LA LETRA מ MEM

Imagen
LA LETRA מ MEM     Por Kabbalah y Torah en Expansión   La מ ‘Mem’, la letra de מים ‘Máim’ (“agua”), simboliza la fuente de la Sabiduría Divina de la Torá. Así como las aguas de una fuente material, (manantial), ascienden desde su desconocido origen subterráneo, (el secreto del abismo en el relato de la Creación) para revelarse sobre la tierra, también la fuente de la sabiduría expresa el poder de fluir desde su origen supraconciente. En la terminología de la Kabbalá, este flujo es desde ‘Kéter’ (corona) hacia Jojmá (sabiduría). Esta corriente es simbolizada en Mishlé/Proverbios 18:4 como “arroyo que fluye, la fuente de sabiduría”.   En particular, se nos enseñó que hay 13 canales de flujo, desde su origen supraconciente hasta el comienzo de la conciencia. Estos canales corresponden a ‘Los 13 Atributos de Misericordia’ revelados en el Monte Sinaí, como también a los 13 principios de exégesis (interpretación) de la Torá, la (supraracional) lógica de la Torá.   La מ ‘M

AZ YASHIR - SHIRAT HAYAM - CANCIÓN DEL MAR - EN HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

SHIRAT HAIIAM - LA CANCIÓN DEL MAR - (Segul´lá para encontrar a tu alma hermana) - Cortesía de moré Rob y morá Batia


Por Kabbalah y Torah en Expansión

 

אָז יָשִׁיר־משֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַיהֹוָה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר אָשִׁירָה לַּיהֹוָה כִּי־גָאֹה גָּאָה סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם

 

15:1 AZ  IASHIR-MOSHÉ  UVNÉ  ISRAEL  ET-HASHSHIRÁ  HAZZOT  LAADO-NAI  VAIOMERÚ  LEMOR  ASHÍRA  LAADO-NAI  KI-GAÓ  GAÁ  SUS  VEROJEVÓ  RAMÁ  VAIAM

 

Entonces cantó Moisés y los hijos de Israel este cántico al Señor, y dijeron: Cantaré yo al Señor, porque se ha magnificado grandemente, echando en el mar al caballo y al que en él subía.

 

 

עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ אֱלֹהֵי אָבִי וַאֲרֹמְמֶנְהוּ

 

15:2 ÖZZÍ  VEZIMRAT  IA´H  VAIHI-LI  LISHUÄ  ZE  E´LÍ  VEANVÉHU  ELO-HÉ  AVÍ  VAAROMEMÉNHU

 

Mi fortaleza y mi canción es Ia´h, y ha sido para mí salvación; Éste es mi Di-s, y le glorificaré, Di-s de mi padre, y le ensalzaré.

 

 

יְהֹוָה אִישׁ מִלְחָמָה יְהֹוָה שְׁמוֹ

 

15:3 ADO-NAI  ISH  MILJAMÁ  ADO-NAI  SHEMÓ

 

El Señor es varón de guerra; HaShem es su Nombre.

 

 

מַרְכְּבֹת פַּרְעֹה וְחֵילוֹ יָרָה בַיָּם וּמִבְחַר שָׁלִשָׁיו טֻבְּעוּ בְיַם־סוּף

 

15:4 MARKEVOT  PARÖ  VEJELÓ  IARÁ  VAIAM  UMIVJAR  SHALISHAV  TUBBEÜ  VEIAM-SUF

 

Los carros del Faraón y a su ejército echó en el mar; y sus escogidos príncipes fueron hundidos en el mar de los juncos.

 

 

תְּהֹמֹת יְכַסְיֻמוּ יָרְדוּ בִמְצוֹלֹת כְּמוֹ־אָבֶן

 

15:5 TEHOMOT  IEJASIÚMU  IAREDÚ  BIMTZOLOT  KEMO-ÁVEN

 

Los abismos los cubrieron; descendieron a las profundidades como una piedra.

 

 

יְמִינְךָ יְהֹוָה נֶאְדָּרִי בַּכֹּחַ יְמִינְךָ יְהֹוָה תִּרְעַץ אוֹיֵב

 

15:6 IEMINEJÁ  ADO-NAI  NEDDARÍ  BAKKÓAJ  IEMINEJÁ  ADO-NAI  TIRÄTZ  OIEV

 

Tu diestra, oh Señor, ha sido magnificada en fortaleza; tu diestra, oh Señor, ha quebrantado al enemigo.

 

 

וּבְרֹב גְּאוֹנְךָ תַּהֲרֹס קָמֶיךָ תְּשַׁלַּח חֲרֹנְךָ יֹאכְלֵמוֹ כַּקַּשׁ

 

15:7 UVROV  GEONEJÁ  TAHAROS  KAMÉJA  TESHAL´LAJ  JARONEJÁ  IOJELÉMO  KAKKASH

 

Y con la multitud de tu grandeza has trastornado a los que se levantaron contra Ti; enviaste tu furor; los tragó como a hojarasca.

 

 

וּבְרוּחַ אַפֶּיךָ נֶעֶרְמוּ מַיִם נִצְּבוּ כְמוֹ־נֵד נֹזְלִים קָפְאוּ תְהֹמֹת בְּלֶב־יָם

 

15:8 UVRÚAJ  APPEJÁ  NÉ´ËRMU  MÁIM  NITZTZEVÚ  JEMO-NED  NOZELIM  KAFEÚ  TEHOMOT  BELEV-IAM

 

Con el soplo de tus narices se amontonaron las aguas; Se pararon las corrientes como en un montón; los abismos se cuajaron en el corazón del mar.

 

 

אָמַר אוֹיֵב אֶרְדֹּף אַשִּׂיג אֲחַלֵּק שָׁלָל תִּמְלָאֵמוֹ נַפְשִׁי אָרִיק חַרְבִּי תּוֹרִישֵׁמוֹ יָדִי

 

15:9 AMAR  OIEV  ERDOF  ASSIG  AJAL´LEK  SHALAL  TIMLAÉMO  NAFSHÍ  ARIK  JARBÍ  TORISHÉMO  IADÍ

 

El enemigo dijo: Perseguiré, prenderé, repartiré despojos; mi alma se saciará de ellos; sacaré mi espada, los destruirá mi mano.

 

 

נָשַׁפְתָּ בְרוּחֲךָ כִּסָּמוֹ יָם צָלֲלוּ כַּעוֹפֶרֶת בְּמַיִם אַדִּירִים

 

15:10 NASHÁFTA  VERUJAJÁ  KISSÁMO  IAM  TZALELÚ  KAÖFÉRET  BEMÁIM  ADDIRIM

 

Soplaste con tu viento, los cubrió el mar. Se hundieron como plomo en las impetuosas aguas.

 

 

מִי־כָמֹכָה בָּאֵלִם יְהֹוָה מִי כָּמֹכָה נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ נוֹרָא תְהִלֹּת עֹשֵׂה פֶלֶא

 

15:11 MI-JAMÓJA  BAELIM  ADO-NAI  MI  KAMÓJA  NE´EDDAR  BAKKÓDESH  NORÁ  TEHIL´LOT  ÖSE  FÉLE

 

¿Quién cómo Tú, oh Señor, entre los dioses? ¿Quién cómo Tú, magnífico en santidad, terrible en loores, hacedor de maravillas?

 

 

נָטִיתָ יְמִינְךָ תִּבְלָעֵמוֹ אָרֶץ

 

15:12 NATITÁ  IEMINEJÁ  TIVLAËMO  ÁRETZ

 

Extendiendo tu diestra, la tierra los tragó.

 

 

נָחִיתָ בְחַסְדְּךָ עַם־זוּ גּאָלְתָּ נֵהַלְתָּ בְעָזְּךָ אֶל־נְוֵה קָדְשֶׁךָ

 

15:13 NAJÍTA  VEJASDEJÁ  ÄM-ZU  GAÁLTA  NEHÁLTA  VEÖZZEJÁ  EL-NEVÉ  KODSHÉJA

 

Condujiste con tu misericordia a este pueblo, al cual salvaste; lo llevaste con tu fortaleza a la habitación de tu santuario.

 

 

שָׁמְעוּ עַמִּים יִרְגָּזוּן חִיל אָחַז יֹשְׁבֵי פְּלָשֶׁת

 

15:14 SHAMEÜ  ÄMMIM  IRGAZÚN  JIL  AJAZ  IOSHEVÉ  PELÁSHET

 

Lo oirán los pueblos, y temblarán; se apoderará dolor de los moradores de Filistea.

 

 

אָז נִבְהֲלוּ אַלּוּפֵי אֱדוֹם אֵילֵי מוֹאָב יֹאחֲזֵמוֹ רָעַד נָמֹגוּ כֹּל יֹשְׁבֵי כְנָעַן

 

15:15 AZ  NIVHALÚ  AL´LUFÉ  EDOM  ELÉ  MOAV  IOJAZÉMO  RÁÄD  NAMÓGU  KOL  IOSHEVÉ  JENÁÄN

 

Entonces los príncipes de Edom se turbarán; a los robustos de Moab los ocupará temblor; se abatirán todos los moradores de Canaán.

 

 

תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן עַד־יַעֲבֹר עַמְּךָ יְהֹוָה עַד־יַעֲבֹר עַם־זוּ קָנִיתָ

 

15:16 TIPPOL  ÄLEHEM  EMATÁ  VAFÁJAD  BIGDOL  ZEROÄJÁ  IDDEMÚ  KAÁVEN  ÄD-IAÄVOR  ÄMMEJÁ  ADO-NAI  ÄD-IAÄVOR  ÄM-ZU  KANÍTA

 

Caiga sobre ellos temblor y espanto; a la grandeza de tu brazo enmudezcan como una piedra; hasta que haya pasado tu pueblo, oh Señor, hasta que haya pasado este pueblo que Tú rescataste.

 

 

תְּבִאֵמוֹ וְתִטָּעֵמוֹ בְּהַר נַחֲלָתְךָ מָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ יְהֹוָה מִקְּדָשׁ אֲדֹנָי כּוֹנְנוּ יָדֶיךָ

 

15:17 TEVIÉMO  VETITTAËMÓ  BEHAR  NAJALATEJÁ  MAJÓN  LESHIVTEJÁ  PAÄLTA  ADO-NAI  MIKKEDASH  ADO-NAI  KONENÚ  IADÉJA

 

Tú los introducirás y los plantarás en el monte de tu heredad, en el lugar de tu morada, que tú has aparejado, oh HaShem; en el santuario del Señor, que han afirmado tus manos.

 

 

יְהֹוָה יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד

 

15:18 ADO-NAI  IMLOJ  LEÖLAM  VAËD (bis)

 

HaShem reinará eternamente y para siempre.


(Shemot/Éxodo 15:1-18)


DONAR - TZEDAKÁ



Comentarios

Publicar un comentario

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN