LA LETRA כ KAF

Imagen
LA LETRA כ KAF     Por Kabbalah y Torah en Expansión   Las 2 letras de la escritura completa de la palabra כ ‘Kaf’, כף son las iniciales de 2 palabras hebreas: ‘Kóaj’ (“potencial”) y ‘Poël’ (“real”). Así la כ ‘Kaf’ alude al poder latente dentro del reino espiritual, el potencial de manifestarse completamente en la esfera física de lo real. HaShem debe crear el Mundo continuamente; de lo contrario, la Creación dejaría de existir instantáneamente. Su potencial, es entonces actualizado a cada momento. Este concepto se conoce como “el poder de revelar el eterno potencial dentro de la realidad”. En la Jasidut se nos enseña que esta debe ser la primera percepción al despertar. De momento que el significado literal de la letra כף ‘Kaf’ es “palma” - el lugar del cuerpo donde se lleva a la práctica el potencial - esta percepción es reflejada en la costumbre de poner una palma sobre la otra al despertar, al recitar la plegaria ‘Modé Aní’:   MODÉ (MODÁ)   ANÍ   LEFANEJA   MÉLEJ  

SHIRAT HAIAM - LA CANCIÓN DEL MAR - (Segulá para encontrar a tu alma hermana)


SHIRÁT HAIÁM - LA CANCIÓN DEL MAR - (Segul´lá para encontrar a tu alma hermana) - Cortesía de Moré y Morá Rajsassi


אָז יָשִׁיר־משֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַיהֹוָה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר אָשִׁירָה לַּיהֹוָה כִּי־גָאֹה גָּאָה סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם

15:1 ÁZ  IÁSHIR-MOSHÉ  UVNÉ  ISRAÉL  ET-HASHSHIRÁ  HAZZÓT  LAADO-NÁI  VAIOMERÚ  LEMÓR  ASHÍRA  LAADO-NÁI  KÍ-GAÓ  GAÁ  SÚS  VEROJEVÓ  RAMÁ  VAIÁM

Entonces cantó Moisés y los hijos de Israel este cántico al Señor, y dijeron: Cantaré yo al Señor, porque se ha magnificado grandemente, echando en el mar al caballo y al que en él subía.


עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ אֱלֹהֵי אָבִי וַאֲרֹמְמֶנְהוּ

15:2 ÖZZÍ  VEZIMRÁT  IÁ´H  VAIHI-LÍ  LISHUÄ    E´LÍ  VEANVÉHU  ELO-HÉ  AVÍ  VAAROMEMÉNHU

Mi fortaleza y mi canción es Iá´h, y ha sido para mí salvación; Éste es mi Di-s, y le glorificaré, Di-s de mi padre, y le ensalzaré.


יְהֹוָה אִישׁ מִלְחָמָה יְהֹוָה שְׁמוֹ

15:3 ADO-NÁI  ÍSH  MILJAMÁ  ADO-NÁI  SHEMÓ

El Señor, varón de guerra; HaShém es su Nombre.


מַרְכְּבֹת פַּרְעֹה וְחֵילוֹ יָרָה בַיָּם וּמִבְחַר שָׁלִשָׁיו טֻבְּעוּ בְיַם־סוּף

15:4 MARKEVÓT  PARÖ  VEJELÓ  IARÁ  VAIÁM  UMIVJÁR  SHALISHÁV  TUBBEÜ  VEIAM-SÚF

Los carros del Faraón y a su ejército echó en el mar; y sus escogidos príncipes fueron hundidos en el mar de los juncos.


תְּהֹמֹת יְכַסְיֻמוּ יָרְדוּ בִמְצוֹלֹת כְּמוֹ־אָבֶן

15:5 TEHOMÓT  IEJASIÚMU  IAREDÚ  BIMTZOLÓT  KEMO-ÁVEN

Los abismos los cubrieron; descendieron a las profundidades como una piedra.


יְמִינְךָ יְהֹוָה נֶאְדָּרִי בַּכֹּחַ יְמִינְךָ יְהֹוָה תִּרְעַץ אוֹיֵב

15:6 IEMINEJÁ  ADO-NÁI  NEDDARÍ  BAKKÓAJ  IEMINEJÁ  ADO-NÁI  TIRÄTZ  OIÉV

Tu diestra, oh Señor, ha sido magnificada en fortaleza; tu diestra, oh Señor, ha quebrantado al enemigo.


וּבְרֹב גְּאוֹנְךָ תַּהֲרֹס קָמֶיךָ תְּשַׁלַּח חֲרֹנְךָ יֹאכְלֵמוֹ כַּקַּשׁ

15:7 UVRÓV  GEONEJÁ  TAHARÓS  KAMÉJA  TESHAL´LÁJ  JARONEJÁ  IOJELÉMO  KAKKÁSH

Y con la multitud de tu grandeza has trastornado a los que se levantaron contra Ti; enviaste tu furor; los tragó como a hojarasca.


וּבְרוּחַ אַפֶּיךָ נֶעֶרְמוּ מַיִם נִצְּבוּ כְמוֹ־נֵד נֹזְלִים קָפְאוּ תְהֹמֹת בְּלֶב־יָם

15:8 UVRÚAJ  APPEJÁ  NÉ´ËRMU  MÁIM  NITZTZEVÚ  JEMO-NÉD  NOZELÍM  KAFEÚ  TEHOMÓT  BELEV-IÁM

Con el soplo de tus narices se amontonaron las aguas; Paráronse las corrientes como en un montón; los abismos se cuajaron en el corazón del mar.


אָמַר אוֹיֵב אֶרְדֹּף אַשִּׂיג אֲחַלֵּק שָׁלָל תִּמְלָאֵמוֹ נַפְשִׁי אָרִיק חַרְבִּי תּוֹרִישֵׁמוֹ יָדִי

15:9 AMÁR  OIÉV  ERDÓF  ASSÍG  AJAL´LÉK  SHALÁL  TIMLAÉMO  NAFSHÍ  ARÍK  JARBÍ  TORISHÉMO  IADÍ

El enemigo dijo: Perseguiré, prenderé, repartiré despojos; mi alma se saciará de ellos; sacaré mi espada, los destruirá mi mano.


נָשַׁפְתָּ בְרוּחֲךָ כִּסָּמוֹ יָם צָלֲלוּ כַּעוֹפֶרֶת בְּמַיִם אַדִּירִים

15:10 NASHÁFTA  VERUJAJÁ  KISSÁMO  IÁM  TZALELÚ  KAÖFÉRET  BEMÁIM  ADDIRÍM

Soplaste con tu viento, los cubrió el mar. Se hundieron como plomo en las impetuosas aguas.


מִי־כָמֹכָה בָּאֵלִם יְהֹוָה מִי כָּמֹכָה נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ נוֹרָא תְהִלֹּת עֹשֵׂה פֶלֶא

15:11 MÍ-JAMÓJA  BAELÍM  ADO-NÁI    KAMÓJA  NE´EDDÁR  BAKKÓDESH  NORÁ  TEHIL´LÓT  ÖSE  FÉLE

¿Quién cómo Tú, oh Señor, entre los dioses? ¿Quién cómo Tú, magnífico en santidad, terrible en loores, hacedor de maravillas?


נָטִיתָ יְמִינְךָ תִּבְלָעֵמוֹ אָרֶץ

15:12 NATITÁ  IEMINEJÁ  TIVLAËMO  ÁRETZ

Extendiendo tu diestra, la tierra los tragó.


נָחִיתָ בְחַסְדְּךָ עַם־זוּ גּאָלְתָּ נֵהַלְתָּ בְעָזְּךָ אֶל־נְוֵה קָדְשֶׁךָ

15:13 NAJÍTA  VEJASDEJÁ  ÄM-ZÚ  GAÁLTA  NEHÁLTA  VEÖZZEJÁ  EL-NEVÉ  KODSHÉJA

Condujiste con tu misericordia a este pueblo, al cual salvaste; lo llevaste con tu fortaleza a la habitación de tu santuario.


שָׁמְעוּ עַמִּים יִרְגָּזוּן חִיל אָחַז יֹשְׁבֵי פְּלָשֶׁת

15:14 SHAMEÜ  ÄMMÍM  IRGAZÚN  JÍL  AJÁZ  IOSHEVÉ  PELÁSHET

Lo oirán los pueblos, y temblarán; se apoderará dolor de los moradores de Filistea.


אָז נִבְהֲלוּ אַלּוּפֵי אֱדוֹם אֵילֵי מוֹאָב יֹאחֲזֵמוֹ רָעַד נָמֹגוּ כֹּל יֹשְׁבֵי כְנָעַן

15:15 ÁZ  NIVHALÚ  AL´LUFÉ  EDÓM  ELÉ  MOÁV  IOJAZÉMO  RÁÄD  NAMÓGU  KÓL  IOSHEVÉ  JENÁÄN

Entonces los príncipes de Edom se turbarán; a los robustos de Moab los ocupará temblor; se abatirán todos los moradores de Canaán.


תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן עַד־יַעֲבֹר עַמְּךָ יְהֹוָה עַד־יַעֲבֹר עַם־זוּ קָנִיתָ

15:16 TIPPÓL  ÄLEHÉM  EMATÁ  VAFÁJAD  BIGDÓL  ZEROÄJÁ  IDDEMÚ  KAÁVEN  ÄD-IAÄVÓR  ÄMMEJÁ  ADO-NÁI  ÄD-IAÄVÓR  ÄM-ZÚ  KANÍTA

Caiga sobre ellos temblor y espanto; a la grandeza de tu brazo enmudezcan como una piedra; hasta que haya pasado tu pueblo, oh Señor, hasta que haya pasado este pueblo que Tú rescataste.


תְּבִאֵמוֹ וְתִטָּעֵמוֹ בְּהַר נַחֲלָתְךָ מָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ יְהֹוָה מִקְּדָשׁ אֲדֹנָי כּוֹנְנוּ יָדֶיךָ

15:17 TEVIÉMO  VETITTAËMÓ  BEHÁR  NAJALATEJÁ  MAJÓN  LESHIVTEJÁ  PAÄLTA  ADO-NÁI  MIKKEDÁSH  ADO-NÁI  KONENÚ  IADÉJA

Tú los introducirás y los plantarás en el monte de tu heredad, en el lugar de tu morada, que tú has aparejado, oh HaShém; en el santuario del Señor, que han afirmado tus manos.


יְהֹוָה יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד

15:18 ADO-NÁI  IMLÓJ  LEÖLÁM  VAËD (bis)

El Señor reinará eternamente y para siempre.





Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN