TEHILIM 59 - SEGULÁ CONTRA EL IETZER HARRÁ (INCLINACIÓN AL MAL)

TEHIL´LIM/SALMOS 59 - Hebreo-Fonética-Español

 

Por Kabbalah y Torah en Expansión

 

SEGUL´LOT:

 

Contra las emboscadas.

 

Para frustrar los planes de los opositores.

 

Castigo para los insolentes, mentirosos, orgullosos.

 

Contra la inclinación al mal.

 

Para protegerse contra la posesión demoníaca.


TEHIL´LIM 59

 

Por Kabbalah y Torah en Expansión

 

לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת לְדָוִד מִכְתָּם בִּשְׁלֹחַ שָׁאוּל וַיִּשְׁמְרוּ אֶת־הַבַּיִת לַהֲמִיתוֹ

 

1.LAMNATZTZÉAJ  AL-TASHJET  LEDAVID  MIJTAM  BISHLÓAJ  SHAÚL  VAISHMERÚ  ET-HABBÁIT  LAHAMITÓ

 

Para el director del coro: sobre No destruyas: Mictam de David, cuando envió Saúl, y guardaron la casa para matarlo.

 

הַצִּילֵנִי מֵאֹיְבַי אֱלֹהָי מִמִּתְקוֹמְמַי תְּשַׂגְּבֵנִי

 

2. HATZTZILENI  MEOIEVÁI  ELO-HAI  MIMMITKOMEMAI  TESAGGUEVENI

 

Líbrame de mis enemigos, oh Di-s mío; ponme a salvo de los que se levantan contra mí.

 

הַצִּילֵנִי מִפֹּעֲלֵי אָוֶן וּמֵאַנְשֵׁי דָמִים הוֹשִׁיעֵנִי

 

3. HÁTZTZILENI  MIPPÓÄLE  ÁVEN  UMEANSHÉ  DAMIM  HOSHIËNI

 

Líbrame de los que obran iniquidad, y sálvame de varones sanguinarios.

 

כִּי הִנֵּה אָרְבוּ לְנַפְשִׁי יָגוּרוּ עָלַי עַזִּים לֹא־פִשְׁעִי וְלֹא־חַטָּאתִי יְהֹוָה

 

4. KI  HINNÉ  AREVÚ  LENAFSHÍ  IAGURU  ÄLAI  ÄZZIM  LO-FISHÏ  VELO-JATTATÍ  ADO-NAI

 

Porque he aquí están acechando mi vida; se han juntado contra mí poderosos, no por falta mía, ni pecado mío, oh HaShem.

 

בְּלִי־עָו‍ֹן יְרֻצוּן וְיִכּוֹנָנוּ עוּרָה לִקְרָאתִי וּרְאֵה

 

5. BELI-ÄVON  IERUTZÚN  VEIKKONANU  ÜRA  LIKRATÍ  ÜRRE

 

Sin culpa mía, corren y se preparan contra mí. Despierta para ayudarme, y mira.

 

וְאַתָּה יְהֹוָה־אֱלֹהִים צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הָקִיצָה לִפְקֹד כָּל־הַגּוֹיִם אַל תָּחֹן כָּל־בֹּגְדֵי אָוֶן סֶלָה

 

6. VEATTÁ  ADO-NAI-ELO-HIM  TZE-VAOT  ELO-HÉ  ISRAEL  HAKITZA  LIFKOD  KOL-HAGGOIM  AL-TAJÓN  KOL-BÓGUEDE  ÁVEN  SELA

 

Y Tú, HaShem Di-s de los Ejércitos, Di-s de Israel, despierta para castigar a todas las naciones; no tengas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. Sela.

 

יָשׁוּבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב וִיסוֹבְבוּ עִיר

 

7. IASHUVU  LÁËREV  IEHEMÚ  JAKKÁLEV  VISÓVEVU  ÏR

 

Volverán a la tarde, ladrarán como perros, y rodearán la ciudad.

 

הִנֵּה יַבִּיעוּן בְּפִיהֶם חֲרָבוֹת בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶם כִּי מִי שֹׁמֵעַ

 

8. HINNÉ  IABBIÜN  BEFIHEM  JARAVOT  BESIFTOTEHEM  KI  MI  SHOMÉÄ

 

He aquí, se jactan con su boca; espadas hay en sus labios, pues dicen: ¿Quién oye?

 

וְאַתָּה יְהֹוָה תִּשְׂחַק־לָמוֹ תִּלְעַג לְכָל־גּוֹיִם

 

9. VEATTÁ  ADO-NAI  TISHJAK-LAMO  TILÄJ  LEJOL-GOIM

 

Mas Tú, oh HaShem, te ríes de ellos; te burlas de todas las naciones.

 

עֻזּוֹ אֵלֶיךָ אֶשְׁמֹרָה כִּי אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי

 

10. ÜZZO  ELEJA  ESHMORA  KI  ELO-HIM  MISGABBÍ

 

De su fuerza esperaré yo en Ti, porque Di-s es mi defensa.

 

אֱלֹהֵי חַסְדִּי יְקַדְּמֵנִי אֱלֹהִים יַרְאֵנִי בְשֹׁרְרָי

 

11. ELO-HÉ  JASDÍ  IEKADDEMENI  ELO-HIM  IARENI  VESHORERAI

 

El Di-s de mi misericordia irá delante de mí; Di-s permitirá que yo vea en mis enemigos mi deseo.

 

אַל־תַּהַרְגֵם פֶּן־יִשְׁכְּחוּ עַמִּי הֲנִיעֵמוֹ בְחֵילְךָ וְהוֹרִידֵמוֹ מָגִנֵּנוּ אֲדֹנָי

 

12. AL-TAHARGUEM  PEN-ISHKEJÚ  ÄMMÍ  HANIËMO  VÉJELEJA  VEHORIDEMO  MAGUINNENU  ADO-NAI

 

No los mates, para que mi pueblo no se olvide; dispérsalos con tu poder, y humíllalos, oh mi Señor, escudo nuestro.

 

חַטַּאת פִּימוֹ דְּבַר־שְׂפָתֵימוֹ וְיִלָּכְדוּ בִגְאוֹנָם וּמֵאָלָה וּמִכַּחַשׁ יְסַפֵּרוּ

 

13. JATTAT  PIMO  DÉVAR-SEFATEMO  VEIL´LAJEDÚ  VIGONAM  UMEALÁ  UMIKKÁJASH  ISAPPERU

 

Por el pecado de su boca y la palabra de sus labios, sean presos en su orgullo, y por las maldiciones y mentiras que profieren.

 

כַּלֵּה בְחֵמָה כַּלֵּה וְאֵינֵמוֹ וְיֵדְעוּ כִּי־אֱלֹהִים מֹשֵׁל בְּיַעֲקֹב לְאַפְסֵי הָאָרֶץ סֶלָה

 

14. KAL´LÉ  BEJEMÁ  KAL´LÉ  VE´ENEMO  VEIEDEÜ  KI-ÉLO-HIM  MOSHÉL  BEIAÄKOV  LEAFSÉ  HAÁRETZ  SELA

 

Acábalos con furor, acábalos, y no sean; y sepan que Di-s domina en Jacob hasta los fines de la tierra. Sela.

 

וְיָשׁוּבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב וִיסוֹבְבוּ עִיר

 

15. VEIASHÚVU  LAËREV  IEHEMÚ  JAKKÁLEV  VISÓVEVU  ÏR

 

Y regresan a la tarde, aúllan como perros, y rondan por la ciudad.

 

הֵמָּה יְנִיעוּן לֶאֱכֹל אִם־לֹא יִשְׂבְּעוּ וַיָּלִינוּ

 

16. HEMMA  IENIÜN  LE´EJOL  IM-LO  ISBÜ  VAIIALINU

 

Merodean buscando qué devorar, y si no se sacian, gruñen.

 

וַאֲנִי אָשִׁיר עֻזֶּךָ וַאֲרַנֵּן לַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ כִּי־הָיִיתָ מִשְׂגַּב לִי וּמָנוֹס בְּיוֹם צַר־לִי

 

17. VAANÍ  ASHIR  ÜZZEJÁ  VAARANNÉN  LABBÓKER  JASDEJA  KI-HAITA  MISGAV  LI  UMANÓS  BEIOM  TZAR-LI

 

Y yo cantaré tu fortaleza, y loaré de mañana tu misericordia; porque has sido mi amparo y refugio en el día de mi angustia.

 

עֻזִּי אֵלֶיךָ אֲזַמֵּרָה כִּי־אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי אֱלֹהֵי חַסְדִּי

 

18. ÜZZÍ  ELEJA  AZAMMERA  KI-ELO-HIM  MISGABBÍ  ELO-HÉ  JASDÍ

 

Fortaleza mía, a Ti cantaré; porque eres Di-s de mi amparo, Di-s de mi misericordia.


DONAR - TZEDAKÁ


Comentarios

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN