FRECUENCIA VIBRACIONAL PARA ROSH JÓDESH IIIAR 5784

Imagen
FRECUENCIA VIBRACIONAL PARA ROSH JÓDESH IIIAR 5784     Por Kabbalah y Torah en Expansión   Miércoles, 8 de mayo de 2024 a las 03:21 UT (Hora Universal)   HORARIO EN CIUDADES Y PAÍSES:   06:21 Hrs. en Jerusalén (Israel)   05:21 Hrs. en Madrid (España)   00:21 Hrs. en Buenos Aires (Argentina)   Martes, 7 de mayor de 2024 a las:   23:21 Hrs. en Nueva York (USA)   21:21 Hrs. en CDMX (México)   Así como el Shabbat enfría las llamas del ‘Guehinnom’ (“infierno”), las mismas llamas son apagadas en ‘Rosh Jódesh’ (Luna Nueva), lo que nos da el poder de desviar y evitar el ‘Din’ (juicio).   Dichosos son los ‘Bené Israel’ (Hijos de Israel), que conocen los caminos del Santo Rey y conocen los caminos de la Torá, para marchar por el sendero de la verdad, y con lo cual ser merecedor de ‘Ölam HazZé’ (este mundo) y del ‘Ölam HabBá’ (Mundo Venidero).   Gracias por apoyar y darle continuidad al proyecto de Kabbalah y Torah en Expansión   Cada acción que

SEDER DE JANUKA: BENDICIONES Y SEGULOT (Hebreo-Fonética-Español)

SÉDER DE JANUKKÁ: BENDICIONES Y SEGUL´LOT (Hebreo-Fonética-Español)

 

Por Moré Rajsassi y Morá Batia bat Dora para Kabbalah y Torah

 

Antes de encender las candelas se recitan las siguientes bendiciones:

 

לְשֵׁם יִחוּד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּיהּ בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ וּרְחִימוּ וּדְחִילוּ לְיַחֲדָא שֵׁם יוֹ"ד קֵ"י בְּוָא"ו קֵ"י בְּיִחוּדָא שְׁלִים בְּשֵׁם כָּל יִשְׂרָאֵל הִנֵּה אֲנַחְנוּ בָּאִים לְקַיֵים מִצְוַת הַדְלָקָת נֵרוֹת חֲנוּכָּה כְּמוֹ שֶׁתִּקְנוּ לָנוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה עִם כָּל הַמִּצְווֹת הַכְּלוּלוֹת בָּה וּלְתַקֵּן אֶת שֹׁרָשֶׁהָ בְּמָקוֹם עֶלְיוֹן לַעֲשׂוֹת נַחַת רוּחַ לְיוֹצְרֵנוּ וְלַעֲשׂוֹת רְצוֹן בּוֹרְאֵנוּ וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ וּמַעֲשֵֹה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ

 

LESHEM  IJUD  KUDSHÁ  BERIJ  HU  USHJINTÉH  BIDJILU  URJIMU  URJIMU  UDJILU  LEIAJADÁ  SHEM  IOD  KE  BEVAV  KE  BEIJUDÁ  SHELIM  BESHEM  KOL  ISRAEL  HINNÉ  ANÁJNU  BAIM  LEKAIEM  MITZVAT  HADLAKAT  NEROT  JANUKKÁ  KEMÓ  SHETTIKÉNU  LÁNU  RABBOTÉNU  ZIJRONAM  LIVRAJÁ  ÏM  KOL  HAMMITZVOT  HAKKELULOT  BA  ULTAKKÉN  ET  SHORASHEHA  BEMAKOM  ËLÍON  LAÄSOT  NÁJAT  RÚAJ  LEIOTZERÉNU  VELAÄSOT  RETZÓN  BORE´ÉNU  VIHÍ  NOÄM  ADO-NAI  ELO-HÉNU  ÄLÉNU  UMAÄSÉ  IADÉNU  KONENÁ  ÄLENU  UMAÄSÉ  IADÉNU  KONENÉHU

 

“En aras de la unificación del Santo, Bendito Es, y Su Presencia, con temor y amor, y con amor y temor, con el fin de unificar el Nombre Iud-Ke y Vav-Ke en perfecta unidad, y en el nombre de todo Israel, he aquí nosotros venimos a cumplir el precepto del encendido de las luminarias de Janukká como lo establecieron para nosotros nuestros maestros de bendita memoria, junto con todos los preceptos incluidos en ella, para establecer a su raíz de esta mitzvá en un lugar altísimo, para hacer satisfacción de espíritu a nuestro formador y para realizar la voluntad de nuestro Creador. Y sea la gracia del Señor nuestro Di-s sobre nosotros. Confirma, pues, sobre nosotros la obra de nuestras manos; sí, la obra de nuestras manos confirma”.

 

 

בָּרוּך אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהַדְלִיק נֵר חֲנוּכָּה

 

BARUJ  ATTÁ  ADO-NAI  ELO-HÉNU  MÉLEJ  HAÖLAM  ASHER  KIDDESHÁNU  BEMITZVOTAV  VETZIVVÁNU  LEHADLIK  NER  JANUKKÁ

 

“Bendito eres Tú, Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, que nos santificó con sus preceptos y nos ordenó el encendido de la vela de Janucá”

 

בָּרוּך אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁעָשָׂה נִסִּים לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה

 

BARUJ  ATTÁ  ADO-NAI  ELO-HÉNU  MÉLEJ  HAÖLAM  SHEÄSÁ  NISSIM  LAAVOTÉNU  BAIAMIM  HAHEM  BAZZEMÁN  HAZZÉ

 

“Bendito eres Tú, Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, que hizo milagros a nuestros ancestros en aquellos días en este tiempo”

 

 

(El primer día de Janucá añadimos la siguiente Berajá)

 

בָּרוּך אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה

 

BARUJ  ATTÁ  ADO-NAI  ELO-HÉNU  MÉLEJ  HAÖLAM  SHEHEJEIÁNU  VEKIIEMÁNU  VEHIGGUIÄNU  LAZZEMÁN  HAZZÉ

 

“Bendito eres Tú, Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, que nos mantuvo con vida, y nos sostuvo, y nos hizo llegar a este momento”

 

 

LUEGO DE ENCEDER LAS CANDELAS SE HACE LA DECLARACIÓN SIGUIENTE:

 

הַנֵּרוֹת הַלָּלוּ אֲנַחְנוּ מַדְלִיקִין עַל הַנִּסִּים וְעַל הַנִּפְלָאוֹת וְעַל הַתְּשׁוּעוֹת וְעַל הַמִּלְחָמוֹת שֶׁעָשִׂיתָ לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְמַן הַזֶּה עַל יְדֵי כֹּהֲנֶיךָ הַקְּדוֹשִים וְכָל־שְמוֹנַת יְמֵי חֲנֻכָּה הַנֵּרוֹת הַלָּלוּ קֹדֶשׁ הֵם וְאֵין לָנוּ רְשׁוּת לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֵן אֶלָּא לִרְאוֹתָן בִּלְבָד כְּדֵי לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵל לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל עַל נִסֶּיךָ וְעַל נִפְלְאוֹתֶיךָ וְעַל יְשׁוּעָתֶךָ 

 

HANNEROT  HAL´LALU  ANÁJNU  MADLIKÍN  ÄL  HANNISSIM  VEÄL  HANNIFLAOT  VEÄL  HATTESHÜOT  VEÄL  HAMMILJAMOT  SHEÄSÍTA  LAAVOTÉNU  BAIAMIM  HAHEM  BAZMÁN  HAZZÉ  ÄL  IEDÉ  KOHANEJA  HAKKEDOSHIM  VEJOL-SHEMONAT  IEMÉ  JANUKKÁ  HANNEROT  HAL´LALU  KÓDESH  HEM  VE´ÉN  LANU  RESHUT  LEHISHTAMMESH  BAHEM  EL´LA  LIROTAM  BILVAD  KEDÉ  LEHODOT  ULHALEL  LESHIMJÁ  HAGGADOL  ÄL  NISSÉJA  VEÄL  NIFLEOTÉJA  VEÄL  IESHUÄTÉJA

 

“Encendemos estas luminarias por los milagros y las maravillas, por la redención y las batallas que hiciste por nuestros ancestros, en aquellos días en ésta época a través de tus sacerdotes santos. Durante los ochos días de Janucá estas luces son sagradas, y no nos está permitido utilizarlas sino para mirarlas únicamente para agradecer y loar a tu gran Nombre por tus milagros y tus maravillas y tus salvaciones”

 

TEHIL´LIM 30 PARA JANUKKÁ - SEGULÁ CONTRA TODO TIPO DE MAL: Restaura la Salud y aleja el mal de tu hogar y tu vecindad. Asegura una vejez sana, es el salmo de la longevidad. Aleja los trastornos causados por la envidia ajena.

 

TEHIL´LIM 30

 

מִזְמוֹר שִׁיר חֲנֻכַּת הַבַּיִת לְדָוִד

 

1.MIZMOR  SHIR  JANUKKAT  HABBÁIT  LEDAVID

 

Salmo cantado en la dedicación de la casa; por David.

 

 

אֲרוֹמִמְךָ יְהֹוָה כִּי דִלִּיתָנִי וְלֹא־שִׂמַּחְתָּ אֹיְבַי לִי

 

2. AROMIMJÁ  ADO-NAI  KI  DIL´LITÁNI  VELO-SIMMÁJTA  OIEVAI  LI

 

Te ensalzaré, oh Señor, porque me has elevado, y no has permitido que mis enemigos se rían de mí.

 

 

יְהֹוָה אֱלֹהָי שִׁוַּעְתִּי אֵלֶיךָ וַתִּרְפָּאֵנִי

 

3. ADO-NAI  ELO-HAI  SHIVVÁÄTTI  ELÉJA  VATTIRPAÉNI

 

Señor, Di-s mío, clamé a Ti, y me sanaste.

 

 

יְהֹוָה הֶעֱלִיתָ מִן־שְׁאוֹל נַפְשִׁי חִיִּיתַנִי מִיָּרְדִי בוֹר

 

4. ADO-NAI  HE´ËLÍTA  MIN-SHEOL  NAFSHÍ  JIITÁNI  MIIAREDÍ  VOR

 

Oh Señor, has sacado mi alma del Seol; me has guardado con vida, para que no descienda al sepulcro.

 

 

זַמְּרוּ לַיהֹוָה חֲסִידָיו וְהוֹדוּ לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ

 

5. ZAMMERÚ  LAADO-NAI  JASIDAV  VEHODÚ  LEZÉJER  KODSHÓ

 

Cantad al Señor sus piadosos, y celebrad la memoria de su santidad.

 

 

כִּי רֶגַע בְּאַפּוֹ חַיִּים בִּרְצוֹנוֹ בָּעֶרֶב יָלִין בֶּכִי וְלַבֹּקֶר רִנָּה

 

6. KI  RÉGA  BEAPPÓ  JAIM  BIRTZONÓ  BAËREV  IALÍN  BÉJI  VELABBÓKER  RINNÁ

 

Porque un momento hay en su furor; mas en su voluntad está la vida; por la tarde durará el lloro, y a la mañana vendrá la alegría.

 

 

וַאֲנִי אָמַרְתִּי בְשַׁלְוִי בַּל־אֶמּוֹט לְעוֹלָם

 

7. VÁANI  AMÁRTI  VESHALVÍ  BAL-EMMOT  LEÖLAM

 

Y dije yo en mi prosperidad: No seré jamás conmovido.

 

 

יְהֹוָה בִּרְצוֹנְךָ הֶעֱמַדְתָּה לְהַרְרִי עֹז הִסְתַּרְתָּ פָנֶיךָ הָיִיתִי נִבְהָל

 

8. ADO-NAI  BIRTZONEJÁ  HE´ËMÁDETTA  LEHARERÍ  ÖZ  HISTÁRTA  FANÉJA  HAÍTI  NIVHAL

 

Oh Señor, con tu favor has hecho que mi monte permanezca fuerte; Tú escondiste tu rostro, fui conturbado.

 

 

אֵלֶיךָ יְהֹוָה אֶקְרָא וְאֶל־אֲדֹנָי אֶתְחַנָּן

 

9. ELÉJA  ADO-NAI  EKRÁ  VE´EL-ADO-NAI  ETJANNÁN

 

A Ti, oh Señor, clamaré; y al Señor suplicaré.

 

 

מַה־בֶּצַע בְּדָמִי בְּרִדְתִּי אֶל שָׁחַת הֲיוֹדְךָ עָפָר הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ

 

10. MA-BÉTZA  BEDAMÍ  BERIDTÍ  EL  SHÁJAT  HAIODEJÁ  ÄFAR  HAIAGGUID  AMITTÉJA

 

¿Qué provecho hay en mi sangre (mi muerte) si desciendo al sepulcro? ¿Acaso Te alabará el polvo? ¿Anunciará Tu fidelidad?

 

 

שְׁמַע־יְהֹוָה וְחָנֵּנִי יְהֹוָה הֱיֵה־עֹזֵר לִי

 

11. SHEMA-ADO-NAI  VEJONNÉNI  ADO-NAI  HÉIE-ÖZER  LÍ

 

Oye, oh Señor, y ten misericordia de mí: Señor, sé Tú mi ayudador.

 

הָפַכְתָּ מִסְפְּדִי לְמָחוֹל לִי פִּתַּחְתָּ שַׂקִּי וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה

 

12. HAFÁJTA  MISPEDÍ  LEMAJOL  LI  PITTÁJTA  SAKKÍ  VATEAZZERÉNI  SIMJÁ

 

Has cambiado mi lamento en baile; desataste mi cilicio, y me ceñiste de alegría.

 

 

לְמַעַן יְזַמֶּרְךָ כָבוֹד וְלֹא יִדֹּם יְהֹוָה אֱלֹהַי לְעוֹלָם אוֹדֶךָּ

 

13. LEMÁÄN  IEZAMMERJÁ  JÁVOD  VELÓ  IDDOM  ADO-NAI  ELO-HAI  LEÖLAM  ODÉKKA

 

Por tanto a Ti canté gloria, y no callé; oh Señor, Di-s mío, te alabaré para siempre.

 


Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN