SÉDER USHPIZÍN: CAMINO DE LA REDENCIÓN - DÍA 6 DE SUKKOT: JÉSED DE IESOD - PATRIARCA IOSEF
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
SÉDER USHPIZÍN: CAMINO DE LA REDENCIÓN - DÍA 6 DE SUKKOT: JÉSED DE IESOD - PATRIARCA IOSEF - Arameo/Hebreo-Fonética-Español
Por Kabbalah y Torah en Expansión
Cada noche proclamamos:
עוּלוּ אוּשְׁפִּיזִין עִלָּאִין קַדִּישִׁין
ÜLU USHPIZÍN ÏL´LAÍN
KADDISHÍN
¡Entren, sagrados huéspedes excelsos!
עוּלוּ אֲבָהָן עִלָּאִין קַדִּישִׁין
ÜLU AVAHÁN ÏL´LAÍN KADDISHÍN
¡Entren, ancestros nuestros, excelsos y sagrados,
לְמִיתַב בְּצִלָּא דִמְהֵימְנוּתָא עִלָּאָה
LEMITAV BETZIL´LÁ DIMHEMENUTÁ ÏL´LAÁ
bajo la sombra de Fe sublime,
בְּצִלָּא דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא
BETZIL´LÁ DEKUDSHÁ BERIJ HU
bajo la sombra del Santo, Bendito Es!
(En la sexta noche decimos):
לִיעוּל יוֹסֵף צַדִּיקָא וְלִיעוּל עִמֵּהּ אַבְרָהָם
יִצְחָק וְיַעֲקֹב מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וְדָוִד
LIÜL IOSEF TZADDIKÁ VELIÜL ÏMMÉH AVRAHAM
ITZJAK VEIAÄKOV MOSHÉ VEAHARÓN VEDAVID
¡Que entre José, el hombre justo, y que entren con él Abraham,
Isaac, Jacob, Moisés, Aarón y David!
(Luego decimos este párrafo):
בַּסֻּכֹּת תֵּשְׁבוּ שִׁבְעַת יָמִים. תִּיבוּ אוּשְׁפִּיזִין
עִלָּאִין קַדִּישִׁין. תִּיבוּ אֲבָהָן עִלָּאִין קַדִּישִׁין לְמִיתַב בְּצִלָּא
דִמְהֵימְנוּתָא עִלָּאָה בְּצִלָּא דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. זָכָּאָה חֳלָקָנָא
וְזַכָּאָה חֳלָקְהוֹן דְּיִשְֹרָאֵל, דִכְתִּיב: כִּי חֵלֶק יְהֹוָ"ה עַמּוֹ
יַעֲקֹב חֶבֶל נַחַלָתוֹ
BASSUKKOT TESHEVÚ SHIVÄT IAMIM. TIVÚ
USHPIZÍN ÏL´LAÍN KADDISHÍN. TIVÚ AVAHÁN
ÏL´LAÍN KADDISHÍN LEMITAV
BETZIL´LÁ DIMHEMENUTÁ ÏL´LAÁ BETZIL´LÁ DEKUDSHÁ
BERIJ HU. ZAKKAÁ JOLAKANÁ VEZAKKAÁ JOLAKEHÓN DEISRAEL, DIJTIV. KI JÉLEK ADO-NAI ÄMMÓ IAÄKOV JÉVEL NAJALATÓ
“En Sukkot residirán siete días”. ¡Tomen asiento, sagrados
huéspedes excelsos! ¡Tomen asiento, ancestros nuestros, excelsos y sagrados,
para sentarse bajo la sombra de Fe sublime, bajo la sombra del Santo, Bendito
Es! Digna es nuestra porción, y digna es la porción [del pueblo] de Israel,
como está escrito: “Pues la porción del Señor es Su pueblo; Jacob, la medida de
Su heredad”.
(Repetimos 3 veces):
וַיִּצְבֹּר יוֹסֵף בָּר כְּחוֹל הַיָּם הַרְבֵּה
מְאֹד עַד כִּי־חָדַל לִסְפֹּר כִּי־אֵין מִסְפָּר
VAITZBOR IOSEF BAR
KEJOL HAIAM HARBE
MEOD ÄD KI-JADAL
LISPOR KI-EN MISPAR
“Y acopió José grano como arena del mar, mucho en extremo, hasta no
poderse contar, porque no tenía número”.
(Bereshit 41:49)
בֵּן פֹּרָת יוֹסֵף בֵּן פֹּרָת עֲלֵי־עָיִן בָּנוֹת
צָעֲדָה עֲלֵי־שׁוּר
BEN PORAT IOSEF
BEN PORAT ÄLÉ-ÄIN
BANOT TZAÄDÁ ALE-SHUR
“Ramo fructífero José, ramo fructífero junto a una fuente, las
doncellas van sobre el muro”.
(Bereshit 49:22)
וּלְיוֹסֵף אָמַר מְבֹרֶכֶת יְהֹוָ"ה אַרְצוֹ
מִמֶּגֶד שָׁמַיִם מִטָּל וּמִתְּהוֹם רֹבֶצֶת תָּחַת
ULIOSEF AMAR MEVORÉJET
ADO-NAI ARTZÓ MIMMÉGUED
SHAMÁIM MITTAL UMITTEHOM
ROVÉTZET TÁJAT
“Y a José dijo: Bendita sea del Señor su tierra, por los regalos de
los cielos, por el rocío, y por el abismo que abajo yace.
וּמִמֶּגֶד תְּבוּאֹת שָׁמֶשׁ וּמִמֶּגֶד גֶּרֶשׁ
יְרָחִים
UMIMMÉGUED TEVUOT SHÁMESH
UMIMMÉGUED GUÉRESH IERAJIM
Y por los regalos de los frutos del sol, y por los regalos de las
influencias de las lunas.
וּמֵרֹאשׁ הַרְרֵי־קֶדֶם וּמִמֶּגֶד גִּבְעוֹת עוֹלָם
UMROSH HARERE-KÉDEM UMIMMÉGUED
GUIVÖT ÖLAM
Y por la cumbre de los montes antiguos; y por los regalos de los
collados eternos.
וּמִמֶּגֶד אֶרֶץ וּמְלֹאָהּ וּרְצוֹן שֹׁכְנִי סְנֶה
תָּבוֹאתָה לְרֹאשׁ יוֹסֵף וּלְקָדְקֹד נְזִיר אֶחָיו
UMIMMÉGUED ÉRETZ UMLOÁH
URTZÓN SHOJENÍ SENÉ
TAVOTÁ LEROSH IOSEF
ULKODKOD NEZIR EJAV
Y por los regalos de la tierra y su plenitud; y la gracia del que
habitó en la zarza venga sobre la cabeza de José, y sobre la mollera del
apartado de sus hermanos”.
(Devarim 33:13-16)
Es costumbre recitar y meditar estos versículos en la sukká:
נִכְסְפָה וְגַם־כָּלְתָה נַפְשִׁי לְחַצְרוֹת יְהֹוָ"ה
לִבִּי וּבְשָׂרִי יְרַנְּנוּ אֶל אֵ"ל־חָי
NIJSEFÁ VEGAM-KALETÁ NAFSHÍ
LEJATZROT ADO-NAI LIBBÍ
UVSARÍ IERANNENÚ EL
E´L-JAI
“Anhela mi alma, y aun desea con ansias los atrios del Señor; mi
corazón y mi carne cantan con gozo al Di-s vivo”.
(Tehil´lim 84:3)
יָצָאתָ לְיֵשַׁע עַמֶּךָ לְיֵשַׁע אֶת־מְשִׁיחֶךָ
מָחַצְתָּ רֹּאשׁ מִבֵּית רָשָׁע עָרוֹת יְסוֹד עַד־צַוָּאר סֶלָה
IATZÁTA LEIÉSHA ÄMMÉJA
LEIÉSHA ET-MESHIJÉJA MAJÁTZTA ROSH MIBBET RASHÁ ÄROT
IESOD ÄD-TZAVVAR SÉLA
“Saliste para salvar a Tu pueblo, para salvar a Tu ungido.
Traspasaste la cabeza de la casa del impío, desnudando el cimiento hasta el
cuello. Sela”.
(Javakkuk 3:13)
TZEDAKÁ SUKKOT:
Banco BBVA México
Número de cuenta:
0475202752
CLABE Interbancaria:
012180004752027520
Código TARJETA del Banco BBVA (para hacerlo por Oxxo):
4152 3137 0511 8185
Tzedaká Internacional por PayPal
kabbalahytorah.blogspot@gmail.com
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Comentarios
Publicar un comentario