SHEMOT/ÉXODO PEREK - CAPÍTULO 20
Esta parashá y la segunda del libro de Devarim/Deuteronomio
contienen los Diez Mandamientos, principios fundamentales de las doctrinas
hebreas. El pueblo reunido al pie del monte Sinai oye el Decálogo y lo adopta
incondicionalmente, como base de toda su existencia, diciendo: Naaséh venishmá
(haremos y obedeceremos). La importancia de los diez mandamientos no está
solamente en su significado, sino en el hecho de que constituyen ejemplos clásicos
para todas las demás leyes. Fueron, por así decirlo, dados como preámbulo antes
de ser contraída la alianza en el monte de Sinai, entre Di-s e Israel. Por su
división en dos tablas de cinco fundamentos cada una, tenemos las categorías
principales de estos fundamentos: los primeros cinco son leyes del hombre para
con Di-s; los cinco segundos, del hombre para con sus semejantes. La primera
tabla se inicia con el precepto de la creencia en el Eterno Di-s, y los mandamientos
se basan en el amor a Él, lo que es la piedra fundamental del judaísmo. La
segunda tabla termina con las palabras: "a tu prójimo", y todos los
preceptos que constan en ella tienen por base el amor a nuestros semejantes. El
amor a Di-s, cuando es de todo corazón, conduce inevitablemente al amor para
con el prójimo, puesto que éste fue creado a su imagen. También lo inverso es
verdadero: el amor al prójimo lleva al amor a Di-s.
20:1 Y habló Di-s
todas estas palabras, diciendo:
וידבר אלהים את כל־הדברים
האלה לאמר׃
Vayedaber Elohim et kol-hadevarim ha'eleh lemor.
20:2 Yo soy el
Eterno, tu Di-s, que te sacó de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre.
אנכי יהוה אלהיך אשר
הוצאתיך מארץ מצרים מבית עבדים׃
Anoji Ado-nay Elo-heja asher hotzetija me'eretz Mitsraim
mibeyt avadim.
20:3 No tendrás
otros dioses ante mi faz.
לא־יהיה לך אלהים
אחרים על־פני׃
Lo yihyeh leja elohim ajerim al-panay.
20:4 No harás para
ti escultura ni semejanza alguna de lo que está arriba en el cielo, ni de lo
que está abajo en la tierra, ni de lo que está en las aguas debajo de la
tierra.
לא־תעשה לך פסל וכל־תמונה
אשר בשמים ממעל ואשר בארץ מתחת ואשר במים מתחת לארץ׃
Lo ta'aseh-leja fesel vejol-temunah asher bashamaim mima'al
va'asher ba'aretz mitajat va'asher bamayim mitajat la'aretz.
20:5 No te
postrarás ante ellas ni las servirás, porque Yo soy el Eterno tu Di-s, Di-s
celoso, que revisa la iniquidad de los padres en los hijos hasta la tercera y
la cuarta generación de los que me aborrecen;
לא־תשתחוה להם ולא
תעבדם כי אנכי יהוה אלהיך אל קנא פקד עון אבת על־בנים על־שלשים ועל־רבעים לשנאי׃
Lo-tishtajaveh lahem velo ta'ovdem ki anoji Ado-nay Elo-heja
E´l kana poked avon avot al-banim al-shileshim ve'al-ribe'im lesonay.
20:6 y que usa de
misericordia en millares de generaciones para aquellos que me aman y guardan
mis mandamientos.
ועשה חסד לאלפים לאהבי
ולשמרי מצותי׃
Ve'oseh jesed la'alafim le'ohavay uleshomrey mitzvotay.
20:7 No
pronunciarás el nombre del Eterno, tu Di-s, en vano, porque el Eterno no tendrá
por inocente al que pronuncie su nombre en vano.
לא תשא את־שם־יהוה
אלהיך לשוא כי לא ינקה יהוה את אשר־ישא את־שמו לשוא׃
Lo tisa et-Shem-Ado-nay Elo-heja lashav ki lo yenakeh
Ado-nay et asher-yisa et-shmo lashav.
20:8 Acuérdate del
día del sábado para santificarlo.
זכור את־יום השבת
לקדשו׃
Zajor et-yom haShabat lekadsho.
20:9 Seis días
trabajarás y harás toda tu obra;
ששת ימים תעבד ועשית
כל־מלאכתך׃
Sheshet yamim ta'avod ve'asita jol-melajteja.
20:10 Mas el día
séptimo es sábado (consagrado) al Eterno, tu Di-s; no harás obra alguna tú, ni
tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu bestia, ni tu prosélito
que habita dentro de tus puertas (ciudades);
ויום השביעי שבת ליהוה
אלהיך לא־תעשה כל־מלאכה אתה ובנך ובתך עבדך ואמתך ובהמתך וגרך אשר בשעריך׃
Veyom hashvi'i Shabat l'Ado-nay Elo-heja lo-ta'aseh
jol-melajah atah uvinja uviteja avdeja va'amatja uvehemteja vegerja asher
bish'areyja.
20:11 porque en
seis días hizo el Eterno los cielos y la tierra, el mar y todo cuanto en ellos
hay, y descansó en el séptimo día; por tanto, el Eterno bendijo el día del
sábado y lo santificó.
כי ששת־ימים עשה יהוה
את־השמים ואת־הארץ את־הים ואת־כל־אשר־בם וינח ביום השביעי על־כן ברך יהוה את־יום השבת
ויקדשהו׃
Ki sheshet-yamim asah Ado-nay et-hashamayim ve'et-ha'aretz et-hayam
ve'et-kol-asher-bam vayanaj bayom hashvi'i al-ken beraj Ado-nay et-yom haShabat
vayekadeshehu.
20:12 Honra a tu
padre y a tu madre, para que se prolonguen tus días sobre la tierra, que el
Eterno tu Di-s te da.
כבד את־אביך ואת־אמך
למען יארכון ימיך על האדמה אשר־יהוה אלהיך נתן לך׃
Kaved et-avija ve'et-imeja lema'an ya'arijun yameyja al
ha'adamah asher-Ado-nay Elo-heja noten laj.
20:13 No matarás. No
cometerás adulterio. No hurtarás. No hablarás contra tu prójimo falso
testimonio. No cometerás adulterio. No hurtarás. No hablarás contra tu prójimo
falso testimonio.
לא תרצח לא תנאף לא
תגנב לא־תענה ברעך עד שקר׃
Lo tirtzaj. Lo tin'af. Lo tignov. Lo-ta'aneh vere'aja ed
shaker.
20:14 No
codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su
siervo, ni su sierva, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna que sea de tu
prójimo.
לא תחמד בית רעך לא־תחמד
אשת רעך ועבדו ואמתו ושורו וחמרו וכל אשר לרעך׃
Lo tajmod beyt re'eja. Lo tajmod eshet re'eja ve'avdo
va'amato veshoro vajamoro vejol asher lere'eja.
20:15 Y todo el
pueblo estaba observando los truenos, y las antorchas y el sonido del shofar, y
el monte que humeaba; y viéndolo el pueblo, se desplazó y se puso lejos;
וכל־העם ראים את־הקולת
ואת־הלפידם ואת קול השפר ואת־ההר עשן וירא העם וינעו ויעמדו מרחק׃
Vekol-ha'am ro'im et-hakolot ve'et-halapidim ve'et kol
hashofar ve'et-hahar ashen vayar ha'am vayanu'u vaya'amdu merajok.
20:16 y dijeron a
Moisés: ¡Habla tú con nosotros, que nosotros oiremos; mas no hable Di-s con
nosotros, no sea que muramos!
ויאמרו אל־משה דבר־אתה
עמנו ונשמעה ואל־ידבר עמנו אלהים פן־נמות׃
Vayomru el-Moshe daber-atah imanu venishma'ah ve'al-yedaber
imanu Elo-him pen-namut.
20:17 Y respondió
Moisés al pueblo: No temáis; porque para probaros ha venido Di-s, y para que su
temor esté ante vosotros a fin de que no pequéis.
ויאמר משה אל־העם
אל־תיראו כי לבעבור נסות אתכם בא האלהים ובעבור תהיה יראתו על־פניכם לבלתי תחטאו׃
Vayomer Mosheh el-ha'am al-tira'u ki leva'avur nasot etjem
ba ha'Elo-him uva'avur tiheyeh yir'ato al-peneyjem levilti tejeta'u.
20:18 Y el pueblo se
mantuvo a lo lejos; y Moisés penetró en las densas tinieblas en donde estaba
Di-s.
ויעמד העם מרחק ומשה
נגש אל־הערפל אשר־שם האלהים׃
Vaya'amod ha'am merajok uMosheh nigash el-ha'arafel
asher-sham ha'Elohim.
20:19 Y dijo el
Eterno a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: Vosotros habéis visto que Yo
he hablado con vosotros desde el cielo.
ויאמר יהוה אל־משה
כה תאמר אל־בני ישראל אתם ראיתם כי מן־השמים דברתי עמכם׃
Vayomer Ado-nay el-Mosheh koh tomar el-beney Yisra'el atem
re'item ki min-hashamayim dibarti imajem.
20:20 No hagáis ante
Mí dioses de plata o dioses de oro; no los haréis para vosotros.
לא תעשון אתי אלהי
כסף ואלהי זהב לא תעשו לכם׃
Lo ta'asun iti elohey jesef ve'elohey zahav lo ta'asu lajem.
20:21 Un altar de
tierra harás para Mi, y junto a él degollaras tus ofrendas de ascensión y tus
ofrendas de paz, tus ovinos y tus reses. En todo lugar donde Yo [permita] que
se mencione mi Nombre, vendré a ti y te bendeciré.
מזבח אדמה תעשה־לי
וזבחת עליו את־עלתיך ואת־שלמיך את־צאנך ואת־בקרך בכל־המקום אשר אזכיר את־שמי אבוא אליך
וברכתיך׃
Mizbaj adamah ta'aseh-li vezavajta alav et-oloteyja
ve'et-shlameyja et-tzonja ve'et-bekareja bejol-hamakom asher azkir et-shmi avo
eleyja uverajtija.
20:22 Y cuando
hagas para Mi un altar de piedras, no lo construirás de cantería, no sea que
esgrimas tu espada sobre él y lo profanes.
ואם־מזבח אבנים תעשה־לי
לא־תבנה אתהן גזית כי חרבך הנפת עליה ותחללה׃
Ve'im-mizbaj avanim ta'aseh-li lo-tivneh ethen gazit ki
jarbeja henafta aleyhah vatejaleleha
20:23 No ascenderás
en gradas a Mi altar, para que no se descubra tu desnudez sobre él.
ולא־תעלה במעלת על־מזבחי
אשר לא־תגלה ערותך עליו׃
Velo-ta'aleh vema'alot al-mizbeji asher lo-tigaleh ervatja
alav.
Comentarios
Publicar un comentario