martes, 27 de febrero de 2018

LECTURA DE LA TORÁ PARA TAANIT ESTER (Ayuno de Ester) - 2

LECTURA DE LA TORÁ PARA TAÄNÍT ESTER (Ayuno de Ester) - 2



VAYAÄVÓR - LOS 13 ATRIBUTOS DE MISERICORDIA



A continuación de la promesa de Di-s de no destruir al pueblo judío después del pecado del Becerro de Oro, Moshé le pidió a Di-s que le revelara las cualidades de la misericordia divina. En respuesta, Di-s le mostró a Moisés una visión profética en la que Di-s estaba envuelto en un talít como un líder de una plegaria pública, mientras recitaba los Trece Atributos de Misericordia Divina (Talmúd, Rósh HaShaná 17b).

Di-s le informó a Moshé que cuando el pueblo judío pecara en el futuro, deberían recitar los Trece Atributos y Él los perdonaría. Moisés utilizó los Trece Atributos más tarde, durante el segundo y el tercer período de 40 días en el Monte Sinaí, que culminaron con el perdón en Yóm Kippúr.

Leemos en el Libro de Shemót/Éxodo 34:1:10 que Di-s hace manifiesto de Trece Atributos para perdonarnos:

וַיֹּאמֶר יְהוָֹה אֶל־מֹשֶׁה פְּסָל־לְךָ שְׁנֵי־לֻחֹת אֲבָנִים כָּרִאשֹׁנִים וְכָתַבְתִּי עַל־הַלֻּחֹת אֶת הַדְּבָרִים אֲשֶׁר הָיוּ עַל הַלֻּחֹת הָרִאשֹׁנִים אֲשֶׁר שִׁבַּרְתָּ

VAYÓMER  ADO-NÁI  EL-MOSHÉH  PESOL-LEJÁ  SHENÉ-LUJÓT  AVANÍM  KARISHONÍM  VEJATAVTÍ  ÄL-HAL´LUJÓT  ET-HADDEVARÍM  ASHÉR  HAYÚ  ÄL-HAL´LUJÓT  HARISHONÍM  ASHÉR  SHIBBÁRTA

1. Y el Señor dijo a Moisés: Alísate dos tablas de piedra como las primeras, y yo escribiré sobre esas tablas las palabras que estaban en las tablas primeras que quebraste.


וֶהְיֵה נָכוֹן לַבֹּקֶר וְעָלִיתָ בַבֹּקֶר אֶל הַר סִינַי וְנִצַּבְתָּ לִי שָׁם עַל רֹאשׁ הָהָר

VEHIÉH  NAJÓN  LABBÓKER  VEÄLÍTA  VABBÓKER  EL-HÁR  SINÁI  VENITZTZAVTÁ    SHÁM  ÄL-RÓSH  HAHÁR

2. Prepárate, pues, para mañana, y sube por la mañana al monte de Sinaí, y preséntate ante mí sobre la cumbre del monte.


וְאִישׁ לֹא־יַעֲלֶה עִמָּךְ וְגַם־אִישׁ אַל־יֵרָא בְּכָל־הָהָר גַּם־הַצֹּאן וְהַבָּקָר אַל־יִרְעוּ אֶל־מוּל הָהָר הַהוּא

VEÍSH  LO-YAÄLÉH  ÏMMÁJ  VEGAM-ÍSH  AL-YERÁ  BEJOL-HAHÁR  GAM-HATZTZÓN  VEHABBAKÁR  AL-IRÜ  EL-MÚL  HAHÁR  HAHÚ

3. Y no suba hombre contigo, ni aparezca alguno en todo el monte; ni ovejas ni bueyes pazcan delante del monte.


וַיִּפְסֹל שְׁנֵי־לֻחֹת אֲבָנִים כָּרִאשֹׁנִים וַיַּשְׁכֵּם מֹשֶׁה בַבֹּקֶר וַיַּעַל אֶל־הַר סִינַי כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָֹה אֹתוֹ וַיִּקַּח בְּיָדוֹ שְׁנֵי לֻחֹת אֲבָנִים

VAIFSÓL  SHENÉ-LUJÓT  AVANÍM  KARISHONÍM  VAYASHKÉM  MOSHÉH  VABBÓKER  VAYAÄL  EL-HÁR  SINÁI  KAASHÉR  TZIVVÁH  ADO-NÁI  OTÓ  VAIKKÁJ  BEYADÓ  SHENÉ  LUJÓT  AVANÍM

4. Y él alisó dos tablas de piedra como las primeras; y se levantó por la mañana, y subió al monte de Sinaí, como le mandó el Señor, y llevó en su mano las dos tablas de piedra.


וַיֵּרֶד יְהוָֹה בֶּעָנָן וַיִּתְיַצֵּב עִמּוֹ שָׁם וַיִּקְרָא בְשֵׁם יְהוָֹה

VAYÉRED  ADO-NÁI  BEÄNÁN  VAITYATZTZÉV  ÏMMÓ  SHÁM  VAIKRÁ  VESHÉM  ADO-NÁI

5. Y el Señor descendió en una nube, y estuvo allí con él, proclamando en el Nombre de HaShém.


וַיַּעֲבֹר יְהֹוָה עַל־פָּנָיו וַיִּקְרָא יְהֹוָה יְהֹוָה אֵל רַחוּם וְחַנּוּן אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חֶסֶד וֶאֱמֶת

VAYAÄVÓR  ADO-NÁI  ÄL-PANÁV  VAIKRÁ  ADO-NÁI  ADO-NÁI  É´L  RAJÚM  VEJANNÚN  ÉREJ  APPÁIM  VERAV-JÉSED  VE´EMÉT

6. Y pasando HaShém delante de él, proclamó: Yo, el Eterno, el Eterno, soy un Di-s misericordioso y piadoso, tardo para la ira y grande en benevolencia y verdad.

נֹצֵר חֶסֶד לָאֲלָפִים נֹשֵׂא עָוֹן וָפֶשַׁע וְחַטָּאָה וְנַקֵּה

NOTZÉR  JÉSED  LAALAFÍM  NOSÉ  ÄVÓN  VAFÉSHA  VEJATTAÁH  VENAKKÉH

7. Que usa de benevolencia con miles (de generaciones); que perdona la iniquidad, la transgresión y el pecado (del que se arrepiente).

Rabí Yojanán dijo: “!De no haberlo hallado escrito textualmente en el verso, esto no podríamos decirlo! Aprendemos (de lo que Di-s le dijo a Moshé) que Di-s se envolvió en un Talít como alguien que oficia, y mostró a Moshé el orden de las plegarias. Y Di-s le dijo: “Cada vez que Israel peque, que se acoja a este orden de plegarias y Yo lo perdonaré”. Estos Trece Atributos se identifican como:

1.Y´HVH [Ado-nái] - Di-s es compasivo antes de que el hombre cometa pecado.

2. Y´HVH [Ado-náí] - Di-s es compasivo después de que el hombre cometa pecado y se vuelva de su mal camino.

3. É´L - El Señor Di-s es misericordioso, como escribió David: אֵלִי אֵלִי לָמָה עֲזַבְתָּנִי  - “ELÍ  ÉLI  LAMÁH  ÄZAVTÁNI - Di-s mío, Di-s mío, ¿por qué me has abandonado?” refiriéndose al Atributo de Misericordia, pero no al Atributo de Justicia Severa “Por qué me has abandonado”, como haciéndole un reclamo en justicia.

4. RAJÚM - “Misericordioso, Compasivo”, Di-s es compasivo con los pobres.

5. JANNÚM - “Benévolo”, Di-s es benévolo con los ricos.

6. ÉREJ APPÁIM - “Lento para airarse”. Di-s es paciente y no se apresura para castigar al hombre a la espera de que él se arrepienta y vuelva al buen camino.

7. RAV-JÉSED - De “Inmensa Bondad”. Di-s aun es benevolente con aquellos que ni siquiera alcanzan méritos.

8. EMÉT - “Verdad”. Recompensa verdaderamente a los que se esfuerzan en cumplir Su voluntad.

9. NOTZÉR JÉSED LAALAFÍM - “Mantiene Su Bondad hasta Mil Generaciones”. Di-s recuerda los méritos de los antepasados y ejecuta Su Bondad con sus herederos.

10. NOSÉ AVÓN - “Perdona la Iniquidad”. Perdona hasta los pecados premeditados.

11. FÉSHA - “Transgresión”. Di-s perdona a los rebeldes.

12. JATAÁH - “Pecado”. Di-s perdona el pecado que se comete sin intención.

13. NAKKÉH - “Limpia”. Absuelve a los arrepentidos, pero no a los que no se arrepienten y no les tiene en cuenta, limpia, todas sus faltas.


לֹא יְנַקֶּה פֹּקֵד עֲוֹן אָבוֹת עַל־בָּנִים וְעַל־בְּנֵי בָנִים עַל־שִׁלֵּשִׁים וְעַל־רִבֵּעִים

 YENAKKÉH  POKÉD  ÄVÓN  AVÓT  ÄL-BANÍM  VEÄL-BENÉ  VANÍM  ÄL-SHIL´LESHÍM VEÄL-RIBBEÏM

7. Que de ningún modo absolveré al malvado; que visito la iniquidad de los padres sobre los hijos y sobre los hijos de los hijos, hasta la tercera y cuarta generación.


וַיְמַהֵר מֹשֶׁה וַיִּקֹּד אַרְצָה וַיִּשְׁתָּחוּ

VAIMAHÉR  MOSHÉH  VAIKKÓD  ARTZÁH  VAISHTÁJU

8. Entonces Moisés, apresurándose, bajó la cabeza hacia el suelo y adoró.


וַיֹּאמֶר אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ אֲדֹנָי יֵלֶךְ־נָא אֲדֹנָי בְּקִרְבֵּנוּ כִּי עַם־קְשֵׁה־עֹרֶף הוּא וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵנוּ וּלְחַטָּאתֵנוּ וּנְחַלְתָּנוּ

VAYÓMER  IM-NÁ  MATZÁTI  JÉN  BE´ENÉJA  ADO-NÁI  YÉLEJ-NÁ  ADO-NÁI  BEKIRBÉNU   ÄM-KESHEH-ÖRÉF   VESALAJTÁ  LAÄVONÉNU  ULJATTATÉNU  UNJALTÁNU

9. Y dijo: Si ahora, Señor, he hallado gracia en tus ojos, vaya ahora el Señor en medio de nosotros; porque este es pueblo de dura cerviz; y perdona nuestra iniquidad y nuestro pecado, y poséenos.


וַיֹּאמֶר הִנֵּה אָנֹכִי כֹּרֵת בְּרִית נֶגֶד כָּל־עַמְּךָ אֶעֱשֶׂה נִפְלָאֹת אֲשֶׁר לֹא־נִבְרְאוּ בְכָל־הָאָרֶץ וּבְכָל־הַגּוֹיִם וְרָאָה כָל־הָעָם אֲשֶׁר־אַתָּה בְקִרְבּוֹ אֶת־מַעֲשֵׂה יְהוָֹה כִּי־נוֹרָא הוּא אֲשֶׁר אֲנִי עֹשֶׂה עִמָּךְ

VAYÓMER  HINNÉH  ANOJÍ  KORÉT  BERÍT  NÉGED  KOL-AMMEJÁ  E´ËSÉH  NIFLAÓT  ASHÉR  LO-NIVREÚ  VEJOL-HAÄRETZ  UVEJOL-HAGOÍM  VERAÄH  JOL-HAÄM  ASHER-ATTÁH  VEKIRBÓ  ET-MAÄSÉH  ADO-NÁI  KÍ-NORÁ   ASHÉR  ANÍ  ÖSÉH  ÏMMÁJ

10. Y Él dijo: He aquí, yo hago pacto delante de todo tu pueblo: haré maravillas que no han sido hechas en toda la tierra, ni en nación alguna; y verá todo el pueblo en medio del cual estás tú, la obra del Señor; porque ha de ser cosa temible la que yo haré contigo.

(Shemót 34:1-10)
  


No hay comentarios:

Publicar un comentario