LA EDUCACIÓN
Por Kabbalah y Torah en Expansión
SEGUL´LOT:
Contra las emboscadas.
Para frustrar los planes de los
opositores.
Castigo para los insolentes,
mentirosos, orgullosos.
Contra la inclinación al mal.
Para protegerse contra la posesión
demoníaca.
TEHIL´LIM 59
Por Kabbalah y Torah en Expansión
לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת לְדָוִד מִכְתָּם בִּשְׁלֹחַ שָׁאוּל וַיִּשְׁמְרוּ
אֶת־הַבַּיִת לַהֲמִיתוֹ
1.LAMNATZTZÉAJ AL-TASHJET
LEDAVID MIJTAM BISHLÓAJ SHAÚL VAISHMERÚ ET-HABBÁIT LAHAMITÓ
Para el director del coro: sobre No
destruyas: Mictam de David, cuando envió Saúl, y guardaron la casa para matarlo.
הַצִּילֵנִי מֵאֹיְבַי אֱלֹהָי מִמִּתְקוֹמְמַי תְּשַׂגְּבֵנִי
2. HATZTZILENI MEOIEVÁI
ELO-HAI MIMMITKOMEMAI TESAGGUEVENI
Líbrame de mis enemigos, oh Di-s
mío; ponme a salvo de los que se levantan contra mí.
הַצִּילֵנִי מִפֹּעֲלֵי אָוֶן וּמֵאַנְשֵׁי דָמִים הוֹשִׁיעֵנִי
3. HÁTZTZILENI MIPPÓÄLE ÁVEN UMEANSHÉ
DAMIM HOSHIËNI
Líbrame de los que obran iniquidad,
y sálvame de varones sanguinarios.
כִּי הִנֵּה אָרְבוּ לְנַפְשִׁי יָגוּרוּ עָלַי עַזִּים לֹא־פִשְׁעִי וְלֹא־חַטָּאתִי יְהֹוָה
4. KI HINNÉ AREVÚ
LENAFSHÍ IAGURU ÄLAI ÄZZIM
LO-FISHÏ VELO-JATTATÍ ADO-NAI
Porque he aquí están acechando mi
vida; se han juntado contra mí poderosos, no por falta mía, ni pecado mío, oh
HaShem.
בְּלִי־עָוֹן יְרֻצוּן וְיִכּוֹנָנוּ עוּרָה לִקְרָאתִי וּרְאֵה
5. BELI-ÄVON IERUTZÚN VEIKKONANU ÜRA LIKRATÍ
ÜRRE
Sin culpa mía, corren y se preparan
contra mí. Despierta para ayudarme, y mira.
וְאַתָּה יְהֹוָה־אֱלֹהִים צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הָקִיצָה לִפְקֹד כָּל־הַגּוֹיִם
אַל תָּחֹן כָּל־בֹּגְדֵי אָוֶן סֶלָה
6. VEATTÁ ADO-NAI-ELO-HIM TZE-VAOT ELO-HÉ ISRAEL HAKITZA
LIFKOD KOL-HAGGOIM AL-TAJÓN KOL-BÓGUEDE ÁVEN SELA
Y Tú, HaShem Di-s de los Ejércitos,
Di-s de Israel, despierta para castigar a todas las naciones; no tengas
misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. Sela.
יָשׁוּבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב וִיסוֹבְבוּ עִיר
7. IASHUVU LÁËREV IEHEMÚ
JAKKÁLEV VISÓVEVU ÏR
Volverán a la tarde, ladrarán como
perros, y rodearán la ciudad.
הִנֵּה יַבִּיעוּן בְּפִיהֶם חֲרָבוֹת בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶם כִּי מִי שֹׁמֵעַ
8. HINNÉ IABBIÜN BEFIHEM JARAVOT BESIFTOTEHEM KI MI SHOMÉÄ
He aquí, se jactan con su boca;
espadas hay en sus labios, pues dicen: ¿Quién oye?
וְאַתָּה יְהֹוָה תִּשְׂחַק־לָמוֹ תִּלְעַג לְכָל־גּוֹיִם
9. VEATTÁ ADO-NAI TISHJAK-LAMO
TILÄJ LEJOL-GOIM
Mas Tú, oh HaShem, te ríes de ellos;
te burlas de todas las naciones.
עֻזּוֹ אֵלֶיךָ אֶשְׁמֹרָה כִּי אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי
10. ÜZZO ELEJA ESHMORA
KI
ELO-HIM MISGABBÍ
De su fuerza esperaré yo en Ti,
porque Di-s es mi defensa.
אֱלֹהֵי חַסְדִּי יְקַדְּמֵנִי אֱלֹהִים יַרְאֵנִי בְשֹׁרְרָי
11. ELO-HÉ JASDÍ IEKADDEMENI
ELO-HIM IARENI VESHORERAI
El Di-s de mi misericordia irá
delante de mí; Di-s permitirá que yo vea en mis enemigos mi deseo.
אַל־תַּהַרְגֵם פֶּן־יִשְׁכְּחוּ עַמִּי הֲנִיעֵמוֹ בְחֵילְךָ וְהוֹרִידֵמוֹ
מָגִנֵּנוּ אֲדֹנָי
12. AL-TAHARGUEM PEN-ISHKEJÚ ÄMMÍ
HANIËMO VÉJELEJA VEHORIDEMO MAGUINNENU ADO-NAI
No los mates, para que mi pueblo no
se olvide; dispérsalos con tu poder, y humíllalos, oh mi Señor, escudo nuestro.
חַטַּאת פִּימוֹ דְּבַר־שְׂפָתֵימוֹ וְיִלָּכְדוּ בִגְאוֹנָם וּמֵאָלָה
וּמִכַּחַשׁ יְסַפֵּרוּ
13. JATTAT PIMO DÉVAR-SEFATEMO
VEIL´LAJEDÚ VIGONAM UMEALÁ UMIKKÁJASH
ISAPPERU
Por el pecado de su boca y la
palabra de sus labios, sean presos en su orgullo, y por las maldiciones y
mentiras que profieren.
כַּלֵּה בְחֵמָה כַּלֵּה וְאֵינֵמוֹ וְיֵדְעוּ כִּי־אֱלֹהִים מֹשֵׁל בְּיַעֲקֹב
לְאַפְסֵי הָאָרֶץ סֶלָה
14. KAL´LÉ BEJEMÁ KAL´LÉ
VE´ENEMO VEIEDEÜ KI-ÉLO-HIM MOSHÉL BEIAÄKOV
LEAFSÉ HAÁRETZ SELA
Acábalos con furor, acábalos, y no
sean; y sepan que Di-s domina en Jacob hasta los fines de la tierra. Sela.
וְיָשׁוּבוּ לָעֶרֶב יֶהֱמוּ כַכָּלֶב וִיסוֹבְבוּ עִיר
15. VEIASHÚVU LAËREV IEHEMÚ
JAKKÁLEV VISÓVEVU
ÏR
Y regresan a la tarde, aúllan como
perros, y rondan por la ciudad.
הֵמָּה יְנִיעוּן לֶאֱכֹל אִם־לֹא יִשְׂבְּעוּ וַיָּלִינוּ
16. HEMMA IENIÜN
LE´EJOL IM-LO ISBÜ VAIIALINU
Merodean buscando qué devorar, y si
no se sacian, gruñen.
וַאֲנִי אָשִׁיר עֻזֶּךָ וַאֲרַנֵּן לַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ כִּי־הָיִיתָ
מִשְׂגַּב לִי וּמָנוֹס בְּיוֹם צַר־לִי
17. VAANÍ ASHIR ÜZZEJÁ
VAARANNÉN LABBÓKER JASDEJA KI-HAITA MISGAV LI
UMANÓS BEIOM TZAR-LI
Y yo cantaré tu fortaleza, y loaré
de mañana tu misericordia; porque has sido mi amparo y refugio en el día de mi
angustia.
עֻזִּי אֵלֶיךָ אֲזַמֵּרָה כִּי־אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי אֱלֹהֵי חַסְדִּי
18. ÜZZÍ ELEJA AZAMMERA
KI-ELO-HIM MISGABBÍ ELO-HÉ JASDÍ
Fortaleza mía, a Ti cantaré; porque eres Di-s de mi amparo, Di-s de mi misericordia.
Gracias
ResponderEliminar