LA LETRA י IUD

Imagen
LA LETRA י IUD   Por Kabbalah y Torah en Expansión   La letra י ‘Iud’, un pequeño punto suspendido, revela la chispa de bondad esencial escondida en la letra ט ‘Tet’. A continuación del ‘Tzimtzum’ inicial (la contracción de la ‘Or En Sof’ (Luz Infinita) de HaShem para hacer “lugar” a la Creación), quedó dentro del ‘Jalal’ (“espacio vacío”) un punto potencial e individual o ‘Reshimú’ (“impresión”). El secreto de este punto es el poder del Infinito de contener el fenómeno finito dentro de Sí Mismo, y expresarlo en la realidad externa aparente. Una manifestación finita comienza de un punto de dimensión cero, luego se desarrolla en una línea unidimensional y una superficie bidimensional. Esto está insinuado en la escritura completa de la letra י ‘Iud’ יוד (iud-vav-dálet): “punto” (iud), “línea” (vav), “superficie” (dálet).   Estas 3 etapas corresponden en Kabbalá a: “punto” (Nekuddá), “espectro” (Sefirá) y “rostro” (Partzuf). El punto inicial, el poder esencial de la letra

SEDER USHPIZIN: CAMINO DE LA REDENCIÓN - DÍA 1 DE SUKKOT

SÉDER USHPIZÍN: CAMINO DE LA REDENCIÓN - DÍA 1 DE SUKKOT: JÉSED DE JÉSED - PATRIARCA AVRAHAM - Hebreo-Fonética-Español

 

Por Kabbalah y Torah

 

La festividad de Pésaj (Columna Derecha) nos recuerda la Creación - es la festividad de la creación de Israel como pueblo, celebrada en la estación del renacimiento (la primavera).

 

Shavuöt (Columna Central) conmemora la revelación de Di-s en el Monte Sinaí. La celebramos con una noche completa de estudio para prepararnos para la entrega de la Torá.

 

Sin embargo, Sukkot (Columna Izquierda) está enfocada hacia la Redención Final. En las ‘Hoshaänot’ le pedimos a Di-s: “Por favor sálvanos” (Hoshaäná).

 

La Sukká es un modelo en miniatura del Jardín del Edén, el paraíso que fue y que será en el futuro, al cual invitamos a nuestros ancestros a comer con nosotros (Ushpizín), tal como comeremos con ellos en el Mundo Venidero. Tomamos las Cuatro Especies y las agitamos juntas - un símbolo del pueblo de Israel fusionado como una sola entidad singular, una vez más aludiendo a los tiempos futuros. 

 

Cada noche proclamamos:

 

עוּלוּ אוּשְׁפִּיזִין עִלָּאִין קַדִּישִׁין

 

ÜLU  USHPIZÍN  ÏL´LAÍN  KADDISHÍN

 

¡Entren, sagrados huéspedes excelsos!

 

עוּלוּ אֲבָהָן עִלָּאִין קַדִּישִׁין

 

ÜLU  AVAHÁN  ÏL´LAÍN  KADDISHÍN

 

¡Entren, ancestros nuestros, excelsos y sagrados,

 

לְמִיתַב בְּצִלָּא דִמְהֵימְנוּתָא עִלָּאָה

 

LEMITAV  BETZIL´LÁ  DIMHEMENUTÁ  ÏL´LAÁ

 

bajo la sombra de Fe sublime,

 

בְּצִלָּא דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא

 

BETZIL´LÁ  DEKUDSHÁ  BERIJ  HU

 

bajo la sombra del Santo, Bendito Es!

 

(En la primera noche decimos):

 

לִיעוּל אַבְרָהָם רְחִימָא אַבָּא קַדִּישָׁא וְלִיעוּל עִמֵּהּ יִצְחָק וְיַעֲקֹב מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן יוֹסֵף וְדָוִד

 

LIÜL  AVRAHAM  REJIMÁ  ABBÁ  KADDISHÁ  VELIÜL  ÏMMÉH  ITZJAK  VEIAÄKOV  MOSHÉ  VEAHARÓN  IOSEF  VEDAVID

 

¡Que entre Abraham, el bien amado, el ancestro sagrado, y que entren con él Isaac, Jacob, Moisés, Aarón, José y David!

 

(Luego decimos este párrafo):

 

בַּסֻּכֹּת תֵּשְׁבוּ שִׁבְעַת יָמִים. תִּיבוּ אוּשְׁפִּיזִין עִלָּאִין קַדִּישִׁין. תִּיבוּ אֲבָהָן עִלָּאִין קַדִּישִׁין לְמִיתַב בְּצִלָּא דִמְהֵימְנוּתָא עִלָּאָה בְּצִלָּא דְּקֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. זָכָּאָה חֳלָקָנָא וְזַכָּאָה חֳלָקְהוֹן דְּיִשְֹרָאֵל, דִכְתִּיב: כִּי חֵלֶק יְהֹוָה עַמּוֹ יַעֲקֹב חֶבֶל נַחַלָתוֹ

 

BASSUKKOT  TESHEVÚ  SHIVÄT  IAMIM. TIVÚ  USHPIZÍN  ÏL´LAÍN  KADDISHÍN. TIVÚ  AVAHÁN  ÏL´LAÍN  KADDISHÍN  LEMITAV  BETZIL´LÁ  DIMHEMENUTÁ  ÏL´LAÁ  BETZIL´LÁ  DEKUDSHÁ  BERIJ  HU. ZAKKAÁ  JOLAKANÁ  VEZAKKAÁ  JOLAKEHÓN  DEISRAEL, DIJTIV. KI  JÉLEK  ADO-NAI  ÄMMÓ  IAÄKOV  JÉVEL  NAJALATÓ

 

“En Sukkot residirán siete días”. ¡Tomen asiento, sagrados huéspedes excelsos! ¡Tomen asiento, ancestros nuestros, excelsos y sagrados, para sentarse bajo la sombra de Fe sublime, bajo la sombra del Santo, Bendito Es! Digna es nuestra porción, y digna es la porción [del pueblo] de Israel, como está escrito: “Pues la porción del Señor es Su pueblo; Jacob, la medida de Su heredad”.

 

(Repetimos 7 veces):

 

וְאַבְרָהָם זָקֵן בָּא בַּיָּמִים וַיהֹוָה בֵּרַךְ אֶת־אַבְרָהָם בַּכֹּל

 

VEAVRAHAM  ZAKÉN  BA  BAIAMIM  VAADO-NAI  BERAJ  ET-AVRAHAM  BAKKOL

 

Y Abraham era viejo, entrado en días; y el Señor bendijo a Abraham en todo.

 

(Bereshit 24:1)


Es costumbre recitar y meditar estos versículos en la sukká:

 

שׁוּבָה יְהֹוָה חַלְּצָה נַפְשִׁי הוֹשִׁיעֵנִי לְמַעַן חַסְדֶּךָ

 

SHUVÁ  ADO-NAI  JAL´LETZÁ  NAFSHÍ  HOSHIËNI  LEMÁÄN  JASDÉJA

 

Vuelve, oh Señor, libra mi alma; sálvame por tu misericordia.

 

(Tehil´lim 6:5)

 

יְהִי־חַסְדְּךָ יְהֹוָה עָלֵינוּ כַּאֲשֶׁר יִחַלְנוּ לָךְ

 

IEHÍ-JASDEJÁ  ADO-NAI  ÄLÉNU  KAASHER  IJÁLNU  LAJ

 

Sea tu misericordia, oh Señor, sobre nosotros, según esperamos en Ti.

 

(Tehil´lim 33:22)

 

קוּמָה עֶזְרָתָה לָּנוּ וּפְדֵנוּ לְמַעַן חַסְדֶּךָ

 

KUMÁ  ËZRÁTA  LÁNU  UFDÉNU  LEMÁÄN  JASDÉJA

 

Levántate para ayudarnos, y redímenos por Tu misericordia.

 

(Tehil´lim 44:27)


Tzedaká Sukkot:

 

Banco BBVA México

 

Número de cuenta:

0475202752

 

CLABE Interbancaria:

012180004752027520

 

Código TARJETA del Banco BBVA (para hacerlo por Oxxo):

4152  3137  0511  8185

 

Tzedaká Internacional por PayPal:


https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_s-xclick&hosted_button_id=X2J7PZFZE7AJ2

 

kabbalahytorah.blogspot@gmail.com



Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN