viernes, 23 de febrero de 2018

LEJA DODI - VEN AMADO MÍO - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

LEJÁ DODÍ - “VEN AMADO MÍO”

Por Kabbalah y Torah

Esta oración fue escrita por el kabbalista Rabbí Shelomó HaLeví Alkabétz, y contiene diez versos, que nos conectan con las Diez Sefirót, los trasmisores por los que la Luz anima todo nuestro universo, incluyendo nuestras almas.

Durante la semana puede que encontremos muchas situaciones negativas que perturban y desalinean estas fuerzas de energía tanto a nivel personal como a nivel universal.

Cada uno de los diez versos del Lejá Dodí ajusta las Diez Sefirót, reorganizándolas en sus posiciones correctas en el universo. También realinea cada Sefirá dentro de nuestro cuerpo, situándonos en balance emocional, físico y espiritual adecuado. En el verso final, se nos da la oportunidad de conectarnos con la primera parte del alma adicional, la expansión de nuestra Vasija o la capacidad para recibir la Luz que está disponible para nosotros en Shabbát.

La Kavvaná (intención) del Lejá Dodí es elevar las Diez Sefirót del Mundo de Ietzirá (formación) al Mundo Superior de Beriá (creación). 

KÉTER:
לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה. פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה

LEJÁ  DODÍ  LIKRÁT  KAL´LÁ, PENÉ  SHABBÁT  NEKABBELÁ

“¡Ven amado mío al encuentro de la novia; a recibir la presencia del Shabbát!”


JOJMÁ:
    שָׁמוֹר וְזָכוֹר בְּדִבּוּר אֶחָד. הִשְׁמִיעָנוּ אֵל הַמְיֻחָד. ה' אֶחָד וּשְׁמוֹ אֶחָד. לְשֵׁם וּלְתִפְאֶרֶת וְלִתְהִלָּה

SHAMÓR  VEZAJÓR  BEDIBBÚR  EJÁD, HISHMIÄNU  É´L  HAMIUJÁD, ADO-NÁI  EJÁD  USHMÓ  EJÁD, LESHÉM  ULTIFÉRET  VELITHIL´LÁ

“Guarda y recuerda, en una sola elocución nos hizo escuchar el Di-s único. El Eterno es Uno y su Nombre es Uno, para renombre y para belleza, y para alabanza”


BINÁ:
    לִקְרַאת שַׁבָּת לְכוּ וְנֵלְכָה. כִּי הִיא מְקוֹר הַבְּרָכָה. מֵראשׁ מִקֶּדֶם נְסוּכָה. סוֹף מַעֲשֶׂה בְּמַחֲשָׁבָה תְּחִלָּה

LIKRÁT  SHABBÁT  LEJÚ  VENELJÁ, KI  HI  MEKOR  HABBERAJÁ, MERÓSH  MIKKÉDEM  NESUJÁ, SÓF  MAÄSÉ  VEMAJASHAVÁ TEJIL´LÁ

“A recibir el Shabbát, vengan e iremos, pues es fuente de bendición. Desde el principio, desde la antigüedad fue consagrado; lo último en hechos, mas lo primero en el pensamiento”


JÉSED:
    מִקְדַּשׁ מֶלֶךְ עִיר מְלוּכָה. קוּמִי צְאִי מִתּוֹךְ הַהֲפֵכָה. רַב לָךְ שֶׁבֶת בְּעֵמֶק הַבָּכָא. וְהוּא יַחֲמוֹל עָלַיִךְ חֶמְלָּה

MIKDÁSH  MÉLEJ  ÏR  MELUJÁ, KUMÍ  TZÉI  MITTÓJ  HAHAFEJÁ, RÁV  LAJ  SHÉVET  BE´ËMEK  HABBAJÁ, VEHÚ  IAJAMOL  ÄLÁIJ  JEMLÁ

“Santuario del Rey, ciudad real, levántate, sal de en medio de las ruinas. Demasiado has morado en el valle de las lágrimas; y Él de ti se apiadará”


GUEVURÁ:
    הִתְנַעֲרִי מֵעָפָר קוּמִי. לִבְשִׁי בִּגְדֵי תִפְאַרְתֵּךְ עַמִּי. עַל יַד בֶּן יִשַׁי בֵּית הַלַּחְמִי. קָרְבָה אֶל נַפְשִׁי גְּאָלָּהּ

HITNAÄRÍ  MEÄFÁR  KUMÍ, LIVSHÍ  BIGDÉ  TIFARTEJ  ÄMMÍ, ÄL  IÁD  BEN  ISHÁI  BÉT  HAL´LAJMÍ, KORVÁ  EL  NAFSHÍ  GUEAL´LAH

“Sacúdete del polvo, levántate; vístete con las vestiduras de belleza, oh pueblo mío. A través del hijo de Ishái, el de Bet-Léjem, acércate a mi alma, redímela”



TIFÉRET:
    הִתְעוֹרְרִי הִתְעוֹרְרִי. כִּי בָא אורֵךְ קוּמִי אוֹרִי. עוּרִי עוּרִי שִׁיר דַּבֵּרִי. כְּבוד ה' עָלַיִךְ נִגְלָּה

HITÖRERÍ  HITÖRERÍ, KI  VA  ÓREJ  KUMÍ  ORÍ, ÜRÍ  ÜRÍ  SHÍR  DABBERÍ, KEVÓD  ADO-NÁI  ÄLÁIJ  NIGLÁ

“Despiértate, despiértate, pues viene tu luz; levántate y resplandece. Despierta, despierta, entona un canto; la gloria del Eterno se revelará en ti”


NÉTZAJ:
    לֹא תֵבֹשִׁי וְלֹא תִכָּלְמִי. מַה תִּשְׁתּוֹחֲחִי וּמַה תֶּהֱמִי. בָּךְ יֶחֱסוּ עֲנִיֵּי עַמִּי. וְנִבְנְתָה עִיר עַל תִּלָּהּ

 TEVOSHÍ  VELÓ  TIKKALEMÍ, MÁ  TISHTOJAJÍ  UMÁ  TEHEMÍ, BAJ  IEJESÚ  ÄNIIÉ  AMMÍ  VENIVNETÁ  ÏR  ÄL  TIL´LÁH

“No te avergüences ni te sientas humillada, ¿por qué estás abatida y desconsolada? En ti los pobres de mi pueblo encontrarán refugio, y la ciudad será reconstruida sobre su colina”


HÓD:
    וְהָיוּ לִמְשִׁסָּה שֹׁאסָיִךְ. וְרָחֲקוּ כָּל מְבַלְּעָיִךְ. יָשִּׂישׂ עָלַיִךְ אֱלֹהָיִךְ. כִּמְשּׂוֹשׂ חָתָן עַל כַּלָּה

VEHAIÚ  LIMSHISSÁ  SHOSÁIJ, VERAJAKÚ  KOL  MEVAL´LEÄIJ, IASSÍS  ÄLÁIJ  ELO-HÁIJ, KIMSÓS  JATÁN  ÄL  KAL´LÁ

“Y serán para el despojo tus despojadores, y se alejarán todos tus devoradores. Tu Di-s se regocijará en ti, como se regocija el novio en la novia”


IESÓD:
    יָמִין וּשְׂמֹאל תִּפְרֹצִי. וְאֶת ה' תַּעֲרִיצִי. עַל יַד אִישׁ בֶּן פַּרְצִי. וְנִשְׂמְחָה וְנָגִילָה

IAMÍN  USMOL  TIFROTZI, VE´ET  ADO-NÁI  TAÄRITZI, ÄL  IÁD  ÍSH  BEN  PARTZÍ, VENISMEJÁ  VENAGUILÁ

“A diestra y siniestra te extenderás, y a Ado-nái reverenciarás, de la mano de un hombre descendiente de Péretz, y nos alegraremos y nos regocijaremos”


MALJÚT:
    בֹּאִי בְשָׁלוֹם עֲטֶרֶת בַּעְלָהּ. גַּם בְּשִׂמְחָה וּבְצָהֳלָה. תּוֹךְ אֱמוּנֵי עַם סְגֻלָּה

BOÍ  BESHALÓM  ÄTÉRET  BAÄLÁH, GAM  BESIMJÁ  UVTZAJOLÁ, TÓJ  EMUNÉ  ÄM  SEGUL´LÁ

“Ven en paz, corona de su esposo; también en alegría y en júbilo, entre los fieles del pueblo atesorado”


Cuando pronunciamos las palabras BOI KAL´LÁ, que quieren decir “Ven, Novia”, recibimos un alma adicional que viene a nosotros cada Shabbát para ayudarnos a capturar la energía adicional que es revelada. Por ejemplo, un vaso de ocho onzas no puede contener diez onzas de agua. El vaso necesita ser agrandado. Cuando recibimos el alma adicional (Neshamá Ieterá), esto agranda nuestra alma y, de este modo, incrementa su capacidad total de recibir la Luz adicional de Shabbát. Esta es una oportunidad única para unir nuestras almas, mediante la Luz de Shabbát, con la Luz del Creador.

De este verso aprendemos que, para maximizar nuestra conexión, debemos tratar a la energía de Shabbát como a una novia.

בּוֹאִי כַּלָּה בּוֹאִי כַּלָּה

BOI  KAL´LÁ  BOI  KAL´LÁ

¡Ven, Novia! ¡Ven, Novia!


תּוֹךְ אֱמוּנֵי עַם סְגֻלָּה

TÓJ  EMUNÉ  ÄM  SEGUL´LÁ

“Entre los fieles del pueblo escogido”


בּוֹאִי כַּלָּה שַׁבָּת מַלְכְּתָא

BOI  KAL´LÁ  SHABBÁT  MALKETÁ

¡Ven, Novia! ¡La Reina Shabbát!


לְכָה דוֹדִי לִקְרַאת כַּלָּה פְּנֵי שַׁבָּת נְקַבְּלָה

LEJÁ  DODÍ  LIKRÁT  KAL´LÁ  PENÉ  SHABBÁT  NEKABBELÁ

¡Ven amado mío al encuentro de la novia; a recibir la presencia del Shabbát!



1 comentario: