LA LETRA ב BET

Imagen
LA LETRA ב BET   Por Kabbalah y Torah en Expansión   La letra ב ‘Bet’, primera letra de la palabra בית “casa”, se refiere a la Casa de HaShem (Ieshaäiahu/Isaías 56:7):   “Betí (Mi Casa) será llamada ‘Bet-Tefil´lá’ (Casa de Oración) para todos los pueblos”.   Consta en el Midrash que la motivación Divina para la Creación, fue que ‘HKBH’ (El Santo, Bendito Sea), deseó tener una morada en la realidad inferior. El cumplimiento de este deseo, comienza con la creación de ‘Adam’ (El Hombre), un alma Divina investida en un cuerpo físico, y prosigue con la multiplicación del hombre, la “conquista” completa del Mundo para convertirlo en ‘Maljut Shamáim’ (“El Reino de los Cielos”).   La Torá empieza la descripción detallada del ‘Mishkán’ (Tabernáculo) y sus utensilios, con la declaración de su propósito final: “VEÄSU   LI   MIKDASH   VESHAJANTÍ   BETOJAM - Y me harán un Templo y moraré en ellos”. No dice “en él”, explican los sabios, sino “en ellos”, en cada uno y uno de lo

AMOR A LA HUMANIDAD - SHAVUOT (4)



CITAS DE LA TORÁH RELACIONADAS A LA RELACIÓN HACIA TODOS LOS SERES HUMANOS

19:11   No hurtaréis, ni tampoco os engañaréis ni mentiréis los unos a los otros.
לא תגנבו ולא־תכחשו ולא־תשקרו איש בעמיתו׃
Lo tignovu velo-tejajashu velo-teshakru ish ba'amito.


19:12   No juraréis en falso por mi Nombre, porque profanarías el Nombre de Di-s: Yo soy el Eterno.
ולא־תשבעו בשמי לשקר וחללת את־שם אלהיך אני יהוה׃
Velo-tishavu vishmi lashaker vejilalta et-Shem Elo-heja Ani Ado-nay.


19:13   No sustraerás fraudulentamente (el salario de) tu prójimo, ni le extorsionarás. El salario del jornalero no ha de quedar en tu poder hasta la mañana.
לא־תעשק את־רעך ולא תגזל לא־תלין פעלת שכיר אתך עד־בקר׃
Lo-ta'ashok et-re'aja velo tigzol lo-talin pe'ulat sajir itja ad-boker.


19:14   No maldecirás al sordo, ni pondrás tropiezo delante del ciego, y temerás a tu Di-s; Yo soy el Eterno.

לא־תקלל חרש ולפני עור לא תתן מכשל ויראת מאלהיך אני יהוה׃
Lo-tekalel jeresh velifney iver lo titen mijshol veyareta me'Elo-heja Ani Ado-nay.


19:15   No hagáis injusticia en el juicio; ni favorecerás al pobre (cuando no tiene razón) ni complacerás al poderoso: con justicia juzgarás a tu prójimo.
לא־תעשו עול במשפט לא־תשא פני־דל ולא תהדר פני גדול בצדק תשפט עמיתך׃
Lo-ta'asu avel bamishpat lo-tisa fney-dal velo tehedar peney gadol betzedek tishpot amiteja.


19:16   No andarás chismeando entre tu pueblo; no seas indiferente a la sangre de tu prójimo (cuando está en peligro); Yo soy el Eterno.
לא־תלך רכיל בעמיך לא תעמד על־דם רעך אני יהוה׃
Lo telej rajil be'ameja lo ta'amod al-dam re'eja Ani Ado-nay.


19:17   No odiarás a tu hermano en tu corazón; ciertamente reprenderás a tu prójimo, para que no lleves pecado por su causa.
לא־תשנא את־אחיך בלבבך הוכח תוכיח את־עמיתך ולא־תשא עליו חטא׃
Lo-tisna et-ajija bilvaveja hoje'aj tojiaj et-amiteja velo-tisa alav jet.


19:18   No te vengarás ni guardarás rencor contra los hijos de tu pueblo, sino que amarás a tu prójimo (3) como a ti mismo; Yo soy el Eterno.
לא־תקם ולא־תטר את־בני עמך ואהבת לרעך כמוך אני יהוה׃
Lo-tikom velo-titor et-beney ameja ve'ahavta lere'aja kamoja Ani Ado-nay.  (Vayikrá/Levítico 19:11:18)

(3) El principio fundamental del judaísmo se resume en estas palabras: "Amarás a tu prójimo como a ti mismo". El famoso Hilel, el anciano, dictó este precepto con otros términos: "No hagas a tu compañero lo que no quieres que te hagan". Esta norma se refiere también al no israelita. La Toráh, que es la fuente de la justicia humana, no podría enseñar amor para unos y odio para otros. Las palabras que significan en hebreo: compañero, prójimo y hermano, y que se encuentran en la Toráh, son las siguientes: rea, amit, ben-am y aj. Entre estos cuatro términos, el que más puede dar idea de definir solamente al israelita es aj, cuya traducción literal es "hermano"; pero cuando vemos en muchos lugares de la Toráh que esta palabra se emplea para designar a cualquier hombre, como por ejemplo: "Y de la mano del hombre, de la mano del hermano de cada uno, requeriré la vida del hombre" (Bereshit/Génesis 9:5), y que Yaakov califica de ajim (hermanos) a unos pastores idólatras, sin tener con ellos parentesco alguno ni igual nacionalidad: "Hermanos míos, ¿de dónde sois vosotros? " (Bereshit/Génesis 29:4), no cabe duda alguna de que la Toráh, al citar estos cuatro términos, uno tras otro, (vers. 17 y 18) quiso designar con ellos a cualquier hombre sin distinción de raza, color y credo.




Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN