LA LETRA כ KAF

Imagen
LA LETRA כ KAF     Por Kabbalah y Torah en Expansión   Las 2 letras de la escritura completa de la palabra כ ‘Kaf’, כף son las iniciales de 2 palabras hebreas: ‘Kóaj’ (“potencial”) y ‘Poël’ (“real”). Así la כ ‘Kaf’ alude al poder latente dentro del reino espiritual, el potencial de manifestarse completamente en la esfera física de lo real. HaShem debe crear el Mundo continuamente; de lo contrario, la Creación dejaría de existir instantáneamente. Su potencial, es entonces actualizado a cada momento. Este concepto se conoce como “el poder de revelar el eterno potencial dentro de la realidad”. En la Jasidut se nos enseña que esta debe ser la primera percepción al despertar. De momento que el significado literal de la letra כף ‘Kaf’ es “palma” - el lugar del cuerpo donde se lleva a la práctica el potencial - esta percepción es reflejada en la costumbre de poner una palma sobre la otra al despertar, al recitar la plegaria ‘Modé Aní’:   MODÉ (MODÁ)   ANÍ   LEFANEJA   MÉLEJ  

TEHIL´LIM 51 PARA ELUL: JÓDESH HARAJAMIM (Mes de la Misericordia)

TEHIL´LIM 51 PARA ELUL: JÓDESH HARAJAMIM (Mes de la Misericordia)

 

Por Kabbalah y Torah en Expansión

 

Es tradición que algunas comunidades judías sefaraditas reciten los Tehil´lim/Salmos 17, 32 y 51 como introducción a los rezos de Selijot. Estos Salmos tienen estrecha relación con la ‘Teshuvá’ (“arrepentimiento”).


TEHIL´LIM 51

 

Por Kabbalah y Torah en Expansión

 

לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד

 

1. LAMNATZÉAJ  MIZMOR  LEDAVID

 

Para el Director del Coro, un Salmo por David.

 

 

בְּבוֹא־אֵלָיו נָתָן הַנָּבִיא כַּאֲשֶׁר־בָּא אֶל־בַּת־שָׁבַע

 

2. BÉVO-ÉLAV  NATÁN  HANNAVÍ  KÁASHER-BA  EL-BAT-SHÁVA

 

Cuando el profeta Natán vino a él después de que él hubo ido a Batshéva.

 

 

חָנֵּנִי אֱלֹהִים כְּחַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ מְחֵה פְשָׁעָי

 

3. JONNÉNI  ELO-HIM  KEJASDÉJA  KEROV  RAJAMÉJA  MEJÉ  FESHAÄI

 

Agráciame, Di-s, conforme Tu benevolencia; de acuerdo a Tu abundante compasión, borra mis transgresiones.

 

 

הֶרֶב כַּבְּסֵנִי מֵעֲו‍ֹנִי וּמֵחַטָּאתִי טַהֲרֵנִי

 

4. HÉREV  KABBESÉNI  MEÄVONÍ  UMEJATTATÍ  TAHARÉNI

 

Lávame por completo de mi maldad, y límpiame de mi pecado.

 

 

כִּי־פְשָׁעַי אֲנִי אֵדָע וְחַטָּאתִי נֶגְדִּי תָמִיד

 

5. KI-FESHAÄI  ANÍ  EDÁ  VEJATTATÍ  NEGDÍ  TAMID

 

Porque yo reconozco mis rebeliones; y mi pecado está siempre delante de mí.

 

 

לְךָ לְבַדְּךָ חָטָאתִי וְהָרַע בְּעֵינֶיךָ עָשִׂיתִי לְמַעַן־תִּצְדַּק בְּדָבְרֶךָ תִּזְכֶּה בְשָׁפְטֶךָ

 

6. LEJÁ  LEVADDEJÁ  JATATI  VEHARÁ  BE´ËNÉJA  ÄSÍTI  LEMAÄN-TITZDAK  BEDAVERÉJA  TIZKÉ  VESHOFETÉJA

 

Contra Ti, contra Ti solo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos; para que seas reconocido justo en tu palabra, y tenido por puro en tu juicio.

 

 

הֵן־בְּעָווֹן חוֹלָלְתִּי וּבְחֵטְא יֶחֱמַתְנִי אִמִּי

 

7. HEN-BEÄVÓN  JOLÁLTI  UVJET  IEJEMÁTNI  IMMÍ

 

He aquí, en maldad he sido formado, y en pecado me concibió mi madre.

 

 

הֵן־אֱמֶת חָפַצְתָּ בַטֻּחוֹת וּבְסָתֻם חָכְמָה תוֹדִיעֵנִי

 

8. HEN-ÉMET  JAFÁTZTA  VATTUJOT  UVSATUM  JOJMÁ  TODIËNI

 

He aquí, Tú amas la verdad en lo íntimo; y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.

 

 

תְּחַטְּאֵנִי בְאֵזוֹב וְאֶטְהָר תְּכַבְּסֵנִי וּמִשֶּׁלֶג אַלְבִּין

 

9. TEJATTÉNI  VE´EZOV  VE´ETHAR  TEJABBESÉNI  UMISHSHÉLEG  ALBÍN

 

Purifícame con hisopo, y seré limpio; lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.

 

 

תַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה תָּגֵלְנָה עֲצָמוֹת דִּכִּיתָ

 

10. TÁSHMIËNI  SASÓN  VESIMJÁ  TAGUÉLENA  ÄTZAMOT  DIKKÍTA

 

Hazme oír gozo y alegría; y se recrearán los huesos que has abatido.

 

 

הַסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵחֲטָאָי וְכָל־עֲוֹנֹתַי מְחֵה

 

11. HASTER  PÁNEJA  MEJATAÁI  VÉJOL-ÄVONOTAI  MEJÉ

 

Oculta tu rostro de mis pecados, y borra todas mis transgresiones.

 

 

לֵב טָהוֹר בְּרָא־לִי אֱלֹהִים וְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּי

 

12. LEV  TAHOR  BERA-LI  ELO-HIM  VERÚAJ  NAJÓN  JADDESH  BEKIRBÍ

 

Crea en mí un corazón puro, oh Di-s, y renueva dentro de mí un espíritu recto.

 

 

אַל־תַּשְׁלִיכֵנִי מִלְּפָנֶיךָ וְרוּחַ קָדְשְׁךָ אַל־תִּקַּח מִמֶּנִּי

 

13. AL-TASHLIJÉNI  MILFANÉJA  VERÚAJ  KODSHEJÁ  AL-TIKKÁJ  MIMMÉNNI

 

No me eches de delante de Ti; y no quites de mí Tu santo espíritu.

 

 

הָשִׁיבָה לִּי שְׂשׂוֹן יִשְׁעֶךָ וְרוּחַ נְדִיבָה תִסְמְכֵנִי

 

14. HASHÍVA  LI  SESÓN  ISHËJA  VERÚAJ  NEDIVÁ  TISMEJÉNI

 

Restitúyeme el regocijo de tu salvación, y con espíritu de magnanimidad susténtame.

 

 

אֲלַמְּדָה פֹשְׁעִים דְּרָכֶיךָ וְחַטָּאִים אֵלֶיךָ יָשׁוּבוּ

 

15. ALAMMEDÁ  FOSHÏM  DERAJÉJA  VEJATTAIM  ELÉJA  IASHÚVU

 

Enseñaré a los prevaricadores Tus caminos; y los pecadores retornarán a Ti.

 

 

הַצִּילֵנִי מִדָּמִים אֱלֹהִים אֱלֹהֵי תְשׁוּעָתִי תְּרַנֵּן לְשׁוֹנִי צִדְקָתֶךָ

 

16. HATZTZILÉNI  MIDDAMIM  ELO-HIM  ELO-HE  TESHUÄTÍ  TERANNÉN  LESHONÍ  TZIDKATÉJA

 

Líbrame de homicidios, oh Di-s, Di-s de mi salvación; cantará mi lengua tu justicia.

 

 

אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ

 

17. ADO-NAI  SEFATAI  TIFTAJ  UFÍ  IAGGUID  TEHIL´LATÉJA

 

Señor, abre mis labios, y mi boca dirá Tu alabanza.

 

 

כִּי לֹא־תַחְפֹּץ זֶבַח וְאֶתֵּנָה עוֹלָה לֹא תִרְצֶה

 

18. KI  LO-TAJPOTZ  ZÉVAJ  VE´ETTÉNA  ÖLÁ  LO  TIRTZÉ

 

Porque no quieres sacrificio, que yo lo daría; no quieres holocausto.

 

 

זִבְחֵי אֱלֹהִים רוּחַ נִשְׁבָּרָה לֵב־נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּה אֱלֹהִים לֹא תִבְזֶה

 

19. ZIVJÉ  ELO-HIM  RÚAJ  NISHBARÁ  LEV-NISHBAR  VENIDKÉ  ELO-HIM  LO  TIVZÉ

 

Los sacrificios de Di-s son el espíritu quebrantado; al corazón contrito y humillado no despreciarás Tú, oh Di-s.

 

 

הֵיטִיבָה בִרְצוֹנְךָ אֶת־צִיּוֹן תִּבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשָׁלִָם

 

20. HETÍVA  VIRTZONEJA  ET-TZION  TIVNÉ  JOMOT  IERUSHALAIM

 

Haz bien con tu voluntad a Sion; edifica los muros de Jerusalén.

 

 

אָז תַּחְפֹּץ זִבְחֵי־צֶדֶק עוֹלָה וְכָלִיל אָז יַעֲלוּ עַל־מִזְבַּחֲךָ פָרִים

 

21. AZ  TAJPOTZ  ZIVJÉ-TZÉDEK  ÖLÁ  VEJALIL  AZ  IAÄLÚ  ÄL-MIZBAJAJÁ  FARIM

 

Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto u ofrenda del todo quemada; entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.



Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN