GRUPO DE ESTUDIO POR WHATSAPP
Por Kabbalah y Torah en Expansión
‘David HamMélej’ (“el rey David”)
está relacionado con la cuarta pata de ‘Kissé Ado-nai’ (“El Trono Divino”),
siendo Avraham, Itzjak y Iaäkov los 3 primeros. Ahora, en el exilio, la cuarta
pata del Trono -la del rey David- es la que falta, según el dicho de ‘JaZaL’ (“nuestros
sabios de bendita memoria”): “Su trono no está completo…”. Esto se relaciona
con otro dicho de ‘JaZaL’: que al final de los días se les dará una copa de
bendición a los Patriarcas, pero no querrán bendecirla; entonces se la
entregarán al rey David, quien dirá: “ANÍ
AVAREJ VELÍ NAÉ
LEVAREJ - Yo bendeciré, y a mí me corresponde bendecir” (Pesajim 119b).
Esto plantea la pregunta general de
cómo el rey David puede considerarse superior a los patriarcas. [Podemos
entender esto examinando cuidadosamente] las palabras כס ‘Kes’ (término hebreo que significa trono incompleto) y כס ‘Kos’ (que en hebreo significa “copa”), que se escriben igual;
además, la palabra הכסא ‘HakKissé’ (que en hebreo significa “el trono”) tiene la misma ‘Guimmatriiiá’ (“valor
numérico”) que la palabra כוס ‘Kos’. Por lo tanto, lo que el rey David dirá [al final de los
días] es que, dado que la copa y el trono son una sola cosa [en sí, los
equivalentes numéricos anteriores] y que el Trono Divino estaba incompleto por
su culpa y se ha completado, es apropiado que bendiga su incompletitud al
haberse completado.
El rey David aludió a esto cuando
dijo: “VELÍ NAÉ LEVAREJ - y a mí me corresponde bendecir”,
pues las iniciales de esa frase tienen la misma Guimmatriiiá que la palabra ‘Kos’
(“copa”), que tiene la misma Guimmatriiiá que la palabra ‘HakKissé’ (“el trono”),
como se mencionó anteriormente.
Podría ser que esto también se
insinúe en el versículo (Shemot 17:16a): “KI-IAD ÄL-KES
IA´H - porque una mano está en el Trono de Di-s. “Mano” (en hebreo, יד ‘Iad’) tiene la misma Guimmatriiiá que el nombre דוד David, y esto se relaciona con la ausencia del Trono Divino a la
que se refiere el versículo al usar la palabra כס ‘Kes’ en lugar de la forma completa כסא ‘Kissé’. Con estas asociaciones, el versículo: “porque una ‘Iad’ (“mano”)
está en el ‘Kes’ (“trono”)...” significa que la “pata” del rey David falta en
el Trono, que está incompleto debido al ‘Galut’ (“exilio”). Además, él [o
Mashiaj, su descendiente] es quien se sentará en el Trono cuando este esté
completo, lo que proporciona otro significado para “una mano está en el trono”;
es decir, David (cuyo nombre tiene la misma Guimmatriiiá que ‘Iad’) se sentará,
en el futuro, en el Trono, aunque ahora, durante el exilio, esté incompleto.
La mano de las ‘Kelippot’ (“fuerzas
del mal”) debe ser erradicada y que la mano de la ‘Kedushá’ (Santidad) reine.
Usando estas correlaciones
numéricas, también se descubre que cuando se instituyó la oración debido a la “mano
que se puso contra tu santuario”, fue la mano de las fuerzas del mal la que
erradicó el santuario de David, cuyo nombre también es mano. Esto también se
insinúa en el versículo (Shemuel Álef 20:27): “VAIIPPAKED MEKOM
DAVID - el lugar de David estaba aún vacío”. De igual manera, en los ‘Tehil´lim’
(“Salmos”) oramos para que la mano de las Kelippot sea erradicada y que la mano
de la Kedushá reine, es decir, para que el rey David regrese a su lugar, todo
lo cual proviene del versículo (Tehil´lim 89:22): “ASHER IADI
TIKKÓN ÏMMÓ - Que mi mano será
firme con él”.
Finalmente, la frase (Tehil´lim 119:49a):
“ZEJOR-DAVAR LEÄVDEJA - Acuérdate de la
palabra dada a Tu siervo…” tiene la misma Guimmatriiiá (incluyendo el valor de
las palabras mismas) que הרגל הרביעית ‘HARRÉGUEL HARREVIÏT’ (“la cuarta pata”). En otras
palabras, el rey David dice: “Me has establecido como la cuarta pata. Ahora
bien, si me alejas de ti, ¿qué será de la cuarta pata? Desde los días de los ‘Avot’
(“Patriarcas”), cuando había 3 patas, anhelabas y esperabas con ansias el día
en que yo vendría y completaría la cuarta pata”. Este anhelo de HaShem se alude
en la conclusión del versículo: “ÄL ASHER IJALTANI - en la cual me has hecho esperar”.
David dice: “Me anhelabas y esperabas con ansias mi llegada y la culminación
del Trono Divino”. Dado que las iniciales de “ÄL ASHER
IJALTANI - en la cual me has hecho esperar” tiene la misma Guimmatriiiá
que la palabra כסא ‘Kissé’ (trono), por lo tanto, “ZEJOR-DAVAR LEÄVDEJA
ÄL
ASHER IJALTANI - Acuérdate de
la palabra dada a Tu siervo, en la cual me has hecho esperar”.
Si quieres seguir aprendiendo e ingresar a nuestro grupo de estudio
escríbenos un sms al chat de la página de Facebook o al email:
kabbalahytorah7@gmail.com
Gracias por apoyar y darle continuidad al proyecto de Kabbalah y Torah en Expansión
Comentarios
Publicar un comentario