SÉDER DE ROSH HASHANÁ CUANDO CAE EN SHABBAT
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
SÉDER DE ROSH HASHANÁ CUANDO CAE EN SHABBAT - Hebreo-Fonética-Español
Por Kabbalah y Torah
ENCENDIDO DE
LAS VELAS DE ROSH HASHANÁ Y IOM TOV:
בָּרוּך אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל שַׁבָּת וְשֶׁל יוֹם טוֹב
BARUJ ATTÁ
ADO-NAI ELO-HÉNU MÉLEJ
HAÖLAM ASHER KIDDESHÁNU
BEMITZVOTAV VETZIVVÁNU LEHADLIK
NER SHEL SHABBAT VESHEL
IOM TOV
“Bendito eres Tú, Señor, Di-s
nuestro, Rey del Universo, que nos santificó con sus preceptos y nos ordenó el
encendido de la vela de Shabbat y del Día Festivo”.
SHEHEJEIÁNU:
בָּרוּך אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה
BARUJ ATTÁ
ADO-NAI ELO-HÉNU MÉLEJ
HAÖLAM SHEHEJEIÁNU VEKIIEMÁNU
VEHIGGUIÄNU LAZZEMÁN HAZZÉ
“Bendito eres Tú, Señor, Di-s
nuestro, Rey del Universo, que nos mantuvo con vida, y nos sostuvo, y nos hizo
llegar a este momento”.
KIDDUSH PARA LA
PRIMERA COMIDA DE SHABBAT:
וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר
VAIHI-ËREV VAIHI-VÓKER
“Y fue la tarde y fue la mañana”.
(Lo decimos en voz baja)
יוֹם הַשִּׁשִּׁי
IOM
HASHSHISHSHÍ
“Día sexto”.
וַיְכֻלּוּ הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ
וְכָל־צְבָאָם
VAIJUL´LÚ HASHSHAMÁIM
VEHAÁRETZ VEJOL-TZEVAAM
“Y fueron acabados los cielos y la
tierra, y todas sus huestes”.
וַיְכַל אֱלֹהִים בַּיּוֹם
הַשְּׁבִיעִי מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה וַיִּשְׁבֹּת בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ
אֲשֶׁר עָשָׂה
VAIJAL ELO-HIM
BAIOM HASHSHEVIÏ MELAJTÓ
ASHER ÄSÁ VAISHBOT
BAIOM HASHSHEVIÏ MIKKOL-MELAJTÓ ASHER
ÄSÁ
“Y terminó Di-s, en el día séptimo,
la obra que había hecho, y descansó en el día séptimo de toda la obra que hizo”.
וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת־יוֹם
הַשְּׁבִיעִי וַיְקַדֵּשׁ אֹתוֹ כִּי בוֹ שָׁבַת מִכָּל־מְלַאכְתּוֹ אֲשֶׁר־בָּרָא
אֱלֹהִים לַעֲשׂוֹת
VAIVÁREJ ELO-HIM
ET-IOM HASHSHEVIÏ VAIKADDESH
OTÓ KI VO
SHAVAT MIKKOL-MELAJTÓ ASHER-BARÁ
ELO-HIM LAÄSOT
“Y bendijo Di-s el séptimo día y lo
santificó, porque en él reposó de toda la obra que Él había creado y hecho”.
וּבְיוֹם שִׂמְחַתְכֶם וּבְמוֹעֲדֵיכֶם
וּבְרָאשֵׁי חָדְשֵׁכֶם וּתְקַעְתֶּם בַּחֲצֹצְרֹת עַל עֹלֹתֵיכֶם וְעַל זִבְחֵי שַׁלְמֵיכֶם
וְהָיוּ לָכֶם לְזִכָּרוֹן לִפְנֵי אֱלֹהֵיכֶם אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם
UVIOM SIMJATJEM
UVMOÄDEJEM UVRASHÉ JODSHEJEM
UTKAÄTTEM BAJATZOTZEROT ÄL
ÖLOTEJEM VEÄL ZIVJÉ
SHALMEJEM VEHAIU LAJEM
LEZIKKARÓN LIFNÉ ELO-HEJEM
ANÍ ADO-NAI ELO-HEJEM
“Y en el día de vuestra alegría, y
en vuestras fiestas señaladas, y en los principios de vuestros meses, tocaréis
las trompetas sobre vuestros holocaustos, y sobre los sacrificios de vuestra
paz, y os serán por remembranza delante de vuestro Di-s: Yo soy el Señor
vuestro Di-s”.
סַבְרִי מָרָנָן (וְרַבָּנָן
וְרַבּותַי)
SAVRÍ MARANÁN
[VERABBANÁN VERABBOTÁI]
“Con vuestra venia, señores,
[rabinos y mis maestros]”.
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגֶּפֶן
BARUJ ATTÁ
ADO-NAI ELO-HÉNU MÉLEJ
HAÖLAM BORÉ PERÍ
HAGGUÉFEN
“Bendito eres Tú, Señor, Di-s
nuestro, Rey del Universo, creador del fruto de la vid”.
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר בָּחַר בָּנוּ מִכָּל עָם וְרוֹמְמָנוּ מִכָּל לָשׁוֹן וְקִדְּשָׁנוּ
בְּמִצְוֹתָיו וַתִּתֶּן לָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בְּאַהֲבָה אֶת יוֹם הַזִּכָּרוֹן הַזֶּה
אֶת יוֹם טוֹב מִקְרָא קֹדֶשׁ הַזֶּה יוֹם תְּרוּעָה מִקְרָא קֹדֶשׁ זֵכֶר לִיצִיאַת
מִצְרָיִם וּדְבָרְךָ מַלכֵּנוּ אֱמֶת וְקַיָּם לָעַד בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ מֶלֶךְ
עַל כָּל הָאָרֶץ מְקַדֵּשׁ יִשְׂרָאֵל וְיוֹם הַזִּכָּרוֹן
BARUJ ATTÁ ADO-NAI
ELO-HÉNU MÉLEJ HAÖLAM
ASHER BAJAR BÁNU
MIKKOL ÄM VEROMEMÁNU
MIKKOL LASHÓN VEKIDDESHÁNU
BEMITZVOTAV VATTITTÉN LÁNU
ADO-NAI ELO-HÉNU BEAHAVÁ
ET IOM HAZZIKKARÓN
HAZZÉ ET IOM
TOV MIKRÁ KÓDESH
HAZZÉ IOM TERUÄ
MIKRÁ KÓDESH ZÉJER
LITZIAT MITZRÁIM UDVAREJÁ
MALKÉNU EMET VEKAIAM
LAÄD BARUJ ATTÁ
ADO-NAI MÉLEJ ÄL
KOL HAÁRETZ MEKADDESH
ISRAEL VEIOM HAZZIKARÓN
“Bendito eres Tú, Señor, Di-s
nuestro, Rey del Universo, que nos has escogido de entre todos los pueblos, nos
ha elevado por sobre todos las lenguas y nos ha santificado con Sus
mandamientos. Y nos has entregado con amor, oh Señor, Di-s nuestro, este día de
Remembranza, este festival de santa convocación, día del toque del Shofar, de
santa convocación, en remembranza a la salida de Egipto. Y Tu palabra, Rey
nuestro, es verdadera y permanecerá para siempre. Bendito eres Tú, Señor,
Soberano de toda la Tierra, que santifica a Israel y al Día de Remembranza”.
DESPUÉS DE
HACER EL KIDDUSH SE LAVA LAS MANOS Y BENDICE:
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל נְטִילַת יָדָיִם
BARUJ ATTÁ ADO-NAI
ELO-HÉNU MÉLEJ HAÖLAM
ASHER KIDDESHÁNU BEMITZVOTAV
VETZIVVÁNU ÄL NETILAT
IADÁIM
“Bendito eres Tú, Señor, Di-s
nuestro, Rey del Universo, el que nos santificó con sus preceptos y nos ordenó
sobre el levantamiento de las manos”.
DESPUÉS BENDICE
SOBRE UNA JAL´LÁ REDONDA:
עֵינֵי כֹל אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ
וְאַתָּה נוֹתֵן־לָהֶם אֶת־אָכְלָם בְּעִתּוֹ
ËNE
JOL ELÉJA IESABBÉRU
VEATTÁ NOTÉN-LAHEM ET-OJLAM
BEÏTTÓ
“Los ojos de todos esperan en Ti, y
Tú les das su comida a su tiempo”.
(Recitar este
versículo con especial concentración):
פּוֹתֵחַ אֶת־יָדֶךָ וּמַשְׂבִּיעַ
לְכָל־חַי רָצוֹן
POTÉAJ ET-IADÉJA
UMASBÍÄ LEJOL-JAI RATZÓN
“Abres tu mano, y sacias el deseo de
todo viviente”.
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַמּוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ
BARUJ ATTÁ
ADO-NAI ELO-HÉNU MÉLEJ
HAÖLAM HAMMOTZÍ LÉJEM
MIN HAÁRETZ
“Bendito eres Tú, Señor, Di-s
nuestro, Rey del Universo, que saca el pan de la tierra”.
DESPUÉS DE
PARTIR LA JAL´LÁ RECITA Y MEDITA EN ESTE VERSÍCULO:
כְּצִפֳּרִים עָפוֹת כֵּן יָגֵן
יְהֹוָה צְבָאוֹת עַל־יְרוּשָׁלִָם גָּנוֹן וְהִצִּיל פָּסוֹחַ וְהִמְלִיט שׁוּבוּ
לַאֲשֶׁר הֶעְמִיקוּ סָרָה בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
KETZIPPORIM ÄFOT
KEN IAGUÉN ADO-NAI
TZE-VAOT ÄL-IERUSHALÁIM GANÓN VEHITZTZIL PASÓAJ
VEHIMLIT SHÚVU LAASHER
HE´ÄMÍKU SARÁ BENÉ
ISRAÉL
“Como pájaros en vuelo, así escudará
el Señor de los Ejércitos a Jerusalén, amparando, librando, pasando, y
salvando. Volved a aquel de quien tan profundamente os habéis apartado, oh
hijos de Israel”.
BENDICIONES DE
LOS ALIMENTOS PARA ROSH HASHANÁ -
SIMANIM TOVIM - Orden según el ARIZAL - Hebreo-Fonética-Español
Por Kabbalah y Torah
En la noche de Rosh HashShaná es
costumbre realizar una pequeña ceremonia, en la cual se comen varios alimentos
en símbolo de buenos ruegos.
DÁTIL:
יְהִי רָצוֹן מִלּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵנוּ וְאלוֹהֵי אֲבוֹתֵנוּ שֶׁיִתַמוּ
אוֹיְבֵנוּ וְשֹוֹנְאֵנוּ וְכָל מְבַקְשֵׁי רָעָתֵנוּ
IEHÍ
RATZÓN MIL´LEFANÉJA ADO-NAI
ELO-HÉNU VELO-HÉ AVOTÉNU
SHEITAMU OIEVÉNU VESONE´ÉNU
VEJOL MEVAKSHÉ RAÄTÉNU
“Sea Tu voluntad, Señor, Di-s
nuestro y Di-s de nuestros padres, que se extingan nuestros enemigos, los que
nos odian y todos los que buscan nuestro mal”.
ALUBIAS - FRIJOL - HABICHUELAS O
SÉSAMO:
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵנוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁיִרְבּוּ
זְכֻיוֹתֵינוּ וּתְלַבְּבֵנוּ
IEHÍ RATZÓN MIL´LEFANÉJA ADO-NAI ELO-HÉNU VELO-HÉ AVOTÉNU
SHEIRBÚ ZEJUIOTÉNU UTLABBEVÉNU
“Sea Tu voluntad, Señor, Di-s
nuestro y Di-s de nuestros padres, que se multipliquen nuestros méritos como la
rubia (alubia)”.
COL - PUERRO O CEBOLLA DE VERDEO:
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ
יְיָ אֱלוֹהֵנוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁיִכָּרְתוּ אוֹיְבֵנוּ וְשֹוֹנְאֵינוּ וְכָל
מְבַקְשֵׁי רָעָתֵנוּ
IEHÍ RATZÓN MIL´LEFANÉJA
ADO-NAI
ELO-HÉNU VELO-HÉ AVOTÉNU SHEIKKARETÚ OIEVÉNU VESONE´ÉNU VEJOL
MEVAKSHÉ RAÄTÉNU
“Sea Tu voluntad, Señor, Di-s
nuestro y Di-s de nuestros padres, que sean desterrados nuestros enemigos, los
que nos odian y todos los que buscan nuestro mal”.
ACELGA O REMOLACHA:
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵנוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁיִסְתַלְקוּ
אוֹיְבֵנוּ וְשוֹנְאֵינוּ וְכָל מְבַקְשֵׁי רָעָתֵנוּ
IEHÍ
RATZÓN MIL´LEFANÉJA ADO-NAI ELO-HÉNU VELO-HÉ
AVOTÉNU SHEISTALKÚ OIEVÉNU
VESONE´ÉNU VEJOL MEVAKSHÉ
RAÄTÉNU
“Sea Tu voluntad, Señor, Di-s nuestro
y Di-s de nuestros padres, que se destruyan nuestros enemigos, los que nos
odian y todos los que buscan nuestro mal”.
CALABAZA:
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵנוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁתִקְרַע
רֹעַ גְזַר־דִינֵנוּ וְיִקָרְאוּ לְפָנֶיךָ זָכִיּוֹתֵינוּ
IEHÍ
RATZÓN MIL´LEFANÉJA ADO-NAI
ELO-HÉNU VELO-HÉ AVOTÉNU
SHETIKRÁ ROÄ GUEZAR-DINÉNU
VEIKAREU LEFANEJÁ ZAJIIOTÉNU
“Sea Tu
voluntad, Señor, Di-s nuestro y Di-s de nuestros padres, que quebrantes los
malos decretos y que se invoquen ante Ti nuestros méritos”.
GRANADA:
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵנוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁנִהְיֶה
מְלֵאִים מִצְוֹת כָּרִמּוֹן
IEHÍ RATZÓN
MIL´LEFANÉJA ADO-NAI ELO-HÉNU
VELO-HÉ AVOTÉNU SHENIHIÉ
MELEIM MITZVOT KARIMMÓN
“Sea Tu
voluntad, Señor, Di-s nuestro y Di-s de nuestros padres, que estemos llenos de
preceptos como la granada”.
MANZANA CON MIEL:
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלוֹהֵינוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ
שֶׁתִּתְחַדֵּשׁ עָלֵינוּ שָׁנָה טוֹבָה וּמְתוּקָה מֵרֵשִׁית הַשָּׁנָה וְעַד
אַחֲרִית שָׁנָה
IEHÍ RATZÓN MIL´LEFANÉJA ADO-NAI ELO-HÉNU VELO-HÉ AVOTÉNU
SHETTITJADDESH ÄLÉNU SHANÁ TOVÁ
UMTUKÁ
MERESHIT HASHSHANÁ VEÄD AJARIT
SHANÁ
“Sea Tu voluntad, Señor, Di-s
nuestro y Di-s de nuestros padres, que nos renueves un año bueno y dulce, desde
el principio del año hasta el final del mismo”.
CABEZA DE PESCADO O CORDERO:
יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ וֵאלוֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ שֶׁנִּהְיֶה
לְרֹאשׁ וְלֹא לְזָנָב
IEHÍ RATZÓN
MIL´LEFANÉJA ADO-NAI ELO-HÉNU
VELO-HÉ AVOTÉNU SHENNIHIÉ LEROSH VELÓ LEZANAV
“Sea Tu
voluntad, Señor, Di-s nuestro y Di-s de nuestros padres, que seamos como la
cabeza y no como la cola”.
A continuación
damos paso a la cena de Rosh HaShaná.
תִּכְלֶה שָׁנָה וְקִלְלוֹתֶיהָ
תָּחֵל שָׁנָה וּבִרְכוֹתֶיהָ
TIJLÉ SHANÁ
VEKILELOTÉHA TAJEL SHANÁ
UVIRJOTÉHA
“Que concluya el año con sus
maldiciones; que comience el año con sus bendiciones”.
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Comentarios
Publicar un comentario