TEHILIM 31
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד
LAMNATZÉAJ MIZMÓR LEDAVÍD
Para el director del coro. Salmo de
David
בְּךָ יְהוָה חָסִיתִי אַל-אֵבוֹשָׁה
לְעוֹלָם בְּצִדְקָתְךָ פַלְּטֵנִי
BEJÁ ADO-NÁI
JÁSITI AL-EVÓSHAH LEÖLÁM BETZIDKATEJÁ
FALTÉNI
En Ti, oh HaShém, he esperado; no
sea yo avergonzado para siempre; líbrame en tu justicia
הַטֵּה אֵלַי אָזְנְךָ מְהֵרָה
הַצִּילֵנִי הֱיֵה לִי לְצוּר-מָעוֹז לְבֵית מְצוּדוֹת לְהוֹשִׁיעֵנִי
HATÉH ELÁI OZNEJÁ MEHERÁH
HATZILÉNI HEYÉH LÍ
LÉTZUR-MÁÖZ LEVÉT METZUDÓT
LEHOSHIËNI
Inclina a mí tu oído, líbrame
presto; seme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme
כִּי-סַלְעִי וּמְצוּדָתִי
אָתָּה וּלְמַעַן שִׁמְךָ תַּנְחֵנִי וּתְנַהֲלֵנִי
KÍ-SALÏ UMETZUDATÍ ÁTAH ULMÁÄN
SHIMJÁ TANJÉNI
UTNAHALÉNI
Porque Tú eres mi roca y mi castillo;
y por Tu Nombre me guiarás, y me encaminarás
תּוֹצִיאֵנִי מֵרֶשֶׁת זוּ
טָמְנוּ לִי כִּי-אַתָּה מָעוּזִּי
TOTZIÉNI MERÉSHET ZÚ TÁMNU
LÍ KÍ-ÁTAH MAÜZÍ
Me sacarás de la red que han
escondido para mí; porque Tú eres mi fortaleza
בְּיָדְךָ אַפְקִיד רוּחִי
פָּדִיתָה אוֹתִי יְהוָה אֵל אֱמֶת
BEYADEJÁ AFKÍD RUJÍ
PADÍTAH OTÍ
ADO-NÁI E'L EMÉT
En tu mano encomiendo mi espíritu; Tú
me redimirás, oh HaShém, Di-s de verdad
שָׂנֵאתִי הַשֹּׁמְרִים הַבְלֵי-שָׁוְא
וַאֲנִי אֶל-יְהוָה בָּטָחְתִּי
SANÉTI HASHOMRÍM HAVLÉ-SHÁV VAANÍ EL-ADO-NÁI
BATÁJTI
Aborrecí a los que esperan en
vanidades ilusorias; mas yo en HaShém he esperado
אָגִילָה וְאֶשְׂמְחָה בְּחַסְדֶּךָ
אֲשֶׁר רָאִיתָ אֶת-עָנְיִי יָדַעְתָּ בְּצָרוֹת נַפְשִׁי
AGUÍLAH VE´ESMEJÁH BEJASDÉJA ASHÉR RÁITA
ET-ANIÍ YADÁÄTA BETZARÓT NAFSHÍ
Me gozaré y alegraré en tu
misericordia; porque has visto mi aflicción; has conocido mi alma en las
angustias
וְלֹא הִסְגַּרְתַּנִי בְּיַד-אוֹיֵב
הֶעֱמַדְתָּ בַמֶּרְחָב רַגְלָי
VELÓ HÍSGARTANI BEYAD-OYÉV HE´ËMÁDTA VAMERJÁV
RAGLÁI
Y no me encerraste en mano del
enemigo; hiciste estar mis pies en anchura
חָנֵּנִי יְהוָה כִּי צַר-לִי
עָשְׁשָׁה בְכַעַס עֵינִי נַפְשִׁי וּבִטְנִי
JONÉNI ADO-NÁI
KÍ TZÁR-LI ÄSHESHÁH BEJÁÄS ËNÍ
NAFSHÍ UVITNÍ
Ten misericordia de mí, oh HaShém,
que estoy en angustia; se han carcomido de pesar mis ojos, mi alma, y mis
entrañas
כִּי כָלוּ בְיָגוֹן חַיַּי
וּשְׁנוֹתַי בַּאֲנָחָה כָּשַׁל בַּעֲוֹנִי כֹחִי וַעֲצָמַי עָשֵׁשׁוּ
KÍ JALÚ BEYAGÓN
JAYÁI USHNOTÁI BAANAJÁH KASHÁL BAÄVONÍ JOJÍ
VAÄTZAMÁI ÄSHÉSHU
Porque se ha acabado mi vida con
dolor, y mis años con suspiro; se ha enflaquecido mi fuerza a causa de mi
iniquidad, y mis huesos se han consumido
מִכָּל-צֹרְרַי הָיִיתִי חֶרְפָּה
וְלִשֲׁכֵנַי מְאֹד וּפַחַד לִמְיֻדָּעָי רֹאַי בַּחוּץ נָדְדוּ מִמֶּנִּי
MIKOL-TZORERÁI HAÍTI JERPÁH
VELISHAJNÁI MEÓD UFÁJAD
LIMYUDAÄI ROÁI BAJÚTZ NADEDÚ
MIMÉNI
De todos mis enemigos he sido
oprobio, y de mis vecinos en gran manera, y horror a mis conocidos; los que me
ven fuera, huyen de mí
נִשְׁכַּחְתִּי כְּמֵת מִלֵּב
הָיִיתִי כִּכְלִי אֹבֵד
NISHKÁJTI KEMÉT MILÉV
HAÍTI KIJLÍ OVÉD
He sido olvidado del todo como un
muerto; he venido a ser como un vaso perdido
כִּי שָׁמַעְתִּי דִּבַּת רַבִּים
מָגוֹר מִסָּבִיב בְּהִוָּסְדָם יַחַד עָלַי לָקַחַת נַפְשִׁי זָמָמוּ
KÍ SHAMÁÄTI DIBÁT RABÍM MAGÓR MISAVÍV
BEHIVASDÁM YÁJAD ÄLÁI
LAKÁJAT NAFSHÍ ZAMÁMU
Porque he oído afrenta de muchos,
cerrado de temores; cuando consultaban juntos contra mí, e ideaban para prenderme
el alma
וַאֲנִי עָלֶיךָ בָטַחְתִּי
יְהוָה אָמַרְתִּי אֱלֹהַי אָתָּה
VAANÍ ÄLÉJA BATÁJTI
ADO-NÁI
AMÁRTI ELO-HÁI ÁTAH
Mas yo en Ti confié, oh HaShém; yo
dije: Di-s mío eres Tú
בְּיָדְךָ עִתֹּתָי הַצִּילֵנִי
מִיַּד-אוֹיְבַי וּמֵרֹדְפָי
BEYADJÁ ÏTOTÁI HATZILÉNI
MIÁD-OYEVÁI UMERODFÁI
En tu mano están mis tiempos;
líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores
הָאִירָה פָנֶיךָ עַל-עַבְדֶּךָ
הוֹשִׁיעֵנִי בְחַסְדֶּךָ
HAÍRAH FÁNEJA ÄL-ÄVDÉJA
HOSHIËNI VEJASDÉJA
Haz resplandecer tu rostro sobre tu
siervo; sálvame por tu misericordia
יְהוָה אַל-אֵבוֹשָׁה כִּי
קְרָאתִיךָ יֵבֹשׁוּ רְשָׁעִים יִדְּמוּ לִשְׁאוֹל
ADO-NÁI AL-ÉVOSHAH KÍ KERATÍJA
YEVÓSHU RASHAÏM YIDMÚ LISHÓL
Oh HaShém, no sea yo confundido,
porque te he invocado; sean confusos los impíos, sean cortados para el Seol
תֵּאָלַמְנָה שִׂפְתֵי שָׁקֶר
הַדֹּבְרוֹת עַל-צַדִּיק עָתָק בְּגַאֲוָה וָבוּז
TEALÁMNAH SIFTÉ SHÁKER
HADOVERÓT ÄL-TZADÍK ÄTÁK BEGAAVÁH VAVÚZ
Enmudezcan los labios mentirosos,
que hablan contra el justo cosas duras, con soberbia y menosprecio
מָה רַב טוּבְךָ אֲשֶׁר-צָפַנְתָּ
לִּירֵאֶיךָ פָּעַלְתָּ לַחֹסִים בָּךְ נֶגֶד בְּנֵי אָדָם
MÁH
RÁV TUVJÁ ASHÉR-TZAFÁNTA LIRE´ÉJA PÁÄLTA LAJOSÍM
BÁJ NÉGUED BENÉ
ADÁM
¡Cuán grande es tu bien, que has
guardado para los que te temen, que has obrado para los que esperan en Ti,
delante de los hijos de los hombres!
תַּסְתִּירֵם בְּסֵתֶר פָּנֶיךָ
מֵרֻכְסֵי אִישׁ תִּצְפְּנֵם בְּסֻכָּה מֵרִיב לְשֹׁנוֹת
TASTIRÉM BESÉTER PANEJÁ MERUJSÉ
ÍSH TITZPENÉM BESUKÁH MERÍV LESHONÓT
Los esconderás en el escondedero de
tu rostro de las arrogancias del hombre; los esconderás en el tabernáculo a cubierto
de contención de lenguas
בָּרוּךְ יְהוָה כִּי-הִפְלִיא
חַסְדּוֹ לִי בְּעִיר מָצוֹר
BARÚJ ADO-NÁI
KÍ-HIFLI JASDÓ LÍ BEÏR
MATZÓR
Bendito es HaShém, porque ha hecho
maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte
וַאֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי
נִגְרַזְתִּי מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ אָכֵן שָׁמַעְתָּ קוֹל תַּחֲנוּנַי בְּשַׁוְּעִי אֵלֶיךָ
VAANÍ AMÁRTI BEJOFZÍ
NIGRAZTÍ MINÉGUED ËNÉJA AJÉN SHÁMÄTA
KÓL TAJANUNÁI BESHAVÏ ELÉJA
Y decía yo en mi premura: cortado soy
de delante de tus ojos; mas Tú ciertamente oíste la voz de mis ruegos, cuando a
Ti clamaba
אֶהֱבוּ אֶת-יְהוָה כָּל-חֲסִידָיו
אֱמוּנִים נֹצֵר יְהוָה וּמְשַׁלֵּם עַל-יֶתֶר עֹשֵׂה גַאֲוָה
EHEVÚ ET-ADO-NÁI KÓL-JASIDÁV ÉMUNIM NOTZÉR
ADO-NÁI UMSHALÉM ÄL-YÉTER ÖSÉH GAAVÁH
Amad a HaShém todos vosotros sus
devotos; a los fieles guarda HaShém, y paga abundantemente al que obra con
soberbia
חִזְקוּ וְיַאֲמֵץ לְבַבְכֶם
כָּל-הַמְיַחֲלִים לַיהוָה
JÍZKU VEYAAMÉTZ LEVAVJÉM KÓL-HAMYAJALÍM LAADO-NÁI
Esforzaos y esfuércese vuestro
corazón todos los que esperáis en HaShém.
Comentarios
Publicar un comentario