GRUPO DE ESTUDIO POR WHATSAPP

Por Kabbalah y Torah en Expansión
לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר
יְהֹוָה חֲקַרְתַּנִי וַתֵּדָע
1. LÁMNATZTZEAJ LEDAVID
MIZMOR ADO-NAI JAKARTANI
VATTEDÁ
Para el director del coro. Salmo de
David. Oh HaShem, Tú me has escudriñado y conocido
אַתָּה יָדַעְתָּ שִׁבְתִּי
וְקוּמִי בַּנְתָּה לְרֵעִי מֵרָחוֹק
2. ATTÁ IÁDAÄTTA SHIVTÍ
VEKUMÍ BANTA LEREÏ
MERRAJOK
Tú has conocido mi sentarme y mi
levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos
אָרְחִי וְרִבְעִי זֵרִיתָ
וְכָל־דְּרָכַי הִסְכַּנְתָּה
3. ORJÍ VERIVÏ
ZERITA VÉJOL-DERAJAI HISKANTA
Mi andar y mi reposo has ceñido, y
todos mis caminos has aparejado
כִּי אֵין מִלָּה בִלְשׁוֹנִי
הֵן יְהֹוָה יָדַעְתָּ כֻלָּהּ
4. KI EN MIL´LÁ BILSHONÍ
HEN ADO-NAI IADÁÄTTA
JUL´LÁH
Pues aun no está la palabra en mi
lengua, y he aquí, oh HaShem, Tú la supiste toda
אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי
וַתָּשֶׁת עָלַי כַּפֶּכָה
5. AJOR VAKÉDEM
TZARTANI VATTÁSHET ÄLAI
KAPPEJA
Por detrás y por delante me has
rodeado, y sobre mí pusiste tu mano
פְּלִיאָה דַעַת מִמֶּנִּי
נִשְׂגְּבָה לֹא־אוּכַל לָהּ
6. PELIÁ DÁÄT MIMMENNI NISGUEVÁ
LO-UJAL LAH
Tal conocimiento es demasiado
maravilloso para mí; es muy elevado, no lo puedo alcanzar
אָנָה אֵלֵךְ מֵרוּחֶךָ וְאָנָה
מִפָּנֶיךָ אֶבְרָח
7. ANÁ ELEJ
MERUJEJA VEÁNA MIPPANEJA
EVRAJ
¿Adónde me iré de tu Espíritu? ¿Y
adónde huiré de tu presencia?
אִם־אֶסַּק שָׁמַיִם שָׁם אָתָּה
וְאַצִּיעָה שְּׁאוֹל הִנֶּךָּ
8. IM-ESSAK SHÁMAIM
SHAM ÁTTA VEATZTZÍÄ
SHEOL HINNEKKA
Si subo a los cielos, allí estás Tú;
Si en el Seol preparo mi lecho, allí Tú estás
אֶשָּׂא כַנְפֵי־שָׁחַר אֶשְׁכְּנָה
בְּאַחֲרִית יָם
9. ESSÁ JANFE-SHÁJAR
ESHKENÁ BEAJARIT IAM
Si tomare las alas del alba, y
habitare en el extremo del mar
גַּם־שָׁם יָדְךָ תַנְחֵנִי
וְתֹאחֲזֵנִי יְמִינֶךָ
10. GAM-SHAM IADEJÁ
TANJENI VETOJAZENI IEMINEJA
Aun allí me guiará tu mano, y me
asirá tu diestra
וָאֹמַר אַךְ־חֹשֶׁךְ יְשׁוּפֵנִי
וְלַיְלָה אוֹר בַּעֲדֵנִי
11. VÁOMAR AJ-JÓSHEJ
IESHUFENI VELÁILA OR
BAÄDENI
Si dijere: Ciertamente las tinieblas
me encubrirán; aun la noche resplandecerá por causa de mí
גַּם־חֹשֶׁךְ לֹא־יַחְשִׁיךְ
מִמֶּךָּ וְלַיְלָה כַּיּוֹם יָאִיר כַּחֲשֵׁיכָה כָּאוֹרָה
12. GAM-JOSHEJ LO-IAJSHIJ
MIMMEKA VÉLAILA KAIIOM
IAIR KAJASHEJÁ KAORÁ
Aun las tinieblas no encubren de ti,
y la noche resplandece como el día; las tinieblas son como la luz
כִּי־אַתָּה קָנִיתָ כִלְיֹתָי
תְּסֻכֵּנִי בְּבֶטֶן אִמִּי
13. KI-ÁTTA KANITA
JILIOTAI TESUKKENI BEVÉTEN
IMMÍ
Porque Tú poseíste mis riñones; me
cubriste en el vientre de mi madre
אוֹדְךָ עַל כִּי נוֹרָאוֹת
נִפְלֵיתִי נִפְלָאִים מַעֲשֶׂיךָ וְנַפְשִׁי יֹדַעַת מְאֹד
14. ODEJÁ ÄL KI NORAOT
NIFLETI NIFLAIM MAÄSEJA
VENAFSHÍ IODÁÄT MEOD
Te alabaré; porque me formaste de
una manera formidable y maravillosa; y esto mi alma conoce en gran manera
לֹא־נִכְחַד עָצְמִי מִמֶּךָּ
אֲשֶׁר־עֻשֵּׂיתִי בַסֵּתֶר רֻקַּמְתִּי בְּתַחְתִּיּוֹת אָרֶץ
15. LO-NIJJAD ÖTZMÍ MIMMEKA ASHER-ÜSSETI
BASSÉTER RUKKÁMTI BETAJTÍOT
ÁRETZ
No fue encubierto mi cuerpo de ti,
aunque yo fui hecho en secreto, y entretejido en lo profundo de la tierra
גָּלְמִי רָאוּ עֵינֶיךָ וְעַל־סִפְרְךָ
כֻּלָּם יִכָּתֵבוּ יָמִים יֻצָּרוּ וְלוֹ אֶחָד בָּהֶם
16. GOLMÍ RAU ËNEJA
VEÄL-SIFREJÁ KUL´LAM
IKKATEVU IAMIM IUTZTZARU
VELÓ EJAD BAJEM
Tus ojos vieron mi cuerpo aun
imperfecto, y en tu libro todos mis miembros estaban escritos; que fueron luego
formados, sin faltar uno de ellos
וְלִי מַה־יָּקְרוּ רֵעֶיךָ
אֵל מֶה עָצְמוּ רָאשֵׁיהֶם
17. VELÍ MA-IAKERÚ
RE´ËJA E´L ME
ÄTZEMU RASHEHEM
¡Cuán preciosos también son para mí,
oh Di-s, tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!
אֶסְפְּרֵם מֵחוֹל יִרְבּוּן
הֱקִיצֹתִי וְעוֹדִי עִמָּךְ
18. ÉSPEREM MEJOL IRBÚN HEKITZOTI
VEÖDÍ ÏMMAJ
Si los cuento, se multiplican más
que la arena; despierto, y aún estoy contigo
אִם־תִּקְטֹל אֱלוֹהַּ רָשָׁע
וְאַנְשֵׁי דָמִים סוּרוּ מֶנִּי
19. IM-TIKTOL ELÓ-AH RASHÁ
VEANSHÉ DAMÍN SURU MENNI
De cierto, oh Di-s, matarás al
impío; apartaos, pues, de mí, los varones sanguinarios
אֲשֶׁר יֹמְרוּךָ לִמְזִמָּה
נָשׂוּא לַשָּׁוְא עָרֶיךָ
20. ASHER IÓMERUJA
LIMZIMMÁ NASÚ LASHSHAV
ÄREJA
Que te dicen blasfemias; se
ensoberbecen en vano tus enemigos
הֲלוֹא־מְשַׂנְאֶיךָ יְהֹוָה
אֶשְׂנָא וּבִתְקוֹמְמֶיךָ אֶתְקוֹטָט
21. HALÓ-MESANEJA ADO-NAI
ESNÁ UVITKOMEMEJA ETKOTAT
¿No tuve en odio, oh HaShem, a los
que te aborrecen, y peleo contra tus enemigos?
תַּכְלִית שִׂנְאָה שְׂנֵאתִים
לְאֹיְבִים הָיוּ לִי
22. TAJLIT SINÁ
SENETIM LEOIEVIM HÁIU
LI
De entero odio los aborrecí; los
tuve por enemigos
חָקְרֵנִי אֵל וְדַע לְבָבִי
בְּחָנֵנִי וְדַע שַׂרְעַפָּי
23. JOKRENI E´L VEDÁ
LEVAVÍ BEJONENI
VEDÁ SARÄPPAI
Examíname, oh Di-s, y conoce mi
corazón; pruébame y conoce mis pensamientos
וּרְאֵה אִם־דֶּרֶךְ־עֹצֶב
בִּי וּנְחֵנִי בְּדֶרֶךְ עוֹלָם
24. URRE´É IM-DÉREJ-ÖTZEV
BI UNJENI BEDÉREJ ÖLAM
Y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.
Baruch HaShem 👏👏👏
ResponderEliminar