LA LETRA י IUD

Imagen
LA LETRA י IUD   Por Kabbalah y Torah en Expansión   La letra י ‘Iud’, un pequeño punto suspendido, revela la chispa de bondad esencial escondida en la letra ט ‘Tet’. A continuación del ‘Tzimtzum’ inicial (la contracción de la ‘Or En Sof’ (Luz Infinita) de HaShem para hacer “lugar” a la Creación), quedó dentro del ‘Jalal’ (“espacio vacío”) un punto potencial e individual o ‘Reshimú’ (“impresión”). El secreto de este punto es el poder del Infinito de contener el fenómeno finito dentro de Sí Mismo, y expresarlo en la realidad externa aparente. Una manifestación finita comienza de un punto de dimensión cero, luego se desarrolla en una línea unidimensional y una superficie bidimensional. Esto está insinuado en la escritura completa de la letra י ‘Iud’ יוד (iud-vav-dálet): “punto” (iud), “línea” (vav), “superficie” (dálet).   Estas 3 etapas corresponden en Kabbalá a: “punto” (Nekuddá), “espectro” (Sefirá) y “rostro” (Partzuf). El punto inicial, el poder esencial de la letra

TEHILIM/SALMOS 21 - Hebreo-Fonética-Español


TEHIL´LÍM/SALMOS 21 - Hebreo-Fonética-Español

Por Kabbalah y Torah 

SEGUL´LÓT:

Protege contra los planes de los enemigos.

Petición para que la victoria alcanzada tenga duración.

Aleja la opresión y el peso de la responsabilidad.

Cuando existe traición.

Contra el asedio de espíritus malévolos.

Trae aperturas a todos los niveles.

Facilita la consecución de los objetivos.

Para un peligro de tormenta en el mar.

Para decir antes de recurrir ante una autoridad del Gobierno.

Para quienes tienen problemas de impotencia.


TEHIL´LÍM 21

Por Kabbalah y Torah 

לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד

1. LAMNATZTZÉAJ  MIZMÓR  LEDAVÍD

Al director del coro: Salmo de David


יְהֹוָה בְּעָזְּךָ יִשְׂמַח־מֶלֶךְ וּבִישׁוּעָתְךָ מַה־יָּגֶיל מְאֹד

2. ADO-NÁI  BEÖZZEJÁ  ÍSMAJ-MÉLEJ  UVISHUÄTEJÁ  MA-IÁGUEL  MÉOD

Señor, en tu fortaleza se alegrará el rey y en tu salvación se gozará mucho.


תַּאֲוַת לִבּוֹ נָתַתָּה לּוֹ וַאֲרֶשֶׁת שְׂפָתָיו בַּל־מָנַעְתָּ סֶּלָה

3. TAAVÁT  LÍBBO  NATÁTTA    VAARÉSHET  SEFATÁV  BAL-MANÁÄTTA  SÉLA

El deseo de su corazón le diste, y no le negaste lo que sus labios pronunciaron. Sela.


כִּי־תְקַדְּמֶנּוּ בִּרְכוֹת טוֹב תָּשִׁית לְרֹאשׁוֹ עֲטֶרֶת פָּז

4. KÍ-TEKADDEMÉNNU  BIRJÓT  TÓV  TASHÍT  LEROSHÓ  ÄTÉRET  PÁZ

Por tanto le adelantarás en bendiciones de bien; corona de oro fino has puesto sobre su cabeza.


חַיִּים שָׁאַל מִמְּךָ נָתַתָּה לּוֹ אֹרֶךְ יָמִים עוֹלָם וָעֶד

5. JAÍM  SHAÁL  MÍMMEJA  NATÁTTA  LO  ÓREJ  IAMÍM  ÖLÁM  VAËD

Vida te demandó, y le diste largura de días por siglos y siglos.


גָּדוֹל כְּבוֹדוֹ בִּישׁוּעָתֶךָ הוֹד וְהָדָר תְּשַׁוֶּה עָלָיו

6. GADÓL  KÉVODO  BISHUÄTÉJA  HÓD  VÉHADAR  TESHAVÉ  ÄLÁV

Grande es su gloria en tu salvación; honra y hermosura has puesto sobre él.


כִּי־תְשִׁיתֵהוּ בְרָכוֹת לָעַד תְּחַדֵּהוּ בְשִׂמְחָה אֶת־פָּנֶיךָ

7. KÍ-TESHITÉHU  BERAJÓT  LAÄD  TEJADDÉHU  BESIMJÁ  ET-PANÉJA

Porque lo has bendecido para siempre; lo llenaste de alegría con tu rostro.


כִּי־הַמֶּלֶךְ בֹּטֵחַ בַּיהֹוָה וּבְחֶסֶד עֶלְיוֹן בַּל־יִמּוֹט

8. KÍ-HÁMMELEJ  BOTÉAJ  BAADO-NÁI  UVJÉSED  ËLÍON  BAL-IMMÓT

Por cuanto el rey confía en el Señor, y en la benevolencia del Altísimo, no será conmovido.


תִּמְצָא יָדְךָ לְכָל־אֹיְבֶיךָ יְמִינְךָ תִּמְצָא שֹׂנְאֶיךָ

9. TIMTZÁ  IÁDEJA  LEJOL-OIEVÉJA  IEMÍNEJA   TIMTZÁ  SONE´ÉJA

Alcanzará tu mano a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te aborrecen.


תְּשִׁיתֵמוֹ כְּתַנּוּר אֵשׁ לְעֵת פָּנֶיךָ יְהֹוָה בְּאַפּוֹ יְבַלְּעֵם וְתֹאכְלֵם אֵשׁ

10. TESHITÉMO  KETANNÚR  ÉSH  LE´ËT  PANÉJA  ADO-NÁI  BEAPPÓ  IVAL´LE´ËM  VETOJELÉM  ÉSH

Los pondrás como horno de fuego en el tiempo de tu ira; el Señor los deshará en su furor, y fuego los consumirá.


פִּרְיָמוֹ מֵאֶרֶץ תְּאַבֵּד וְזַרְעָם מִבְּנֵי אָדָם

11. PIRIÁMO  ME´ÉRETZ  TEABBÉD  VEZARÄM  MIBBENÉ  ADÁM

Su fruto aniquilarás de la tierra, y su simiente de entre los hijos de los hombres.


כִּי־נָטוּ עָלֶיךָ רָעָה חָשְׁבוּ מְזִמָּה בַּל־יוּכָלוּ

12. KI-NATÚ  ÄLÉJA  RAÄ  JASHEVÚ  MEZIMMÁ  BAL-IUJÁLU

Porque tendieron mal contra Ti; fraguaron maquinaciones, mas no prevalecieron.


כִּי תְּשִׁיתֵמוֹ שֶׁכֶם בְּמֵיתָרֶיךָ תְּכוֹנֵן עַל־פְּנֵיהֶם

13. KÍ  TESHITÉMO  SHÉJEM  BEMETARÉJA  TEJONÉN  ÄL-PENEHÉM

Por tanto Tú los pondrás aparte; con tu arco apuntarás a sus rostros.


רוּמָה יְהֹוָה בְּעֻזֶּךָ נָשִׁירָה וּנְזַמְּרָה גְּבוּרָתֶךָ

14. RÚMA  ADO-NÁI  BEÜZZÉJA  NASHÍRA  ÚNZAMERA  GUEVURATÉJA

Ensálzate, oh Señor, con tu fortaleza; cantaremos y alabaremos tu valentía.
 


Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN