LA LETRA ז ZÁIN

Imagen
LA LETRA ז ZÁIN   Por Kabbalah y Torah en Expansión   El Maguid de Mezeritch, el sucesor del Báäl Shem Tov, enseña que el ‘Pasuk’ (“versículo”) de Mishlé/Proverbios 12:4: “ÉSHET-JÁIL   ÄTÉRET   BAÄLÁH - La mujer virtuosa es corona de su marido” alude a la forma de la letra ז ‘Záin’. La letra previa, la ו ‘Vav’, representa la ‘Or Iashar’ (“luz directa”) de HaShem que desciende al mundo. La ז ‘Záin’, cuya forma es similar a la ו ‘Vav’, pero con una corona en la parte Superior, refleja la ‘Or Iashar’ de la ‘Vav’ como ‘Or Jozer’ (“luz retornante”). La ‘Or Jozer’ asciende con tan tremenda fuerza, que llega a un estado de conciencia más elevado que el del punto original revelado de la ‘Or Iashar’. Al llegar al reino supraconciente preliminar de Kéter (“la corona”), se amplía la percepción tanto a izquierda como a derecha. En verdad, “No hay izquierda en ‘Ättik’ (“El Anciano”, el nivel de Kéter), todo es derecha”. Esto significa que el temor a HaShem (izquierda) es indistinguible

KAMEA PARA ENCONTRAR RESPUESTA ESPIRITUAL EN SUEÑOS



ENCONTRAR RESPUESTA ESPIRITUAL EN SUEÑOS

Meditamos el Código:

ועד מאב
מאטמב

Siglas de los siguientes nombres angélicos:

וָדְאֶל עַאְמַאֶל דְעַבִיאֶל  מִבַאֶל אַבְמִיאֶל בַבְדַאֶל
מַמַוְאֶל אַאַבְאֶל טַטְבַעִיאֶל מַטְרִיאֶל בְמָטִיאֶל

VADE´EL  ÄMA´EL  DEÄVI´EL  MIVA´EL  AVMI´EL  VAVDA´EL  
MAMAV´EL  AAV´EL  TATVAÏ´EL  MATRI´EL  BEMATI´EL

 אְגַף נְגַף שְגַף טְגַף רְגַף

EGAF  NEGAF  SHEGAF  TEGAF  REGAF

Luego recitar la oración Hashkivénu:

HASHKIVÉNU: HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

הַשְׁכִּיבֵנוּ אָבִינוּ לְשָׁלוֹם וְהַעֲמִידֵנוּ מַלְכֵּנוּ לְחַיִּים טוֹבִים וּלְשָׁלוֹם וּפְרֹש עָלֵינוּ סֻכַּת שְׁלוֹמֶךָ וְתַקְּנֵנוּ מַלְכֵּנוּ בְּעֵצָה טוֹבָה מִלְּפָנֶיךָ וְהוֹשִׁיעֵנוּ מְהֵרָה לְמַעַן שְׁמֶךָ וְהָגֵן בַּעֲדֵנוּ וְהָסֵר מֵעָלֵינוּ מַכַּת אוֹיֵב דֶבֶר חֶרֶב חוֹלִי צָרָה רָעָה רָעָב וְיָגוֹן וּמַשְׁחִית וּמַגֵּפָה שְׁבֹר וְהָסֵר הַשָׂטָן מִלְפָנֵינוּ וּמֵאַחֲרֵינוּ וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ תַּסְתִּירֵנוּ וּשְׁמֹר צֵאתֵנוּ וּבוֹאֵנוּ לְחַיִים טוֹבִים וּלְשָׁלוֹם מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם כִּי אֵל שׁוֹמְרֵנוּ וּמַצִּילֵנוּ אָתָּה מִכָּל דָּבָר רָע וּמִפַּחַד לַיְלָה בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ שׁוֹמֵר אֶת עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל לָעַד אָמֵן

HASHKIVÉNU  AVÍNU  LESHALOM  VEHAÄMIDÉNU  MALKÉNU  LEJAIM  TOVIM  ULSHALOM  UFROSH  ÄLÉNU  SUKKAT  SHELOMEJÁ  VETAKKENÉNU  MALKÉNU  BE´ËTZÁ  TOVÁ  MIL´LEFANÉJA  VEHOSHIËNU  MEHERÁ  LEMÁÄN  SHEMEJÁ  VEHAGUÉN  BAÄDÉNU  VEHASER  MEÄLÉNU  MAKKAT  OIÉV  DÉVER  JÉREV  JOLI  TZARÁ  RAÄ  RAÄV  VEIAGÓN  UMASHJIT  UMAGGUEFÁ  SHEVOR  VEHASER  HASATÁN  MILFANÉNU  UMEAJARÉNU  UVTZEL  KENAFEJÁ  TASTIRÉNU  USHMOR  TZETÉNU  UVOÉNU  LEJAIM  TOVIM  ULSHALÓM  MEÄTTÁ  VEÄD  ÖLAM  KI  E´L SHOMERÉNU  UMATZILÉNU  ATTÁ  MIKOL  DAVAR    UMIPÁJAD  LÁILAH  BARÚJ  ATÁH  ADO-NAI  SHOMER  ET  ÄMMÓ  ISRAEL  LAÄD  AMÉN

Otórganos, Oh Padre, que descansemos en paz y que nuevamente, Rey nuestro, nos levantemos a la buena vida y a la paz. Corrígenos con Tu buen consejo y sálvanos pronto por amor a Tu Nombre. Y elimina de nosotros el ataque de nuestro enemigo, pestilencia, sable, enfermedad, angustia, malicia, hambruna, tristeza, ruina y plaga. Destruye y elimina a Satán delante y detrás de nosotros. Ocúltanos en la sombra de Tus Alas y cuídanos en nuestro andar, para la buena vida y para la paz, desde ahora y hasta la eternidad. Porque Tú, Di-s, eres nuestro Guardián y nuestro Salvador de todas las cosas malignas y del terror de la noche. Bendito eres Tú, Señor, Quien guarda a Su Nación, Israel, por siempre. ¡Amén!



Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN