LECTURA DEL ZÓHAR ANTES DE COMER LA
MATZÁ
מַצָּה, אֲמַאי. אֶלָּא הָכִי
תָּנֵינָן, שַׁדַּי: בְּגִין דְּאָמַר לְעוֹלָמוֹ דַּי, דְּיֹאמַר לְצָרוֹתֵינוּ דַּי.
אוּף הָכִי מַצָּה, בְּגִין דְּקָא מְשַׁדֵּד דְּמַבְרָחַת לְכָל סִטְרִין בִּישִׁין,
וְעָבִיד קְטָטָה בְּהוּ, כְּגַוְונָא דְּשַׁדַּי דִּמְזוּזָה, דְּמַבְרִיחַ לְשֵׁדִים
וּמַזִּיקִים דְּתַרְעָא, אוּף הָכִי אִיהִי מַבְרָחַת לוֹן מִכָּל מִשְׁכְּנֵי קְדוּשָּׁה,
וְעָבִיד מְרִיבָה וּקְטָטָה בְּהוּ. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (שמות יז) מַסָּה וּמְרִיבָה.
עַל דָּא כְּתִיב מַצָּה. וְהָא מַסָּה בְּסָמֶךְ אִיהוּ. אֶלָּא תַּרְגּוּמוֹ דְּמַסָּה,
אִיהוּ מָצוּתָא
MATZTZÁH, AMÁI. EL´LÁ HAJÍ TANENÁN,
SHA-DDÁI: BEGÍN DEAMÁR LEÖLAMÓ DÁI, DEYOMÁR LETZAROTÉNU DÁI. UF HAJI MATZTZÁH,
BEGÍN DEKÁ MESHADDÉD DEMAVRAJÁT LEJOL SITRÍN
BISHÍN, VEÄVID KETATÁH BEHÚ, KEGAVEVNÁ DESHA-DDÁI DIMEZUZÁH, DEMAVRIÁJ LESHEDÍM UMAZZIKÍM DETARÄ, UF HAJI IHÍ MAVRAJÁT
LON MIKKOL MISHKENÉ
KEDUSHÁH, VEÄVID MERIVÁH UKTATÁH BEHÚ. KEMÁH DEÁT AMÉR,
(Shemót 17) MASSÁH UMERIVÁH. ÄL DA KETÍV
MATZTZÁH. VEHÁ MASSÁH BESÁMEJ
IHÚ. EL´LÁ TARGUMÓ DEMASSÁH, IHÚ MATZUTÁ
¿Por qué se le llama matzá al
pan si levadura? (ver Shemót 12:8) Es como lo hemos aprendido en relación con
el verso “Yo soy el Di-s Todopoderoso” (Bereshít 35:11), y la palabra para
“Todopoderoso” es Sha-ddái, cuyo significado se interpreta como “Yo soy El que
(sha-) dijo a Su mundo, ¡Basta! (dái)” (Talmúd Bavli, Jaguigá 12a); es decir,
que Él que le dijo ¡Basta! a Su mundo les diga ¡Basta! a nuestras aflicciones,
o sea, que Él aleje de nosotros los juicios y las aflicciones. Lo mismo ocurre
con la matzá (el pan sin levadura), pues domina y subyuga, esto es, esparce a
los malvados a todos los lados y les establece querella, de igual manera que el
Nombre Sha-ddái (“Todopoderoso”, el cual se inscribe en el exterior del
estuche) de la mezuzá ahuyenta a las sombras y a los demonios que están en la entrada.
La matzá, asimismo, los ahuyenta de todas las moradas de la santidad, y les
establece querella y pelea contra ellos, como está escrito: “Masá y Merivá”
(Shemót 17:7), donde Masá (mem-sámej-hé) significa “juzgar” y Merivá significa
“querella”, y por lo tanto el
nombre se escribe matzá (mem-tzadi-hé). Pero esto se debe cuestionar, puesto
que Masá se escribe con una sámej y no con una tzadi, como matzá. La respuesta
a esto es que la traducción (aramea) de Masá es matzutá
(mem-tzadi-vav-tav-álef), o sea, con la letra tzadi, y aquí la sámej y la
tzadik son intercambiables, y por lo tanto se escribe matzá (pan sin levadura)
(como un equivalente de masá (“juzgar” – N. del T.).
(Zóhar - Pinjás)
Comentarios
Publicar un comentario