TEHILIM/SALMOS 18 - Hebreo-Fonética-Español

TEHIL´LIM/SALMOS 18 - Hebreo-Fonética-Español

 

Por Kabbalah y Torah en Expansión

 

SEGUL´LOT:

 

Un Salmo de gran poder contra los enemigos espirituales.

 

Asegura la victoria siempre que es merecida.

 

Favorece el desarrollo de los dones extrasensoriales.

 

Facilita cualquier unión con tierras extranjeras.

 

Ayuda a expresar su don verdadero.

 

Su oración renueva las fuerzas físicas, es buena para los convalecientes.

 

Protege contra la seducción de las falsas religiones, de los dioses falsos, de las doctrinas esclavizadoras.

 

Evita fraudes.

 

Si se está en peligro de ser atacado por unos ladrones.

 

Para quedar a salvo de la maldad de un gobernante.



TEHIL´LIM 18

 

Por Kabbalah y Torah en Expansión

 

לַמְנַצֵּחַ לְעֶבֶד יְהֹוָה לְדָוִד אֲשֶׁר דִּבֶּר לַיהֹוָה אֶת־דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאת בְּיוֹם הִצִּיל־יְהֹוָה אוֹתוֹ מִכַּף כָּל־אֹיְבָיו וּמִיַּד שָׁאוּל

 

1. LAMNATZTZÉAJ  LE´ËVED  ADO-NÁI  LEDAVÍD  ASHÉR  DIBBÉR  LAADO-NÁI  ET-DÍVRE  HASHSHIRÁ  HAZZÓT  BEIÓM  HÍTZTZIL-ADO-NÁI  OTÓ  MIKKÁF  KOL-OIEVÁV  UMIIÁD  SHAÚL

 

Para el director del coro: por el siervo de HaShem, de David, el cual habló a HaShem las palabras de este cántico el día que le libró HaShem de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl.

 

וַיֹּאמַר אֶרְחָמְךָ יְהֹוָה חִזְקִי

 

2. VAIOMÁR  ERJOMJÁ  ADO-NÁI  JIZKÍ

 

Entonces dijo: Te amaré, oh HaShem, fortaleza mía.

 

יְהֹוָה סַלְעִי וּמְצוּדָתִי וּמְפַלְטִי אֵלִי צוּרִי אֶחֱסֶה־בּוֹ מָגִנִּי וְקֶרֶן־יִשְׁעִי מִשְׂגַּבִּי

 

3. ADO-NAI  SALÏ  UMTZUDATÍ  UMFALTÍ  E´LÍ  TZURI  ÉJESE-BO  MAGUINNÍ  VEKÉREN-ISHÍ  MISGABBÍ

 

Oh HaShem, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Di-s mío, fuerte mío, en Él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salvación, mi refugio.

 

מְהֻלָּל אֶקְרָא יְהֹוָה וּמִן־אֹיְבַי אִוָּשֵׁעַ

 

4. MÉHUL´LAL  EKRÁ  ADO-NÁI  UMIM-OIEVÁI  IVVASHÉÄ

 

Invocaré a HaShem, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.

 

אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי־מָוֶת וְנַחֲלֵי בְלִיַּעַל יְבַעֲתוּנִי

 

5. AFAFÚNI  JEVLE-MÁVET  VENAJALÉ  BELIÁÄL  IEVAÄTÚNI

 

Me cercaron dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.

 

חֶבְלֵי שְׁאוֹל סְבָבוּנִי קִדְּמוּנִי מוֹקְשֵׁי מָוֶת

 

6. JEVLÉ  SHEÓL  SEVAVÚNI  KIDDEMÚNI  MOKSHÉ  MÁVET

 

Dolores del sepulcro me rodearon, me previnieron lazos de muerte.

 

בַּצַּר־לִי אֶקְרָא יְהֹוָה וְאֶל־אֱלֹהַי אֲשַׁוֵּעַ יִשְׁמַע מֵהֵיכָלוֹ קוֹלִי וְשַׁוְעָתִי לְפָנָיו תָּבוֹא בְאָזְנָיו

 

7. BATZTZAR-LÍ  EKRÁ  ADO-NÁI  VE´ÉL-ELO-HÁI  ASHAVVÉÄ  ISHMÁ  MEHEJALÓ  KOLÍ  VESHAVÄTÍ  LEFANÁV  TAVÓ  VEOZNÁV

 

En mi angustia llamé a HaShem, y clamé a mi Di-s. El oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de Él, a sus oídos.

 

וַתִּגְעַשׁ וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ וּמוֹסְדֵי הָרִים יִרְגָּזוּ וַיִּתְגָּעֲשׁוּ כִּי חָרָה לוֹ

 

8. VATTIGÄSH  VATIRÄSH  HAÁRETZ  UMOSEDÉ  HARÍM  IRGÁZU  VAITGAÄSHÚ  KÍ  JÁRA  LÓ

 

Y la tierra fue conmovida y tembló; y los fundamentos de los montes se estremecieron, y se removieron porque Él se enojó.

 

עָלָה עָשָׁן בְּאַפּוֹ וְאֵשׁ מִפִּיו תֹּאכֵל גֶּחָלִים בָּעֲרוּ מִמֶּנּוּ

 

9. ÄLÁ  ÄSHÁN  BEAPPÓ  VÉ´ESH  MIPPIV  TOJEL  GUEJALIM  BAÄRÚ  MIMMENNU

 

Subió humo en su nariz, y de su boca fuego quemante; carbones se encendieron de Él.

