GRUPO DE ESTUDIO POR WHATSAPP

Por Kabbalah y Torah en Expansión
SEGUL´LOT:
Protección contra calumnias,
habladurías y malos tratos.
Aleja a los malos espíritus.
Deshace cualquier maleficio o
hechizo.
Libra de los perseguidores y
enemigos, destruye su poder.
Gran fuerza en la defensa física.
Contra el mal de ojo.
TEHIL´LIM 31
Por Kabbalah y Torah en Expansión
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד
1.LAMNATZTZÉAJ MIZMOR LEDAVID
Para el director del coro. Salmo de
David.
בְּךָ יְהֹוָה חָסִיתִי אַל־אֵבוֹשָׁה
לְעוֹלָם בְּצִדְקָתְךָ פַלְּטֵנִי
2. BEJÁ ADO-NAI
JÁSITI AL-EVÓSHAH LEÖLAM BETZIDKATEJÁ
FAL´LETENI
En Ti, oh HaShem, he esperado; no
sea yo avergonzado para siempre; líbrame en Tu justicia.
הַטֵּה אֵלַי אָזְנְךָ מְהֵרָה
הַצִּילֵנִי הֱיֵה לִי לְצוּר־מָעוֹז לְבֵית מְצוּדוֹת לְהוֹשִׁיעֵנִי
3. HATTÉ ELAI OZNEJÁ MEHERÁ
HATZTZILENI HEIÉ LI
LÉTZUR-MÁÖZ LEVET METZUDOT
LEHOSHIËNI
Inclina a mí Tu oído, líbrame
presto; seme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.
כִּי־סַלְעִי וּמְצוּדָתִי
אָתָּה וּלְמַעַן שִׁמְךָ תַּנְחֵנִי וּתְנַהֲלֵנִי
4. KI-SALÏ UMTZUDATÍ ÁTTA ULMÁÄN
SHIMJÁ TANJENI
UTNAHALENI
Porque Tú eres mi roca y mi castillo;
y por Tu Nombre me guiarás, y me encaminarás.
תּוֹצִיאֵנִי מֵרֶשֶׁת זוּ
טָמְנוּ לִי כִּי־אַתָּה מָעוּזִּי
5. TOTZIENI MERÉSHET ZU TÁMENU
LI KI-ÁTTA MAÜZZÍ
Me sacarás de la red que han
escondido para mí; porque Tú eres mi fortaleza.
בְּיָדְךָ אַפְקִיד רוּחִי
פָּדִיתָה אוֹתִי יְהֹוָה אֵל אֱמֶת
6. BEIADEJÁ AFKID RUJÍ
PADITA OTÍ
ADO-NAI E´L EMET
En Tu mano encomiendo mi espíritu; Tú
me redimirás, oh HaShem, Di-s de verdad.
שָׂנֵאתִי הַשֹּׁמְרִים הַבְלֵי־שָׁוְא
וַאֲנִי אֶל־יְהֹוָה בָּטָחְתִּי
7. SANETI HASHSHOMERIM HAVLE-SHAV VAANÍ EL-ADO-NAI
BATAJTI
Aborrecí a los que esperan en vanidades
ilusorias; mas yo en HaShem he esperado.
אָגִילָה וְאֶשְׂמְחָה בְּחַסְדֶּךָ
אֲשֶׁר רָאִיתָ אֶת־עָנְיִי יָדַעְתָּ בְּצָרוֹת נַפְשִׁי
8. AGUILA VE´ESMEJÁ BEJASDEJA ASHER RÁITA
ET-ÄNÍ IADÁÄTTA BETZAROT NAFSHÍ
Me gozaré y alegraré en Tu
misericordia; porque has visto mi aflicción; has conocido mi alma en las
angustias.
וְלֹא הִסְגַּרְתַּנִי בְּיַד־אוֹיֵב
הֶעֱמַדְתָּ בַמֶּרְחָב רַגְלָי
9. VELÓ HÍSGARTANI BEIAD-OIEV HE´ËMADTA VAMMERJAV
RAGLAI
Y no me encerraste en mano del
enemigo; hiciste estar mis pies en anchura.
חָנֵּנִי יְהֹוָה כִּי צַר־לִי
עָשְׁשָׁה בְכַעַס עֵינִי נַפְשִׁי וּבִטְנִי
10. JONNENI ADO-NAI
KI TZAR-LI ÄSHESHÁ BEJÁÄS ËNÍ
NAFSHÍ UVITNÍ
Ten misericordia de mí, oh HaShem,
que estoy en angustia; se han carcomido de pesar mis ojos, mi alma, y mis
entrañas.
כִּי כָלוּ בְיָגוֹן חַיַּי
וּשְׁנוֹתַי בַּאֲנָחָה כָּשַׁל בַּעֲוֹנִי כֹחִי וַעֲצָמַי עָשֵׁשׁוּ
11. KI JALÚ BEIAGÓN
JAIIAI USHNOTAI BAANAJÁ KASHAL BAÄVONÍ JOJÍ
VAÄTZAMAI ÄSHESHU
Porque se ha acabado mi vida con
dolor, y mis años con suspiro; se ha enflaquecido mi fuerza a causa de mi
iniquidad, y mis huesos se han consumido.
מִכָּל־צֹרְרַי הָיִיתִי חֶרְפָּה
וְלִשֲׁכֵנַי מְאֹד וּפַחַד לִמְיֻדָּעָי רֹאַי בַּחוּץ נָדְדוּ מִמֶּנִּי
12. MIKKOL-TZORERAI HAITI JERPÁ
VELISHAJENAI MEOD UFÁJAD
LIMIUDDAÄI ROAI BAJUTZ NADEDÚ
MIMMENNI
De todos mis enemigos he sido
oprobio, y de mis vecinos en gran manera, y horror a mis conocidos; los que me
ven fuera, huyen de mí.
נִשְׁכַּחְתִּי כְּמֵת מִלֵּב
הָיִיתִי כִּכְלִי אֹבֵד
13. NISHKAJTI
KEMET MIL´LEV HAITI KIJLÍ
OVED
He sido olvidado del todo como un
muerto; he venido a ser como un vaso perdido.
כִּי שָׁמַעְתִּי דִּבַּת רַבִּים
מָגוֹר מִסָּבִיב בְּהִוָּסְדָם יַחַד עָלַי לָקַחַת נַפְשִׁי זָמָמוּ
14. KI SHAMÁÄTTI DIBBAT RABBIM MAGOR MISSAVIV
BEHIVVASEDAM IÁJAD ÄLAI
LAKÁJAT NAFSHÍ ZAMAMU
Porque he oído afrenta de muchos,
cerrado de temores; cuando consultaban juntos contra mí, e ideaban para prenderme
el alma.
וַאֲנִי עָלֶיךָ בָטַחְתִּי
יְהֹוָה אָמַרְתִּי אֱלֹהַי אָתָּה
15. VAANÍ ÄLEJA BATAJTI
ADO-NAI
AMARTI ELO-HAI ÁTTA
Mas yo en Ti confié, oh HaShem; yo
dije: Di-s mío eres Tú.
בְּיָדְךָ עִתֹּתָי הַצִּילֵנִי
מִיַּד־אוֹיְבַי וּמֵרֹדְפָי
16. BEIADEJÁ ÏTTOTAI HATZTZILENI MIIIAD-OIEVAI UMERRODEFAI
En tu mano están mis tiempos;
líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.
הָאִירָה פָנֶיךָ עַל־עַבְדֶּךָ
הוֹשִׁיעֵנִי בְחַסְדֶּךָ
17. HAIRA FÁNEJA ÄL-ÄVDEJA
HOSHIËNI VEJASDEJA
Haz resplandecer Tu rostro sobre tu
siervo; sálvame por Tu misericordia.
יְהֹוָה אַל־אֵבוֹשָׁה כִּי
קְרָאתִיךָ יֵבֹשׁוּ רְשָׁעִים יִדְּמוּ לִשְׁאוֹל
18. ADO-NAI AL-ÉVOSHAH KI KERATIJA
IEVOSHU RESHAÏM IDDEMÚ LISHOL
Oh HaShem, no sea yo confundido,
porque te he invocado; sean confusos los impíos, sean cortados para el Seol.
תֵּאָלַמְנָה שִׂפְתֵי שָׁקֶר
הַדֹּבְרוֹת עַל־צַדִּיק עָתָק בְּגַאֲוָה וָבוּז
19. TEALÁMNA SIFTÉ SHÁKER
HADDOVEROT ÄL-TZADDIK ÄTAK BEGAAVÁ VAVUZ
Enmudezcan los labios mentirosos,
que hablan contra el justo cosas duras, con soberbia y menosprecio.
מָה רַב טוּבְךָ אֲשֶׁר־צָפַנְתָּ
לִּירֵאֶיךָ פָּעַלְתָּ לַחֹסִים בָּךְ נֶגֶד בְּנֵי אָדָם
20. MA RAV TUVEJÁ
ASHER-TZAFANTA LIRE´EJA PÁÄLTA LAJOSIM
BAJ NÉGUED BENÉ
ADAM
¡Cuán grande es Tu bien, que has
guardado para los que te temen, que has obrado para los que esperan en Ti,
delante de los hijos de los hombres!
תַּסְתִּירֵם בְּסֵתֶר פָּנֶיךָ
מֵרֻכְסֵי אִישׁ תִּצְפְּנֵם בְּסֻכָּה מֵרִיב לְשֹׁנוֹת
21. TASTIREM
BESÉTER PANEJÁ MERUJSÉ
ISH TITZPENEM BESUKKÁ MERIV LESHONOT
Los esconderás en el escondedero de Tu
rostro de las arrogancias del hombre; los esconderás en el tabernáculo a cubierto
de contención de lenguas.
בָּרוּךְ יְהֹוָה כִּי־הִפְלִיא
חַסְדּוֹ לִי בְּעִיר מָצוֹר
22. BARUJ ADO-NAI
KI-HIFLI JASDÓ LI BEÏR
MATZOR
Bendito es HaShem, porque ha hecho
maravillosa Su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.
וַאֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי
נִגְרַזְתִּי מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ אָכֵן שָׁמַעְתָּ קוֹל תַּחֲנוּנַי בְּשַׁוְּעִי אֵלֶיךָ
23. VAANÍ AMARTI BEJOFZÍ
NIGRAZTÍ MINNÉGUED ËNEJA AJÉN SHÁMAÄTTA
KOL TAJANUNAI BESHAVVEÏ ELEJA
Y decía yo en mi premura: cortado soy
de delante de Tus ojos; mas Tú ciertamente oíste la voz de mis ruegos, cuando a
Ti clamaba.
אֶהֱבוּ אֶת־יְהֹוָה כָּל־חֲסִידָיו
אֱמוּנִים נֹצֵר יְהֹוָה וּמְשַׁלֵּם עַל־יֶתֶר עֹשֵׂה גַאֲוָה
24. EHEVÚ ET-ADO-NAI KOL-JASIDAV ÉMUNIM NOTZER
ADO-NAI UMSHAL´LEM ÄL-IÉTER ÖSÉ GAAVÁ
Amad a HaShem todos vosotros sus devotos;
a los fieles guarda HaShem, y paga abundantemente al que obra con soberbia.
חִזְקוּ וְיַאֲמֵץ לְבַבְכֶם
כָּל־הַמְיַחֲלִים לַיהֹוָה
25. JÍZKU VEIAAMETZ LEVAVJEM KOL-HAMIAJALIM LAADO-NAI
Esforzaos y esfuércese vuestro
corazón todos los que esperáis en HaShem.
Gracias por apoyar y darle
continuidad al proyecto de Kabbalah y Torah en Expansión
Gracias por la traducción. Que bendicion
ResponderEliminar