RECTIFICANDO LA PRESENCIA DIVINA

RECTIFICANDO LA PRESENCIA DIVINA

 

Por Kabbalah y Torah en Expansión

 

Debemos saber que la razón principal de nuestro nacimiento en este mundo es rectificar la ‘Shejiná’ (Presencia Divina) a la perfección y a su debido lugar en las esferas celestes, pues nuestras almas fueron talladas de ella y está en nuestras manos rectificarla. Por lo tanto, debemos ser muy cuidadosos y diligentes en este asunto, como está escrito (Bamidbar 34:2): “KI-ATTEM  BAIM  EL-HAÁRETZ - Cuando entréis en la tierra…”, lo que significa que la razón principal de su venida a este mundo es rectificar la Shejiná, también llamada ‘HAÁRETZ  KENÁÄN (“la tierra de Canaán”).

 

Además, “[entrar] en la tierra” alude al lugar adonde irán al dejar este mundo: al lugar de la Shejiná, pues de allí fueron talladas nuestras almas. Si no rectificamos la Shejiná en vida, al dejar este mundo, nuestras almas serán rechazadas y expulsadas, y no se nos permitirá disfrutar del esplendor divino.

 

Por lo tanto, sean fuertes y valientes, y empleen todos sus esfuerzos para restaurar la Shejiná. Sepan y aprendan bien para comprender cómo lograr su rectificación, y el conocimiento que necesitan es que la Shejiná está exiliada debido a nuestros pecados. Su exilio consiste en ser expulsada de su verdadero lugar en la esfera de Atzilut y, a través del pecado, ser enviada y descendida a través de los mundos de Beriiiá, Ietzirá y Äsiiiá.

 

No hay sufrimiento comparable al de ser exiliado de un lugar de distinción a uno inferior. La Shejiná sufre al descender a las esferas de Beriiiá y Ietzirá, y sufre con mayor amargura y dureza al descender a la esfera de Äsiiiá, pues ese es el reino de las ‘Kelippot’ (“las fuerzas de la impureza”), y ser exiliado allí es una severa aflicción.

 

Es posible que ‘David HamMélej’ (el rey David) se refiriera a este exilio cuando dijo (Tehil´lim 120:5): “OIA  LI  KI-GARTI  MÉSHEJ  SHAJANTI  ÏM-AHOLÉ  KEDAR - ¡Ay de mí, que peregrino en Mesec, y habito con las tiendas de Cedar!” Mientras el Pueblo de Israel esté en el exilio, la Shejiná también estará en el exilio y descenderá [cada noche] hasta Asiiiá, lo cual representa un gran tormento para ella. Este es el significado de: “Ay de mí, que peregrino en Mesec”, es decir, estoy en un amargo exilio, y cuando estoy en un amargo exilio, ciertamente “mi Shejiná” también lo está. Pero la Shejiná también está en las tiendas de Cedar, que es un nombre para las Kelippot, refiriéndose así a la esfera de Äsiiiá, su reino. La palabra para “habito” - en hebreo ‘Shajanti’ - debe leerse שכנתי ‘Shejinatí’ (“Mi Shejiná), como lo explica el Zóhar en relación al versículo (Mishlé 8:12) “Yo, la sabiduría, ‘Shajanti’ (“habito”) con la prudencia…”: No leas ‘Shajanti’ (“habito”), sino ‘Shejinatí’ (“mi Shejiná”).

 

Todo esto se encuentra en la Torá con el fin de despertar los corazones del Pueblo de Israel, con la esperanza de escuchar, arrepentirse, despertar de su apatía y despertarse para efectuar una rectificación por la Shejiná y extraer la rosa de entre las espinas.

 

Con estos ‘Pesukim’ (“versículos”), la Torá insinúa que la Shejiná, en su exilio, desciende a través de todas los ‘Majsomim’ (“barreras”) de Beriiiá, Ietzirá y Äsiiiá, y que el Pueblo de Israel debe esforzarse diariamente por elevarla. Pues con cada ascenso, la Shejiná logra purificar un mayor número de ‘Nitzotzín Kaddishín’ (“chispas sagradas”), pero la multiplicación o disminución de estas purificaciones depende del Pueblo de Israel. Si el Pueblo de Israel se comporta como ‘Tzaddikim’ (“personas justas”) y es debidamente digna, con cada servicio de oración aumenta el número de purificaciones que realiza la Shejiná. Sin embargo, si su mérito disminuye, también se reduce el número de purificaciones.

 

Si quieres seguir aprendiendo e ingresar a nuestro grupo de estudio escríbenos un sms al chat de la página de Facebook o al email: kabbalahytorah7@gmail.com

 

Gracias por apoyar y darle continuidad al proyecto de Kabbalah y Torah en Expansión

DONAR - TZEDAKÁ


Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN