SEDER DE JANUKA: BENDICIONES Y SEGULOT (Hebreo-Fonética-Español)
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
SÉDER DE JANUKKÁ: BENDICIONES Y
SEGUL´LOT (Hebreo-Fonética-Español)
Por Moré Rajsassi y Morá Batia bat
Dora para Kabbalah y Torah
Antes de encender las candelas se
recitan las siguientes bendiciones:
לְשֵׁם יִחוּד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ
הוּא וּשְׁכִינְתֵּיהּ בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ וּרְחִימוּ וּדְחִילוּ לְיַחֲדָא שֵׁם
יוֹ"ד קֵ"י בְּוָא"ו קֵ"י בְּיִחוּדָא שְׁלִים בְּשֵׁם כָּל יִשְׂרָאֵל
הִנֵּה אֲנַחְנוּ בָּאִים לְקַיֵים מִצְוַת הַדְלָקָת נֵרוֹת חֲנוּכָּה כְּמוֹ שֶׁתִּקְנוּ
לָנוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה עִם כָּל הַמִּצְווֹת הַכְּלוּלוֹת בָּה וּלְתַקֵּן
אֶת שֹׁרָשֶׁהָ בְּמָקוֹם עֶלְיוֹן לַעֲשׂוֹת נַחַת רוּחַ לְיוֹצְרֵנוּ וְלַעֲשׂוֹת
רְצוֹן בּוֹרְאֵנוּ וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ
כּוֹנְנָה עָלֵינוּ וּמַעֲשֵֹה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ
LESHEM IJUD
KUDSHÁ BERIJ HU
USHJINTÉH BIDJILU URJIMU
URJIMU UDJILU LEIAJADÁ
SHEM IOD KE
BEVAV KE BEIJUDÁ
SHELIM BESHEM KOL ISRAEL HINNÉ
ANÁJNU BAIM LEKAIEM
MITZVAT HADLAKAT NEROT
JANUKKÁ KEMÓ SHETTIKÉNU
LÁNU RABBOTÉNU ZIJRONAM
LIVRAJÁ ÏM KOL HAMMITZVOT HAKKELULOT
BA ULTAKKÉN ET
SHORASHEHA BEMAKOM ËLÍON
LAÄSOT NÁJAT RÚAJ
LEIOTZERÉNU VELAÄSOT RETZÓN
BORE´ÉNU VIHÍ NOÄM
ADO-NAI ELO-HÉNU ÄLÉNU
UMAÄSÉ IADÉNU KONENÁ
ÄLENU UMAÄSÉ IADÉNU
KONENÉHU
“En aras de la unificación del
Santo, Bendito Es, y Su Presencia, con temor y amor, y con amor y temor, con el
fin de unificar el Nombre Iud-Ke y Vav-Ke en perfecta unidad, y en el nombre de
todo Israel, he aquí nosotros venimos a cumplir el precepto del encendido de
las luminarias de Janukká como lo establecieron para nosotros nuestros maestros
de bendita memoria, junto con todos los preceptos incluidos en ella, para
establecer a su raíz de esta mitzvá en un lugar altísimo, para hacer
satisfacción de espíritu a nuestro formador y para realizar la voluntad de
nuestro Creador. Y sea la gracia del Señor nuestro Di-s sobre nosotros.
Confirma, pues, sobre nosotros la obra de nuestras manos; sí, la obra de
nuestras manos confirma”.
בָּרוּך אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהַדְלִיק נֵר חֲנוּכָּה
BARUJ ATTÁ ADO-NAI ELO-HÉNU
MÉLEJ HAÖLAM ASHER KIDDESHÁNU BEMITZVOTAV
VETZIVVÁNU LEHADLIK NER JANUKKÁ
“Bendito eres Tú,
Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, que nos santificó con sus preceptos y
nos ordenó el encendido de la vela de Janucá”
בָּרוּך אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁעָשָׂה נִסִּים לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה
BARUJ ATTÁ
ADO-NAI ELO-HÉNU MÉLEJ
HAÖLAM SHEÄSÁ NISSIM
LAAVOTÉNU BAIAMIM HAHEM
BAZZEMÁN HAZZÉ
“Bendito eres
Tú, Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, que hizo milagros a nuestros
ancestros en aquellos días en este tiempo”
(El primer día
de Janucá añadimos la siguiente Berajá)
בָּרוּך אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה
BARUJ ATTÁ
ADO-NAI ELO-HÉNU MÉLEJ
HAÖLAM SHEHEJEIÁNU VEKIIEMÁNU
VEHIGGUIÄNU LAZZEMÁN HAZZÉ
“Bendito eres
Tú, Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, que nos mantuvo con vida, y nos
sostuvo, y nos hizo llegar a este momento”
LUEGO DE ENCEDER LAS CANDELAS SE HACE LA
DECLARACIÓN SIGUIENTE:
הַנֵּרוֹת הַלָּלוּ אֲנַחְנוּ
מַדְלִיקִין עַל הַנִּסִּים וְעַל הַנִּפְלָאוֹת וְעַל הַתְּשׁוּעוֹת וְעַל הַמִּלְחָמוֹת
שֶׁעָשִׂיתָ לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְמַן הַזֶּה עַל יְדֵי כֹּהֲנֶיךָ
הַקְּדוֹשִים וְכָל־שְמוֹנַת יְמֵי חֲנֻכָּה הַנֵּרוֹת הַלָּלוּ
קֹדֶשׁ הֵם וְאֵין לָנוּ רְשׁוּת לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֵן אֶלָּא לִרְאוֹתָן בִּלְבָד
כְּדֵי לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵל לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל עַל נִסֶּיךָ וְעַל נִפְלְאוֹתֶיךָ וְעַל יְשׁוּעָתֶךָ
HANNEROT HAL´LALU
ANÁJNU MADLIKÍN ÄL HANNISSIM VEÄL
HANNIFLAOT VEÄL HATTESHÜOT
VEÄL HAMMILJAMOT SHEÄSÍTA
LAAVOTÉNU BAIAMIM HAHEM BAZMÁN
HAZZÉ ÄL IEDÉ KOHANEJA
HAKKEDOSHIM VEJOL-SHEMONAT IEMÉ
JANUKKÁ HANNEROT HAL´LALU
KÓDESH HEM VE´ÉN LANU
RESHUT
LEHISHTAMMESH BAHEM EL´LA
LIROTAM BILVAD KEDÉ
LEHODOT ULHALEL LESHIMJÁ
HAGGADOL ÄL NISSÉJA
VEÄL NIFLEOTÉJA VEÄL IESHUÄTÉJA
“Encendemos
estas luminarias por los milagros y las maravillas, por la redención y las
batallas que hiciste por nuestros ancestros, en aquellos días en ésta época a
través de tus sacerdotes santos. Durante los ochos días de Janucá estas luces
son sagradas, y no nos está permitido utilizarlas sino para mirarlas únicamente
para agradecer y loar a tu gran Nombre por tus milagros y tus maravillas y tus
salvaciones”
TEHIL´LIM 30 PARA
JANUKKÁ - SEGULÁ CONTRA TODO TIPO DE MAL: Restaura la Salud y aleja el mal de
tu hogar y tu vecindad. Asegura una vejez sana, es el salmo de la longevidad. Aleja
los trastornos causados por la envidia ajena.
TEHIL´LIM 30
מִזְמוֹר שִׁיר חֲנֻכַּת הַבַּיִת
לְדָוִד
1.MIZMOR SHIR
JANUKKAT HABBÁIT LEDAVID
Salmo cantado
en la dedicación de la casa; por David.
אֲרוֹמִמְךָ יְהֹוָה כִּי דִלִּיתָנִי
וְלֹא־שִׂמַּחְתָּ אֹיְבַי לִי
2.
AROMIMJÁ ADO-NAI KI DIL´LITÁNI VELO-SIMMÁJTA
OIEVAI LI
Te ensalzaré,
oh Señor, porque me has elevado, y no has permitido que mis enemigos se rían de
mí.
יְהֹוָה אֱלֹהָי שִׁוַּעְתִּי
אֵלֶיךָ וַתִּרְפָּאֵנִי
3. ADO-NAI ELO-HAI
SHIVVÁÄTTI ELÉJA VATTIRPAÉNI
Señor, Di-s
mío, clamé a Ti, y me sanaste.
יְהֹוָה הֶעֱלִיתָ מִן־שְׁאוֹל
נַפְשִׁי חִיִּיתַנִי מִיָּרְדִי בוֹר
4. ADO-NAI HE´ËLÍTA
MIN-SHEOL NAFSHÍ JIITÁNI
MIIAREDÍ VOR
Oh Señor, has
sacado mi alma del Seol; me has guardado con vida, para que no descienda al
sepulcro.
זַמְּרוּ לַיהֹוָה חֲסִידָיו
וְהוֹדוּ לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ
5. ZAMMERÚ LAADO-NAI
JASIDAV VEHODÚ LEZÉJER
KODSHÓ
Cantad al Señor
sus piadosos, y celebrad la memoria de su santidad.
כִּי רֶגַע בְּאַפּוֹ חַיִּים
בִּרְצוֹנוֹ בָּעֶרֶב יָלִין בֶּכִי וְלַבֹּקֶר רִנָּה
6. KI RÉGA
BEAPPÓ JAIM BIRTZONÓ
BAËREV IALÍN BÉJI
VELABBÓKER RINNÁ
Porque un
momento hay en su furor; mas en su voluntad está la vida; por la tarde durará
el lloro, y a la mañana vendrá la alegría.
וַאֲנִי אָמַרְתִּי בְשַׁלְוִי
בַּל־אֶמּוֹט לְעוֹלָם
7. VÁANI AMÁRTI
VESHALVÍ BAL-EMMOT LEÖLAM
Y dije yo en mi
prosperidad: No seré jamás conmovido.
יְהֹוָה בִּרְצוֹנְךָ הֶעֱמַדְתָּה
לְהַרְרִי עֹז הִסְתַּרְתָּ פָנֶיךָ הָיִיתִי נִבְהָל
8. ADO-NAI BIRTZONEJÁ
HE´ËMÁDETTA LEHARERÍ ÖZ
HISTÁRTA FANÉJA HAÍTI
NIVHAL
Oh Señor, con
tu favor has hecho que mi monte permanezca fuerte; Tú escondiste tu rostro, fui
conturbado.
אֵלֶיךָ יְהֹוָה אֶקְרָא וְאֶל־אֲדֹנָי
אֶתְחַנָּן
9. ELÉJA ADO-NAI
EKRÁ VE´EL-ADO-NAI ETJANNÁN
A Ti, oh Señor,
clamaré; y al Señor suplicaré.
מַה־בֶּצַע בְּדָמִי בְּרִדְתִּי
אֶל שָׁחַת הֲיוֹדְךָ עָפָר הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ
10.
MA-BÉTZA BEDAMÍ BERIDTÍ
EL SHÁJAT HAIODEJÁ
ÄFAR HAIAGGUID AMITTÉJA
¿Qué provecho
hay en mi sangre (mi muerte) si desciendo al sepulcro? ¿Acaso Te alabará el
polvo? ¿Anunciará Tu fidelidad?
שְׁמַע־יְהֹוָה וְחָנֵּנִי
יְהֹוָה הֱיֵה־עֹזֵר לִי
11.
SHEMA-ADO-NAI VEJONNÉNI ADO-NAI
HÉIE-ÖZER LÍ
Oye, oh Señor, y
ten misericordia de mí: Señor, sé Tú mi ayudador.
הָפַכְתָּ מִסְפְּדִי לְמָחוֹל
לִי פִּתַּחְתָּ שַׂקִּי וַתְּאַזְּרֵנִי שִׂמְחָה
12.
HAFÁJTA MISPEDÍ LEMAJOL
LI PITTÁJTA SAKKÍ
VATEAZZERÉNI SIMJÁ
Has cambiado mi
lamento en baile; desataste mi cilicio, y me ceñiste de alegría.
לְמַעַן יְזַמֶּרְךָ כָבוֹד
וְלֹא יִדֹּם יְהֹוָה אֱלֹהַי לְעוֹלָם אוֹדֶךָּ
13. LEMÁÄN IEZAMMERJÁ
JÁVOD VELÓ IDDOM
ADO-NAI ELO-HAI LEÖLAM
ODÉKKA
Por tanto a Ti canté
gloria, y no callé; oh Señor, Di-s mío, te alabaré para siempre.
- Obtener enlace
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Comentarios
Publicar un comentario