LA LETRA ה HE

Imagen
LA LETRA ה HE   Por Kabbalah y Torah en Expansión   El nombre de la letra ה ‘He’ aparece en el versículo de Bereshit/Génesis 47:23 : “ HE-LAJÉN ZÉRA - He aquí semilla para vosotros” . La ‘He’ expresa la revelación propia en el acto de dar de lo de uno a los demás. Dando a los demás en la forma de autoexpresión, es el regalo definitivo del ser. En el secreto de la letra ג ‘Guímel’, el hombre rico da de sí mismo al pobre en forma de ‘Tzedaká’ (“caridad”).   La forma más elevada de ‘Tzedaká’, es cuando el dador se oculta completamente del receptor para no avergonzarlo, como está dicho: “el obsequio encubierto doblega el enojo”.   Aquí, en el secreto de la letra ה ‘He’, el regalo mismo es la relación y expresión del ser, bosquejando al receptor en la esencia del dador. Iosef, el que dice las palabras “ He aquí semilla para vosotros” , corresponde a la Sefirá de Iesod, cuya función es expresarse en forma de dar semillas, como está explicado en Kabbalá. Cuando Iosef le di

TEHILIM 114 - SEGULÁ PARA ANTES DE HACER UN NEGOCIO



TEHILIM 114


בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם בֵּית יַעֲקֹב מֵעַם לֹעֵז

BETZÉT  ISRAEL  MIMITZRÁIM  BÉT  YAÄKÓV  MEÄM  LOËZ

Cuando Israel salió de Egipto, la Casa de Jacob de un pueblo de lengua extranjera


 הָיְתָה יְהוּדָה לְקָדְשׁוֹ יִשְׂרָאֵל מַמְשְׁלוֹתָיו

HAYETÁH  YEHUDÁH  LEKODSHÓ  ISRAEL  MAMSHELOTÁV

Judá se convirtió en Su [pueblo] sagrado, Israel, Su dominio


 הַיָּם רָאָה וַיָּנֹס הַיַּרְדֵּן יִסֹּב לְאָחוֹר

HAYÁM  RÁAH  VAYANÓS  HAYARDÉN  ISÓV  LEAJÓR

El mar lo vio, y huyó; el Jordán se volvió atrás


הֶהָרִים רָקְדוּ כְאֵילִים גְּבָעוֹת כִּבְנֵי-צֹאן

HEHÁRIM  RAKEDÚ  JE´ELÍM  GUEVAÖT  KIVNÉ-TZÓN

Los montes saltaron como carneros, los collados como corderitos


מַה-לְּךָ הַיָּם כִּי תָנוּס הַיַּרְדֵּן תִּסֹּב לְאָחוֹר

MAH-LEJÁ  HAYÁM   TANÚS  HAYARDÉN  TISÓV  LEAJÓR

¿Qué tuviste, oh mar, que huiste? ¿Y tú, oh Jordán, que te volviste atrás?


הֶהָרִים תִּרְקְדוּ כְאֵילִים גְּבָעוֹת כִּבְנֵי-צֹאן

HEHÁRIM  TIRKEDÚ  JE´ELÍM  GUEVAÖT  KIVNÉ-TZÓN

Oh montes, ¿por qué saltasteis como carneros, y vosotros, collados, como corderitos?


מִלִּפְנֵי אָדוֹן חוּלִי אָרֶץ מִלִּפְנֵי אֱלוֹהַּ יַעֲקֹב

MILIFNÉ  ÁDON  JÚLI  ÁRETZ  MILIFNÉ  ELÓ-HA  YAÄKÓV

A la presencia del Señor tiembla la tierra, a la presencia del Di-s de Jacob


הַהֹפְכִי הַצּוּר אֲגַם-מָיִם חַלָּמִישׁ לְמַעְיְנוֹ-מָיִם

HAHOFEJÍ  HATZÚR  AGAM-MÁIM  JALAMÍSH  LEMAÄYENO-MÁIM

Que transforma la roca en un estanque de agua, el pedernal en un manantial de agua.


Comentarios

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN