LA MALDAD RECONOCE EL BIEN

LA MALDAD RECONOCE EL BIEN

 

Por Kabbalah y Torah en Expansión

 

La destrucción del Templo Sagrado de Jerusalén y del Estado de Israel fue un preludio necesario para la construcción de una mejor nación. Este es el significado de la profecía (Bamidbar 25:19):

 

“De Jacob saldrá el que tendrá dominio, y destruirá al remanente de la ciudad”.

 

Biläm tuvo una visión de la grandeza de Mashíaj, alguien superior a él. Lo que no comprendió fue que esa pureza podía tener su raíz en la impureza, tal como Avraham surgió de un Téraj. Cuando llegue Mashíaj, desaparecerán los últimos vestigios de la escoria que queda de los esfuerzos anteriores por separar lo puro de lo impuro.

 

El “ángel maligno”, personificado por Biläm, tuvo que reconocer este concepto. Biläm amplió este aspecto de la ‘Gueul´lá’ (Redención) cuando dijo: “Lo veo, pero no ahora; lo contemplo, pero no cerca” (Bamidbar 24:17). Parece estar repitiéndose.

 

Otra dificultad en las palabras de Biläm es que parecen contradictorias. Primero dice: “Lo veo…”, sugiriendo una visión clara, mientras que inmediatamente después describe esto como algo en un futuro lejano, es decir, no tan claro. Lo que quiere decir es que cada día que pasa contiene elementos de la Redención total. Esto es lo que Biläm comprende claramente. Lo que no ve con tanta claridad es la fecha en que este proceso se completará.

 

‘JaZaL’ (“nuestros sabios de bendita memoria”) han descrito este proceso como: “Una sola oveja reside entre 70 lobos. Estos lobos intentan diariamente devorar a la oveja, pero el ‘Shad-dai’ (“Todopoderoso”) la salva de sus garras”, como en Pesiktá Rabbá 9:2.

 

El mero hecho de que el Pueblo de Israel siga existiendo es parte de la prueba de que la Redención es un proceso continuo. HaShem está ocupado realizando tales milagros sin que la persona a quien se dirigen se dé cuenta. Por eso Biläm dice: ‘ERENNU’ (“lo veo”), es decir, como un proceso continuo, “pero no ahora”, es decir, la verdadera Redención, la llegada de Mashíaj, aún no se ha realizado.

 

Posteriormente, Biläm se centra en la visión de la Redención, de la cual dice: “ERENNU  VELÓ  ÄTTÁ - Lo veo, pero no ahora”. Revela que hay una fecha fijada por HaShem para ella, aunque si el pueblo la merece, esa fecha podría adelantarse. Esto es paralelo a la explicación de los ‘Jajamim’ (sabios) sobre la aparente paradoja del versículo (Ieshaäiahu 60:22): “BEÏTTÁ  AJISHENNA - A su tiempo, la apresuraré”. El significado es que, si bien hay un tiempo señalado más allá del cual la Redención no se retrasará, puede ocurrir antes si Israel la merece (Sanhedrín 98). Es en ese momento que todas las ‘Kelalot’ (“maldiciones”) previas se convertirán en ‘Berajot’ (bendiciones), pues la Redención se produjo antes gracias a la respuesta positiva de Israel a las maldiciones que había tenido que sufrir.

 

En el versículo (Devarim 23:6):

 

“Mas HaShem tu Di-s no quiso escuchar a Biläm, sino que HaShem tu Di-s te cambió la maldición en bendición, porque HaShem tu Di-s te ama”.

 

Las últimas palabras parecen superfluas, ya que nadie asumiría que alguien que te odia convierte tus maldiciones en bendiciones. Sin embargo, el significado podría ser que la ‘Teshuvá’ (“arrepentimiento”) es “grande”, ya que tiene el poder de convertir las malas acciones pasadas en méritos. Dicha Teshuvá, de hecho, tiene tal poder cuando es el resultado del amor a HaShem y no del temor al castigo. Las maldiciones pueden ser una manifestación oculta del amor de HaShem, pues una vez que cumplen su propósito, eventualmente le permiten convertirlas en bendición. El amor a Hashem del ‘Baäl Teshuvá’ (“pecador arrepentido”) es correspondido por Él, de modo que lo que antes eran deméritos se contabilizan como méritos retroactivamente.

 

Si quieres seguir aprendiendo e ingresar a nuestro grupo de estudio escríbenos un sms al chat de la página de Facebook o al email: kabbalahytorah7@gmail.com

 

Gracias por apoyar y darle continuidad al proyecto de Kabbalah y Torah en Expansión

DONAR - TZEDAKÁ


Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN