KOL NIDRÉ (“Todas las promesas”) - Hebreo-Fonética-Español

KOL NIDRÉ (“Todas las promesas”) - Hebreo-Fonética-Español

 

Por Kabbalah y Torah en Expansión 

 

Mediante las poderosas palabras del ‘Kol Nidré’, estamos anulando el aspecto espiritual de todas las promesas incumplidas que penden sobre nosotros como resultado del principio de Causa y Efecto de nuestro universo. Cada vez que hacemos una promesa, grande o pequeña, ésta crea una vasija, un espacio para ser llenado por la Luz. Si no completamos nuestras palabras con las acciones correspondientes, la Luz nunca podrá llenar esta vasija vacía. Entonces el Satán, la fuerza negativa, es libre de entrar en la vasija. Eso es todo lo que el Satán necesita para invadir nuestra vida. Esta fuerza llamada ‘Satán’ literalmente espera a que nosotros hagamos promesas y digamos palabras de compromiso, deseando que no las llevemos a cabo.

 

Antes de Rosh HaShaná, tenemos una oportunidad de anular las promesas que hicimos y dijimos durante el año anterior. Sin embargo, antes de que viniésemos a este mundo, nosotros hicimos promesas en un nivel del alma, como: “Voy a ser una persona justa”, lo cual no hemos cumplido necesariamente todavía. Todas estas promesas incumplidas cuelgan sobre nuestra cabeza. En Iom Kippur, por medio del ‘Kol Nidré’, recibimos la posibilidad de cancelar estas promesas incumplidas:

 

כָּל נִדְרֵי. וֶאֱסָרֵי. וּשְׁבוּעֵי. וַחֲרָמֵי. וְקוֹנָמֵי. וְקִנּוּסֵי. וְכִנּוּיֵי

 

KOL NIDRÉ: VE´ESARÉ,  USHVUË,  VAJARAMÉ,  VEKONAMÉ,  VEKINNUSÉ,  VEJINNUIÉ.

 

דְּאִנְדַּרְנָא. וּדְאִשְׁתַּבַּעְנָא. וּדְאַחֲרִימְנָא. וּדְאָסַרְנָא עַל נַפְשָׁתָנָא

 

DEINDARNA,  UDISHTABBAÄNA,  UDAJARIMENA,  UDASARNA  ÄL  NAFSHATANA

 

מִיּום כִּפּוּרִים זֶה. עַד יוֹם כִּפּוּרִים הַבָּא עָלֵינוּ לְטובָה

 

MIIOM  KIPPURIM  ZE,  ÄD  IOM  KIPPURIM  HABBÁ  ÄLÉNU  LETOVÁ

 

בְּכֻלְּהוֹן אִיחֲרַטְנָא בְהוֹן. כֻּלְּהוֹן יְהוֹן שָׁרָן

 

BEJUL´LEHON  IJARATNA  VEHÓN,  KUL´LEHÓN  IEHÓN  SHARÁN

 

שְׁבִיקִין. שְׁבִיתִין. בְּטֵלִין וּמְבֻטָּלִין. לָא שְׁרִירִין וְלָא קַיָּמִין

 

SHEVIKÍN,  SHEVITÍN,  BETELÍN  UMVUTTALÍN,  LA  SHERIRÍN  VELA  KAIAMÍN

 

נִדְרָנָא לָא נִדְרֵי. וֶאֱסָרָנָא לָא אֱסָרֵי. וּשְׁבוּעָתָנָא לָא שְׁבוּעוֹת

 

NIDRANA  LA  NIDRÉ,  VE´ESARANA  LA  ESARÉ  USHVUÄTANA  LA  SHEVUÖT

 

En español:

 

Todas las promesas, restricciones, juramentos, excomuniones, renuncias, y cualquier sinónimo, por los cuales hayamos prometido, hayamos jurado, o por los cuales hayamos excomulgado o nos hayamos restringido; desde el presente Iom Kippurim hasta el siguiente Iom Kippurim, que sea para nuestro beneficio, (en cuanto a todos ellos), los repudiamos. Todos ellos son deshechos, abandonados, cancelados, anulados e invalidados, sin vigencia y sin vigor. Nuestras promesas ya no son promesas, y nuestras prohibiciones ya no son prohibiciones, y nuestros juramentos ya no son juramentos.


DONAR - TZEDAKÁ


Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN