KUL´LÓ TOV - “Totalmente bueno”
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
KUL´LÓ TOV - “Totalmente bueno”
Por Kabbalah y Torah en Expansión
Este ‘Limmud’ (estudio) ha sido
donado para ‘Beriut’ (salud), ‘Berajá’ (bendición) y ‘Hatzlajá’ (éxito) de la
Familia Pazos Camacho y Camacho Gonzáles de Suiza-Bolivia
Para ‘Refuá Shelemá’ (sanación
completa) y Teshuvá de Pedro ben Lucy
Para protección física y espiritual
de Rocío Margit bat Gloria Isabel, Víctor Hugo y Leah ben ubat Norah
Y para éxito y prosperidad de la
Panadería Fleca Kelly
En el Zejut (mérito) de nuestros patriarcas y matriarcas Avraham, Itzjak, Iaäkov, Sará, Rivká, Rajel y Leá
Existe una diferencia entre el
significado de la palabra טוֹב ‘Tov’ (bueno) cuando se escribe con la vocal ‘Jolam’ y cuando se
escribe con la vocal ‘Shuruk’, טוּב ‘Tuv’.
La ortografía con ‘Jolam’ se emplea
cuando sólo se revela el “bien” visible, es decir, lo revelado. Sin embargo,
cuando la palabra se escribe con la vocal ‘Shuruk’, el bien al que se hace
referencia es también el bien intrínseco, lo que no es visible.
Observamos este principio cuando
revisamos la ortografía de los 3 “regalos” al pueblo de Israel:
Al referirse a la Torá (Tehil´lim/Salmos
119:72) tenemos:
טוֹב־לִי
תּוֹרַת פִּיךָ מֵאַלְפֵי זָהָב וָכָסֶף
TOV-LI TORAT
PÍJA MEALFÉ ZAHAV
VAJÁSEF
“Mejor es para mí la Torá de tu boca
que millares de piezas de oro y de plata”.
La palabra טוֹב ‘Tov’ en este caso se escribe con la
vocal ‘Jolam’.
Por otro lado, 6 versículos antes en
el Tehil´lim 119:66, encontramos:
טוּב טַעַם
וָדַעַת לַמְּדֵנִי כִּי בְמִצְוֹתֶיךָ הֶאֱמָנְתִּי
TUV
TÁÄM VADÁÄT LAMMEDÉNI KI
BEMITZVOTÉJA HE´EMÁNTI
“Enséñame buen juicio y
conocimiento, pues creo en tus mandamientos”.
Aquí la palabra טוּב ‘Tuv’ se escribe con la vocal
‘Shuruk’.
De manera similar encontramos ארץ ישראל ‘Éretz Israel’ (Tierra de Israel) descrita
como ארץ טובה ‘Éretz Tová’ (Tierra Buena)
con la vocal ‘Jolam’, en ocasiones (Shemot/Éxodo 3:8), mientras que en Ieshaäiahu/Isaías
1:19, leemos:
אִם־תֹּאבוּ וּשְׁמַעְתֶּם טוּב הָאָרֶץ
תֹּאכֵלוּ
IM-TOVÚ USHMAÄTTEM TUV HAÁRETZ
TOJÉLU
“Si queréis y obedecéis, comeréis lo
mejor de la tierra”.
En este caso, la palabra טוּב ‘Tuv’ (“lo mejor”) se escribe
nuevamente con la vocal ‘Shuruk’.
De este ‘Pasuk’ (versículo) han
dicho nuestros ‘Jajamim’ (sabios) que Ieshaäiahu habla de “el mundo que es del
todo bueno”, ya que no podían entender qué otra justificación podía haber para
las diferentes grafías. Llegaron a la conclusión de que en ese futuro lejano ya
no habrá diferencia entre los aspectos ocultos y la parte que es visible para
todos.
En ese momento, una bendición ya no
contendrá también aquellos elementos que no son buenos. Una referencia a algo
intrínseco es apropiada solo si el mismo regalo descrito contiene
características tanto externas como internas. Es por eso que describieron ese
futuro como uno que es כלו טוב ‘Kul´ló Tov’ es decir, “totalmente
bueno”.
Si quieres seguir aprendiendo e ingresar a nuestro grupo de estudio escríbenos un sms al chat de la página de Facebook o al email: kabbalahytorah7@gmail.com
Si quieres participar donando un
‘Limmud’ (estudio) a Kabbalah y Torah en Expansión escríbenos al chat de la
página o al email: kabbalahytorah7@gmail.com
Déjanos tu nombre y el de tu mamá o
el nombre de la persona por la que quieras pedir y en concepto de qué:
Sanidad
Trabajo y prosperidad económica
Paz en el hogar
Alma gemela
Bendición y éxitos para la familia
Éxitos en los negocios
Éxitos en los estudios
Protección física y espiritual
Protección contra la envidia y el
mal de ojo
Teshuvá y despertar espiritual
Bendición y concordia para tu país
Elevación del alma de un familiar o
un ser querido, etc.
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Comentarios
Publicar un comentario