TAMAHNU MERAÖT - SELIJÁ
TAMÁHNU MERAÖT es
un piút (poema litúrgico) que se dice en muchas comunidades como parte de las
Selijót, generalmente en el tono de Tajanún (súplica).
Los judíos de
España solían decir esta Selijót en el mes de Elúl y en los Äseret Iemé Teshuvá
(Diez Días de Arrepentimiento entre Rósh HaShaná y Ióm Kippúr).
El piút fue
compuesto por un autor desconocido y aparentemente se conectó a los primeros
siglos después de la destrucción del Templo.
Esta conmovedora
Selijá revela la situación difícil que nos encontramos por culpa de nuestros pecados.
Es segul´lá
para ser salvado de muchos males y ser protegido de los acusadores.
El Zóhar
declara que cuando una persona reconoce sus pecados, luego de la Tefil´lá Shemoné
Ésré (Las 18 Bendiciones, la Ämidá), se coloca enteramente a disposición de
Di-s y se previene de un juicio muy severo. Silencia al Satán o Adversario, al
Acusador del Cielo, quien no es otro que el tentador de la Tierra, el ietzer
hará (la mala inclinación). Esto es bueno tanto para la persona como para el
mundo en general, porque de esta manera, Rajamím, la Cualidad de la
Misericordia Divina se despierta, mientras que la del Juicio Severo (Dín Kashé)
se desvanece.
תָּמַהְנוּ מֵרָעוֹת
תָּשַׁשׁ כֹּחֵנוּ מִצָּרוֹת
TAMÁHNU MERAÖT TASHÁSH
KOJÉNU MITZTZARÓT
Nos pasmamos de (tantos) males, se debilitó
nuestra fuerza de (tantas) desgracias.
שַׁחְנוּ עַד לִמְאֹד
שָׁפַלְנוּ עַד עָפָר
SHÁJNU ÄD LIMÓD
SHAFÁLNU
ÄD ÄFÁR
Nos encorvamos mucho; nos humillamos
hasta la tierra.
רַחוּם כַּךְ הִיא מִדָּתֵנוּ
קְשֵׁי עֹרֶף וּמַמְרִים אֲנַחְנוּ
RAJÚM KÁJ HÍ MIDDATÉNU KESHÉ ÖREF
UMAMRÍM ANÁJNU
Oh Piadoso, así
es nuestro carácter de dura cerviz y rebeldes, nosotros somos.
צָעַקְנוּ בְּפִינוּ חָטָאנוּ
פְּתַלְתֹּל וְעִקֵּשׁ לִבֵּנוּ
TZAÄKNU BEFÍNU
JATÁNU PETALTÓL VEÏKKÉSH LIBBÉNU
Clamamos con
nuestra boca: ¡pecamos! Enredado y torcido es nuestro corazón.
עֶלְיוֹן רַחֲמֶיךָ מֵעוֹלָם סְלִיחָה עִמְּךָ הִיא
ËLIÓN RAJAMÉJA MEÖLÁM SELIJÁ IMMEJÁ
HÍ
Oh Altísimo, Tu
piedad desde siempre (fue); el perdón contigo está.
נִחָם עַל הָרָעָה מַטֵּה כְלַפֵּי
חֶסֶד
NIJÁM ÄL HARÁÄ MATTÉ
JELAPPÉ JÉSED
Te retractas
ante el mal; Te inclinas hacia la benevolencia.
לֹא תִתְעַלָּם בְּעִתּוֹת
כָּאֵל כִּי בְצָרָה גְדוֹלָה אֲנַחְנוּ
LO TITÄL´LÁM BEÏTTÓT KAEL KI
VETZARÁ GEDOLÁ ANÁJNU
No te ocultes
en momentos como estos; pues en una angustia grande nosotros estamos.
יִוָּדַע לְעֵינֵי הַכֹּל
טוּבְךָ וְחַסְדְּךָ עִמָּנוּ
IVVADÁ LE´ËNÉ HAKKOL
TUVJÁ VEJASDEJÁ ÏMMÁNU
Que se sepa
ante los ojos de todos. Tu bondad y Tu misericordia con nosotros.
חֲתֹם פֶּה שָׂטָן וְאַל יַשְׂטִין
עָלֵינוּ זְעֹם בּוֹ וְיִדּוֹם
JATÓM PÉ SATÁN
VEAL IASTÍN ÄLÉNU ZEÖM BO
VEIDDÓM
Cierra la boca
del Satán y que no acuse sobre (contra) nosotros; enójate con él y que
enmudezca.
וְיַעֲמֹד מֵלִיץ טוֹב לְצַדְּקֵנוּ
הוּא יַגִּיד יָשְׁרֵנוּ
VEIAÄMÓD MELÍTZ TÓV LETZADDEKÉNU
HÚ IAGGUÍD IOSHRÉNU
Que se pare un
ángel bueno para justificarnos; él dirá nuestra rectitud.
דְּרָכֶיךָ רַחוּם וְחַנּוּן
גִּלִּיתָ לְנֶאֱמַן בַּיִת
DERAJÉJA RAJÚM VEJANNÚN
GUIL´LÍTA LENE´EMÁN BÁIT
Tus caminos
piadosos y misericordiosos revelaste al fiel de (Tu) Casa (Moshé Rabbénu).
בְּבַקְשׁוֹ אָז מִלְּפָנֶיךָ
אֱמוּנָתְךָ הוֹדַעְתָּ לּוֹ
BEVAKSHÓ ÁZ MIL´LEFANÉJA
EMUNATEJÁ HODAÄTTA LO
Cuando suplicó
entonces delante de Ti; Tu fe enseñaste a él.
Comentarios
Publicar un comentario