LA LETRA כ KAF

Imagen
LA LETRA כ KAF     Por Kabbalah y Torah en Expansión   Las 2 letras de la escritura completa de la palabra כ ‘Kaf’, כף son las iniciales de 2 palabras hebreas: ‘Kóaj’ (“potencial”) y ‘Poël’ (“real”). Así la כ ‘Kaf’ alude al poder latente dentro del reino espiritual, el potencial de manifestarse completamente en la esfera física de lo real. HaShem debe crear el Mundo continuamente; de lo contrario, la Creación dejaría de existir instantáneamente. Su potencial, es entonces actualizado a cada momento. Este concepto se conoce como “el poder de revelar el eterno potencial dentro de la realidad”. En la Jasidut se nos enseña que esta debe ser la primera percepción al despertar. De momento que el significado literal de la letra כף ‘Kaf’ es “palma” - el lugar del cuerpo donde se lleva a la práctica el potencial - esta percepción es reflejada en la costumbre de poner una palma sobre la otra al despertar, al recitar la plegaria ‘Modé Aní’:   MODÉ (MODÁ)   ANÍ   LEFANEJA   MÉLEJ  

LECTURA DE TORÁ PARA LOS 13 PRIMEROS DÍAS DE NISÁN - DÍA 13


LECTURA DE TORÁ PARA LOS 13 PRIMEROS DÍAS DE NISÁN

13º DÍA DE NISÁN - TRASCENDIENDO LA INFLUENCIA ASTRAL - TRIBU DE LEVÍ (Bemidbár/Números 8:1-4) - (Jueves 29 de marzo de 2018 en la mañana)


וַיְדַבֵּר יְהֹוָה אֶל־משֶׁה לֵּאמֹר

VAIDABBÉR  ADO-NÁI  EL-MOSHÉH  LEMÓR

Y habló HaShém a Moisés, diciendo:

דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן וְאָמַרְתָּ אֵלָיו בְּהַעֲלֹתְךָ אֶת־הַנֵּרֹת אֶל־מוּל פְּנֵי הַמְּנוֹרָה יָאִירוּ שִׁבְעַת הַנֵּרוֹת

DABBÉR  EL-AHARÓN  VEAMARTÁ  ELÁV  BEHAÄLOTEJÁ  ET-HANNERÓT  EL-MÚL  PENÉ  HAMMENORÁH  YAÍRU  SHIVÄT  HANNERÓT

Habla a Aarón, y dile: Cuando encendieres las lámparas, las siete lámparas arderán frente a la faz del candelero

וַיַּעַשׂ כֵּן אַהֲרֹן אֶל־מוּל פְּנֵי הַמְּנוֹרָה הֶעֱלָה נֵרֹתֶיהָ כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהֹוָה אֶת־משֶׁה

VAYAÄS  KÉN  AHARÓN  EL-MÚL  PENÉ  HAMMENORÁH  HE´ELÁH  NEROTÉHA  KAASHÉR  TZIVVÁH  ADO-NÁI  ET-MOSHÉH

Y Aarón lo hizo así; que encendió contra la faz del candelero sus lámparas, como HaShém lo mandó a Moisés

וְזֶה מַעֲשֵׂה הַמְּנֹרָה מִקְשָׁה זָהָב עַד־יְרֵכָהּ עַד־פִּרְחָהּ מִקְשָׁה הִוא כַּמַּרְאֶה אֲשֶׁר הֶרְאָה יְהֹוָה אֶת־משֶׁה כֵּן עָשָׂה אֶת־הַמְּנֹרָה

VEZÉH  MAÄSÉH  HAMMENORÁH  MIKSHÁH  ZAHÁV  ÄD-YEREJÁH  ÄD-PIRJÁH  MIKSHÁH   KAMMARÉH  ASHÉR  HERÁH  ADO-NÁI  ET-MOSHÉH  KÉN  ÄSÁH  ET-HAMMENORÁH

Y ésta era la hechura del candelero, de oro labrado a martillo; desde su pie hasta sus flores era labrado a martillo; conforme al modelo que HaShém mostró a Moisés, así hizo el candelero.



Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN