LA LETRA ה HE

Imagen
LA LETRA ה HE   Por Kabbalah y Torah en Expansión   El nombre de la letra ה ‘He’ aparece en el versículo de Bereshit/Génesis 47:23 : “ HE-LAJÉN ZÉRA - He aquí semilla para vosotros” . La ‘He’ expresa la revelación propia en el acto de dar de lo de uno a los demás. Dando a los demás en la forma de autoexpresión, es el regalo definitivo del ser. En el secreto de la letra ג ‘Guímel’, el hombre rico da de sí mismo al pobre en forma de ‘Tzedaká’ (“caridad”).   La forma más elevada de ‘Tzedaká’, es cuando el dador se oculta completamente del receptor para no avergonzarlo, como está dicho: “el obsequio encubierto doblega el enojo”.   Aquí, en el secreto de la letra ה ‘He’, el regalo mismo es la relación y expresión del ser, bosquejando al receptor en la esencia del dador. Iosef, el que dice las palabras “ He aquí semilla para vosotros” , corresponde a la Sefirá de Iesod, cuya función es expresarse en forma de dar semillas, como está explicado en Kabbalá. Cuando Iosef le di

TEHILIM 31 - SEGULÁ CONTRA EL MAL DE OJO



TEHILIM 31





לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד



LAMNATZÉAJ  MIZMÓR  LEDAVÍD



Para el director del coro. Salmo de David





בְּךָ יְהוָה חָסִיתִי אַל-אֵבוֹשָׁה לְעוֹלָם בְּצִדְקָתְךָ פַלְּטֵנִי



BEJÁ  ADO-NÁI  JÁSITI  AL-EVÓSHAH  LEÖLÁM  BETZIDKATEJÁ  FALTÉNI



En Ti, oh HaShém, he esperado; no sea yo avergonzado para siempre; líbrame en tu justicia





הַטֵּה אֵלַי אָזְנְךָ מְהֵרָה הַצִּילֵנִי הֱיֵה לִי לְצוּר-מָעוֹז לְבֵית מְצוּדוֹת לְהוֹשִׁיעֵנִי



HATÉH  ELÁI  OZNEJÁ  MEHERÁH  HATZILÉNI  HEYÉH  LÍ  LÉTZUR-MÁÖZ  LEVÉT  METZUDÓT  LEHOSHIËNI



Inclina a mí tu oído, líbrame presto; seme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme





כִּי-סַלְעִי וּמְצוּדָתִי אָתָּה וּלְמַעַן שִׁמְךָ תַּנְחֵנִי וּתְנַהֲלֵנִי



KÍ-SALÏ  UMETZUDATÍ  ÁTAH  ULMÁÄN  SHIMJÁ  TANJÉNI  UTNAHALÉNI



Porque Tú eres mi roca y mi castillo; y por Tu Nombre me guiarás, y me encaminarás





תּוֹצִיאֵנִי מֵרֶשֶׁת זוּ טָמְנוּ לִי כִּי-אַתָּה מָעוּזִּי



TOTZIÉNI  MERÉSHET  ZÚ  TÁMNU  LÍ  KÍ-ÁTAH  MAÜZÍ



Me sacarás de la red que han escondido para mí; porque Tú eres mi fortaleza





בְּיָדְךָ אַפְקִיד רוּחִי פָּדִיתָה אוֹתִי יְהוָה אֵל אֱמֶת



BEYADEJÁ  AFKÍD  RUJÍ  PADÍTAH  OTÍ  ADO-NÁI  E'L  EMÉT



En tu mano encomiendo mi espíritu; Tú me redimirás, oh HaShém, Di-s de verdad





שָׂנֵאתִי הַשֹּׁמְרִים הַבְלֵי-שָׁוְא וַאֲנִי אֶל-יְהוָה בָּטָחְתִּי



SANÉTI  HASHOMRÍM  HAVLÉ-SHÁV  VAANÍ  EL-ADO-NÁI  BATÁJTI



Aborrecí a los que esperan en vanidades ilusorias; mas yo en HaShém he esperado





אָגִילָה וְאֶשְׂמְחָה בְּחַסְדֶּךָ אֲשֶׁר רָאִיתָ אֶת-עָנְיִי יָדַעְתָּ בְּצָרוֹת נַפְשִׁי



AGUÍLAH  VE´ESMEJÁH  BEJASDÉJA  ASHÉR  RÁITA  ET-ANIÍ  YADÁÄTA  BETZARÓT  NAFSHÍ



Me gozaré y alegraré en tu misericordia; porque has visto mi aflicción; has conocido mi alma en las angustias





וְלֹא הִסְגַּרְתַּנִי בְּיַד-אוֹיֵב הֶעֱמַדְתָּ בַמֶּרְחָב רַגְלָי



VELÓ  HÍSGARTANI  BEYAD-OYÉV  HE´ËMÁDTA  VAMERJÁV  RAGLÁI



Y no me encerraste en mano del enemigo; hiciste estar mis pies en anchura





חָנֵּנִי יְהוָה כִּי צַר-לִי עָשְׁשָׁה בְכַעַס עֵינִי נַפְשִׁי וּבִטְנִי



JONÉNI  ADO-NÁI  KÍ  TZÁR-LI  ÄSHESHÁH  BEJÁÄS  ËNÍ  NAFSHÍ  UVITNÍ



Ten misericordia de mí, oh HaShém, que estoy en angustia; se han carcomido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas





כִּי כָלוּ בְיָגוֹן חַיַּי וּשְׁנוֹתַי בַּאֲנָחָה כָּשַׁל בַּעֲו‍ֹנִי כֹחִי וַעֲצָמַי עָשֵׁשׁוּ



KÍ  JALÚ  BEYAGÓN  JAYÁI  USHNOTÁI  BAANAJÁH  KASHÁL  BAÄVONÍ  JOJÍ  VAÄTZAMÁI  ÄSHÉSHU



Porque se ha acabado mi vida con dolor, y mis años con suspiro; se ha enflaquecido mi fuerza a causa de mi iniquidad, y mis huesos se han consumido





מִכָּל-צֹרְרַי הָיִיתִי חֶרְפָּה וְלִשֲׁכֵנַי מְאֹד וּפַחַד לִמְיֻדָּעָי רֹאַי בַּחוּץ נָדְדוּ מִמֶּנִּי



MIKOL-TZORERÁI  HAÍTI  JERPÁH  VELISHAJNÁI  MEÓD  UFÁJAD  LIMYUDAÄI  ROÁI  BAJÚTZ  NADEDÚ  MIMÉNI



De todos mis enemigos he sido oprobio, y de mis vecinos en gran manera, y horror a mis conocidos; los que me ven fuera, huyen de mí





נִשְׁכַּחְתִּי כְּמֵת מִלֵּב הָיִיתִי כִּכְלִי אֹבֵד



NISHKÁJTI  KEMÉT  MILÉV  HAÍTI  KIJLÍ  OVÉD



He sido olvidado del todo como un muerto; he venido a ser como un vaso perdido





כִּי שָׁמַעְתִּי דִּבַּת רַבִּים מָגוֹר מִסָּבִיב בְּהִוָּסְדָם יַחַד עָלַי לָקַחַת נַפְשִׁי זָמָמוּ



KÍ  SHAMÁÄTI  DIBÁT  RABÍM  MAGÓR  MISAVÍV  BEHIVASDÁM  YÁJAD  ÄLÁI  LAKÁJAT  NAFSHÍ  ZAMÁMU



Porque he oído afrenta de muchos, cerrado de temores; cuando consultaban juntos contra mí, e ideaban para prenderme el alma





וַאֲנִי עָלֶיךָ בָטַחְתִּי יְהוָה אָמַרְתִּי אֱלֹהַי אָתָּה



VAANÍ  ÄLÉJA  BATÁJTI  ADO-NÁI  AMÁRTI  ELO-HÁI  ÁTAH



Mas yo en Ti confié, oh HaShém; yo dije: Di-s mío eres Tú





בְּיָדְךָ עִתֹּתָי הַצִּילֵנִי מִיַּד-אוֹיְבַי וּמֵרֹדְפָי



BEYADJÁ  ÏTOTÁI  HATZILÉNI  MIÁD-OYEVÁI  UMERODFÁI



En tu mano están mis tiempos; líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores





הָאִירָה פָנֶיךָ עַל-עַבְדֶּךָ הוֹשִׁיעֵנִי בְחַסְדֶּךָ



HAÍRAH  FÁNEJA  ÄL-ÄVDÉJA  HOSHIËNI  VEJASDÉJA



Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo; sálvame por tu misericordia





יְהוָה אַל-אֵבוֹשָׁה כִּי קְרָאתִיךָ יֵבֹשׁוּ רְשָׁעִים יִדְּמוּ לִשְׁאוֹל



ADO-NÁI  AL-ÉVOSHAH  KÍ  KERATÍJA  YEVÓSHU  RASHAÏM  YIDMÚ  LISHÓL



Oh HaShém, no sea yo confundido, porque te he invocado; sean confusos los impíos, sean cortados para el Seol





תֵּאָלַמְנָה שִׂפְתֵי שָׁקֶר הַדֹּבְרוֹת עַל-צַדִּיק עָתָק בְּגַאֲוָה וָבוּז



TEALÁMNAH  SIFTÉ  SHÁKER  HADOVERÓT  ÄL-TZADÍK  ÄTÁK  BEGAAVÁH  VAVÚZ



Enmudezcan los labios mentirosos, que hablan contra el justo cosas duras, con soberbia y menosprecio





מָה רַב טוּבְךָ אֲשֶׁר-צָפַנְתָּ לִּירֵאֶיךָ פָּעַלְתָּ לַחֹסִים בָּךְ נֶגֶד בְּנֵי אָדָם



MÁH  RÁV  TUVJÁ  ASHÉR-TZAFÁNTA  LIRE´ÉJA  PÁÄLTA  LAJOSÍM  BÁJ  NÉGUED  BENÉ  ADÁM



¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, que has obrado para los que esperan en Ti, delante de los hijos de los hombres!





תַּסְתִּירֵם בְּסֵתֶר פָּנֶיךָ מֵרֻכְסֵי אִישׁ תִּצְפְּנֵם בְּסֻכָּה מֵרִיב לְשֹׁנוֹת



TASTIRÉM  BESÉTER  PANEJÁ  MERUJSÉ  ÍSH  TITZPENÉM  BESUKÁH  MERÍV  LESHONÓT



Los esconderás en el escondedero de tu rostro de las arrogancias del hombre; los esconderás en el tabernáculo a cubierto de contención de lenguas





בָּרוּךְ יְהוָה כִּי-הִפְלִיא חַסְדּוֹ לִי בְּעִיר מָצוֹר



BARÚJ  ADO-NÁI  KÍ-HIFLI  JASDÓ  LÍ  BEÏR  MATZÓR



Bendito es HaShém, porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte





וַאֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי נִגְרַזְתִּי מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ אָכֵן שָׁמַעְתָּ קוֹל תַּחֲנוּנַי בְּשַׁוְּעִי אֵלֶיךָ



VAANÍ  AMÁRTI  BEJOFZÍ  NIGRAZTÍ  MINÉGUED  ËNÉJA  AJÉN  SHÁMÄTA  KÓL  TAJANUNÁI  BESHAVÏ  ELÉJA



Y decía yo en mi premura: cortado soy de delante de tus ojos; mas Tú ciertamente oíste la voz de mis ruegos, cuando a Ti clamaba





אֶהֱבוּ אֶת-יְהוָה כָּל-חֲסִידָיו אֱמוּנִים נֹצֵר יְהוָה וּמְשַׁלֵּם עַל-יֶתֶר עֹשֵׂה גַאֲוָה



EHEVÚ  ET-ADO-NÁI  KÓL-JASIDÁV  ÉMUNIM  NOTZÉR  ADO-NÁI  UMSHALÉM  ÄL-YÉTER  ÖSÉH  GAAVÁH



Amad a HaShém todos vosotros sus devotos; a los fieles guarda HaShém, y paga abundantemente al que obra con soberbia





חִזְקוּ וְיַאֲמֵץ לְבַבְכֶם כָּל-הַמְיַחֲלִים לַיהוָה



JÍZKU  VEYAAMÉTZ  LEVAVJÉM  KÓL-HAMYAJALÍM  LAADO-NÁI



Esforzaos y esfuércese vuestro corazón todos los que esperáis en HaShém.




Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN