LA LETRA כ KAF

Imagen
LA LETRA כ KAF     Por Kabbalah y Torah en Expansión   Las 2 letras de la escritura completa de la palabra כ ‘Kaf’, כף son las iniciales de 2 palabras hebreas: ‘Kóaj’ (“potencial”) y ‘Poël’ (“real”). Así la כ ‘Kaf’ alude al poder latente dentro del reino espiritual, el potencial de manifestarse completamente en la esfera física de lo real. HaShem debe crear el Mundo continuamente; de lo contrario, la Creación dejaría de existir instantáneamente. Su potencial, es entonces actualizado a cada momento. Este concepto se conoce como “el poder de revelar el eterno potencial dentro de la realidad”. En la Jasidut se nos enseña que esta debe ser la primera percepción al despertar. De momento que el significado literal de la letra כף ‘Kaf’ es “palma” - el lugar del cuerpo donde se lleva a la práctica el potencial - esta percepción es reflejada en la costumbre de poner una palma sobre la otra al despertar, al recitar la plegaria ‘Modé Aní’:   MODÉ (MODÁ)   ANÍ   LEFANEJA   MÉLEJ  

LA REHABILITACIÓN DE LA HUMANIDAD

LA REHABILITACIÓN DE LA HUMANIDAD

 

Por Kabbalah y Torah en Expansión


Este ‘Limmud’ (estudio) ha sido donado para ‘Beriut’ (salud), ‘Berajá’ (bendición) y ‘Hatzlajá’ (éxito) de la Familia Renoj Méndez de Guatemala, Nancy Aguilar de USA y Prado Escalona de Venezuela-Italia

 

Y para protección, bendición y éxito de Silvestre ben Dominga

 

En el Zejut (mérito) de nuestros patriarcas y matriarcas Avraham, Itzjak, Iaäkov, Sará, Rivká, Rajel y Leá 

 

Bereshit/Génesis 15:12:

 

וַיְהִי הַשֶּׁמֶשׁ לָבוֹא וְתַרְדֵּמָה נָפְלָה עַל־אַבְרָם וְהִנֵּה אֵימָה חֲשֵׁכָה גְדֹלָה נֹפֶלֶת עָלָיו

 

VAIHÍ  HASHSHÉMESH  LAVÓ  VETARDEMÁ  NAFELÁ  ÄL-AVRAM  VEHINNÉ  EMÁ  JASHEJÁ  GUEDOLÁ  NOFÉLET  ÄLAV

 

“Y sucedió que a la puesta del sol un profundo sueño cayó sobre Abram, y he aquí que el terror de una gran oscuridad cayó sobre él”.

 

Según el Arízal (Rabbí Itzjak Luria) la palabra אימה ‘EMÁ’ (terror), en ese verso se refiere a la generación de Enosh (Enós) durante la cual el océano inundó un tercio de la superficie de la tierra.

 

La palabra חשכה ‘JASHEJÁ’ (oscuridad), se refiere a la generación del diluvio que representó una falla del sol y la luna para funcionar normalmente.

 

La palabra גדולה ‘GUEDOLÁ’ (gran) se refiere a la torre de Babel, el tartamudeo y el impedimento del habla de Moshé (Moisés) son equivalentes a la confusión del lenguaje que ocurrió en ese momento. Su colocación en la canasta untada con arcilla recuerda a la arcilla que se usaba para hacer los ladrillos de la torre de Babel.

 

El estar encerrado sin ver nada en la canasta entre los juncos del río Nilo es comparable a la ceguera con la que habían sido heridos los hombres de ‘Sedom’ (Sodoma).

 

La palabra נופלת ‘NOFÉLET’ (cayó), se refiere a la destrucción de Sodoma.

 

Al ser expuestos al agua, Moshé y el pueblo de Israel expiaron por la generación de Enosh, una parte de la cual se ahogó, mientras que la otra sobrevivió. Cada dificultad que experimentó Moshé fue de alguna manera un medio de expiar las deficiencias de otras generaciones pasadas.

 

La experiencia de Moshé en Mitzraim (Egipto) fue similar a la de la humanidad hasta ese momento; es decir, sufrió para lograr la rehabilitación de la humanidad.

 

Si quieres seguir aprendiendo e ingresar a nuestro grupo de estudio escríbenos un sms al chat de la página de Facebook o al email: kabbalahytorah7@gmail.com


Si quieres participar donando un ‘Limmud’ (estudio) a Kabbalah y Torah en Expansión escríbenos al chat de la página o al email: kabbalahytorah7@gmail.com

 

Déjanos tu nombre y el de tu mamá o el nombre de la persona por la que quieras pedir y en concepto de qué:

 

Sanidad

 

Trabajo y prosperidad económica

 

Paz en el hogar

 

Alma gemela

 

Bendición y éxitos para la familia

 

Éxitos en los negocios

 

Éxitos en los estudios

 

Protección física y espiritual

 

Protección contra la envidia y el mal de ojo

 

Teshuvá y despertar espiritual

 

Bendición y concordia para tu país

 

Elevación del alma de un familiar o un ser querido, etc.


Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN