפַּת אָדָם וּבְזוּי עָם

7. VEANOJÍ  TOLAÄT  VELO-ÍSH  JERPÁT  ADÁM  UVZÚI  ÄM

Mas yo soy gusano, y no varón; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo


כָּל־רֹאַי יַלְעִגוּ לִי יַפְטִירוּ בְשָׂפָה יָנִיעוּ רֹאשׁ

8. KOL-RÓAI  YALÏGU    YAFTÍRU  BESAFÁH  YANÍÜ  RÓSH

Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:


גֹּל אֶל־יְהֹוָה יְפַלְּטֵהוּ יַצִּילֵהוּ כִּי חָפֵץ בּוֹ

9. GÓL  EL-ADO-NÁI  YEFAL´LETÉHU  YATZTZILÉHU    JÁFETZ 

Que se encomiende a HaShém; que Él lo libre, que Él lo rescate, puesto que en Él se deleita


כִּי־אַתָּה גֹחִי מִבָּטֶן מַבְטִיחִי עַל־שְׁדֵי אִמִּי

10. KÍ-ATTÁH  GOJÍ  MIBBÁTEN  MAVTIJÍ  ÄL-SHEDÉ  IMMÍ

Pero Tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar en Ti desde que estaba a los pechos de mi madre


עָלֶיךָ הָשְׁלַכְתִּי מֵרָחֶם מִבֶּטֶן אִמִּי אֵלִי אָתָּה

11. ÄLEJA  HOSHLÁJTI  MERÁJEM  MIBBÉTEM  IMMÍ  É´LI  ÁTTAH

Sobre ti fui echado desde la matriz; desde el vientre de mi madre, Tú eres mi Di-s


אַל־תִּרְחַק מִמֶּנִּי כִּי־צָרָה קְרוֹבָה כִּי־אֵין עוֹזֵר

12. AL-TIRJÁK  MÍMMENNI  KI-TZARÁH  KEROVÁH  KI-ÉN  ÖZÉR

No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude


סְבָבוּנִי פָּרִים רַבִּים אַבִּירֵי בָשָׁן כִּתְּרוּנִי

13. SÉVAVUNI  PARÍM  RABBÍM  ABBIRÉ  VASHÁM  KITTERÚNI

Me han rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado


פָּצוּ עָלַי פִּיהֶם אַרְיֵה טֹרֵף וְשֹׁאֵג

14. PAZÚ  ÄLÁI  PIHÉM  ARIÉH  TORÉF  VESHOÉG

Abrieron sobre mí su boca, como león rampante y rugiente


כַּמַּיִם נִשְׁפַּכְתִּי וְהִתְפָּרְדוּ כָּל־עַצְמוֹתָי הָיָה לִבִּי כַּדּוֹנָג נָמֵס בְּתוֹךְ מֵעָי

15. KAMMÁIM  NISHPAJTÍ  VEHITPAREDÚ  KOL-ÄTZMOTÁI  HAYÁH  LÍBBI  KADDONÁG   NAMÉS  BETÓJ  MEÄI

Soy derramado como agua, y todos mis huesos están descoyuntados; mi corazón es como cera; se derrite en medio de mis entrañas


יָבֵשׁ כַּחֶרֶשׂ כֹּחִי וּלְשׁוֹנִי מֻדְבָּק מַלְקוֹחָי וְלַעֲפַר־מָוֶת תִּשְׁפְּתֵנִי

16. YAVÉSH  KAJÉRES  KOJÍ  ÚLSHONI  MUDBÁK  MALKOJÁI  VELÁÄFAR-MÁVET  TISHPETÉNI

Como un tiesto se secó mi vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte


כִּי-סְבָבוּנִי כְּלָבִים עֲדַת מְרֵעִים הִקִּיפוּנִי כָּאֲרִי יָדַי וְרַגְלָי

17. KÍ-SEVAVÚNI  KELAVÍM  ÄDÁT  MÉREÏM  HIKKIFÚNI  KAARÍ  YADÁI  VERAGLÁI

Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; como un león en mis manos y mis pies


אֲסַפֵּר כָּל־עַצְמוֹתָי הֵמָּה יַבִּיטוּ יִרְאוּ־בִי

18. ASAPPÉR  KOL-ÄTZMOTÁI  HÉMMAH  YABBÍTU  IRU-VÍ

Conté todos mis huesos, ellos miran y se regocijan


יְחַלְּקוּ בְגָדַי לָהֶם וְעַל־לְבוּשִׁי יַפִּילוּ גוֹרָל

19. YEJAL´LEKÚ  VEGADÁI  LAHÉM  VEÄL-LEVUSHÍ  YAPPÍLU  GORÁL

Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes


וְאַתָּה יְהֹוָה אַל־תִּרְחָק אֱיָלוּתִי לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה

20. VEATTÁH  ADO-NÁI  AL-TIRJÁK  EYALUTÍ  LE´ËZRÁTI  JÚSHAH

Mas tú, HaShém, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda


הַצִּילָה מֵחֶרֶב נַפְשִׁי מִיַּד־כֶּלֶב יְחִידָתִי

21. HATZTZÍLAH  MEJÉREV  NAFSHÍ  MIAD-KÉLEV  YEJIDATÍ

Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida


הוֹשִׁיעֵנִי מִפִּי אַרְיֵה וּמִקַּרְנֵי רֵמִים עֲנִיתָנִי

22. HOSHIËNI  MIPPÍ  ARIÉH  UMIKKARNÉ  REMÍM  ÄNITÁNI

Sálvame de la boca del león, como respondiste a los cuernos de Reimím


אֲסַפְּרָה שִׁמְךָ לְאֶחָי בְּתוֹךְ קָהָל אֲהַלְלֶךָּ

23. ASAPPERÁH  SHIMJÁ  LE´EJÁI  BETÓJ  KAHÁL  AHALELÉKA

Anunciaré Tu Nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré


יִרְאֵי יְהֹוָה הַלְלוּהוּ כָּל־זֶרַע יַעֲקֹב כַּבְּדוּהוּ וְגוּרוּ מִמֶּנוּ כָּל־זֶרַע יִשְׂרָאֵל

24. IRÉ  ADO-NÁI  HALELÚHU  KOL-ZÉRA  YAÄKÓV  KABBEDÚHU  VEGÚRU  MIMMÉNU  KOL-ZÉRA  ISRAEL

Los que teméis a HaShém, alabadle; toda la simiente de Jacob glorificadle; y temed de Él, toda la simiente de Israel


כִּי לֹא־בָזָה וְלֹא שִׁקַּץ עֱנוּת עָנִי וְלֹא־הִסְתִּיר פָּנָיו מִמֶּנּוּ וּבְשַׁוְּעוֹ אֵלָיו שָׁמֵעַ

25. KÍ  LÓ-BAZÁH  VELÓ  SHIKKÁTZ  ËNÚT  ÄNÍ  VELÓ-HISTÍR  PANÁV  MIMMÉNNU  UVSHAVVEÖ  ELÁV  SHAMÉÄ

Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, ni de él escondió su rostro; y cuando clamó a Él, le oyó


מֵאִתְּךָ תְהִלָּתִי בְּקָהָל רָב נְדָרַי אֲשַׁלֵּם נֶגֶד יְרֵאָיו

26. MEITTEJÁ  TEHIL´LATÍ  BEKAHÁL  RÁV  NEDARÁI  ASHAL´LÉM  NÉGUED  YEREÁV

De Ti será mi alabanza en la gran congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen


יֹאכְלוּ עֲנָוִים וְיִשְׂבָּעוּ יְהַלְלוּ יְהֹוָה דֹּרְשָׁיו יְחִי לְבַבְכֶם לָעַד

27. YOJELÚ  ÄNAVÍM  VEISBÁÜ  YEHALELÚ  ADO-NÁI  DORESHÁV  YEJÍ  LEVAVJÉM  LAÄD

Comerán los humildes, y serán saciados; alabarán a HaShém los que le buscan; vivirá vuestro corazón para siempre


יִזְכְּרוּ וְיָשֻׁבוּ אֶל־יְהֹוָה כָּל־אַפְסֵי־אָרֶץ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ כָּל־מִשְׁפְּחוֹת גּוֹיִם

28. IZKERÚ  VEYASHÚVU  EL-ADO-NÁI  KOL-AFSÉ-ÁRETZ  VEISHTAJAVÚ  LEFANÉJA  KÓL-MISHPEJÓT  GOÍM

Se acordarán, y se volverán a HaShém todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de Ti todas las familias de las naciones


כִּי לַיהֹוָה הַמְּלוּכָה וּמוֹשֵׁל בַּגּוֹיִם

29. KÍ  LAADO-NÁI  HAMMELUJÁH  UMOSHÉL  BAGGOÍM

Porque de HaShém es el reino, y Él gobierna las naciones


אָכְלוּ וַיִּשְׁתַּחֲווּ כָּל־דִּשְׁנֵי־אֶרֶץ לְפָנָיו יִכְרְעוּ כָּל־יוֹרְדֵי עָפָר וְנַפְשׁוֹ לֹא חִיָּה

30. AJELÚ  VAISHTAJAVÚ  KÓL-DISHNE-ÉRETZ  LEFANÁV  IJREÜ  KOL-YOREDÉ  ÄFÁR  VENAFSHÓ    JIYÁH

Comerán y adorarán todos los gruesos de la tierra; delante de Él se arrodillarán todos los que descienden al polvo, y ninguno puede vivificar su propia alma

זֶרַע יַעַבְדֶנּוּ יְסֻפַּר לַאדֹנָי לַדּוֹר

31. ZÉRA  YAÄVDÉNNU  YESUPPÁR   LAADO-NÁI  LADDÓR

La simiente le servirá; será contada al Señor por generación


יָבֹאוּ וְיַגִּידוּ צִדְקָתוֹ לְעַם נוֹלָד כִּי עָשָׂה

32. YÁVOU  VEYAGGUÍDU  TZIDKATÓ  LEÄM  NOLÁD    ÄSÁH

Vendrán y narrarán Su rectitud a la nación recién nacida, ésta que Él hizo.




 


No hay comentarios:

Publicar un comentario