 

וַיֵּט שָׁמַיִם וַיֵּרַד וַעֲרָפֶל תַּחַת רַגְלָיו

 

10. VAIIET  SHÁMAIM  VAIIERAD  VAÄRAFEL  TÁJAT  RAGLAV

 

Y bajó a los cielos, y descendió; y había oscuridad debajo de sus pies.

 

וַיִּרְכַּב עַל־כְּרוּב וַיָּעֹף וַיֵּדֶא עַל־כַּנְפֵי־רוּחַ

 

11. VAIIRKAV  ÄL-KÉRUV  VAIIÁÖF  VAIIÉDE  ÄL-KANFE-RÚAJ

 

Y cabalgó sobre un querubín, y voló; voló sobre las alas del viento.

 

יָשֶׁת חֹשֶׁךְ סִתְרוֹ סְבִיבוֹתָיו סֻכָּתוֹ חֶשְׁכַת־מַיִם עָבֵי שְׁחָקִים

 

12. IÁSHET  JÓSHEJ  SITRÓ  SEVIVOTAV  SUKKATÓ  JÉSHJAT-MÁIM  ÄVÉ  SHEJAKIM

 

Puso tinieblas por su escondedero, en sus alrededores de su tabernáculo oscuridad de aguas, nubes de los cielos.

 

מִנֹּגַהּ נֶגְדּוֹ עָבָיו עָבְרוּ בָּרָד וְגַחֲלֵי־אֵשׁ

 

13. MINNÓGAH  NEGDÓ  ÄVÁV  ÄVERÚ  BARÁD  VEGÁJALE-ÉSH

 

Por el resplandor delante de Él, sus nubes pasaron; granizo y carbones de fuego.

 

וַיַּרְעֵם בַּשָּׁמַיִם יְהֹוָה וְעֶלְיוֹן יִתֵּן קֹלוֹ בָּרָד וְגַחֲלֵי־אֵשׁ

 

14. VAIARËM  BASHSHAMÁIM  ADO-NÁI  VE´ËLION  ITTÉN  KOLÓ  BARÁD  VEGÁJALE-ÉSH

 

Y tronó en los cielos HaShem, y el Altísimo dio su voz; granizo y carbones de fuego.

 

וַיִּשְׁלַח חִצָּיו וַיְפִיצֵם וּבְרָקִים רָב וַיְהֻמֵּם

 

15. VAISHLÁJ  JÍTZTZAV  VAIFITZÉM  UVRAKÍM  RÁV  VAIHUMMÉM

 

Y envió sus saetas, y los desbarató; y echó relámpagos, y los destruyó.

 

וַיֵּרָאוּ אֲפִיקֵי מַיִם וַיִּגָּלוּ מוֹסְדוֹת תֵּבֵל מִגַּעֲרָתְךָ יְהֹוָה מִנִּשְׁמַת רוּחַ אַפֶּךָ

 

16. VAIERAÚ  AFÍKE  MÁIM  VAIGGALÚ  MOSEDÓT  TEVÉL  MIGGAÄRATEJÁ  ADO-NÁI  MINNISHMÁT  RÚAJ  APPÉJA

 

Y aparecieron las honduras de las aguas, y se descubrieron los cimientos del mundo por tu reprensión, oh HaShem, por el soplo del viento de tu nariz.

 

יִשְׁלַח מִמָּרוֹם יִקָּחֵנִי יַמְשֵׁנִי מִמַּיִם רַבִּים

 

17. ISHLÁJ  MÍMMAROM  IKKAJÉNI  IAMSHÉNI  MIMMÁIM  RABBÍM

 

Envió desde lo alto; me tomó, me sacó de las muchas aguas.

 

יַצִּילֵנִי מֵאֹיְבִי עָז וּמִשֹּׂנְאַי כִּי־אָמְצוּ מִמֶּנִּי

 

18. IATZTZILÉNI   MEOIEVÍ   ÄZ   UMISSONEÁI   KI-AMETZÚ   MIMMÉNNI

 

Me libró de mi fuerte enemigo, y de los que me aborrecían, aunque ellos eran más fuertes que yo.

 

יְקַדְּמוּנִי בְיוֹם־אֵידִי וַיְהִי־יְהֹוָה לְמִשְׁעָן לִי

 

19. IEKADDEMÚNI  BEIÓM-EDÍ  VAIHÍ-ADO-NÁI  LEMISHÄN  LÍ

 

Me anticiparon en el día de mi quebrantamiento; mas HaShem me fue por bordón.

 

וַיּוֹצִיאֵנִי לַמֶּרְחָב יְחַלְּצֵנִי כִּי חָפֵץ בִּי

 

20. VAIOTZIÉNI  LAMMERJÁV  IEJAL´LETZÉNI  KÍ  JAFÉTZ  BÍ

 

Y me sacó a anchura. Me libró, porque se agradó de mí.

 

יִגְמְלֵנִי יְהֹוָה כְּצִדְקִי כְּבֹר יָדַי יָשִׁיב לִי

 

21. IGMELÉNI  ADO-NÁI  KETZIDKÍ  KEVÓR  IADÁI  IASHÍV  LÍ

 

HaShem me pagará conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos me volverá.

 

כִּי־שָׁמַרְתִּי דַּרְכֵי יְהֹוָה וְלֹא־רָשַׁעְתִּי מֵאֱלֹהָי

 

22. KÍ-SHÁMARTI  DARJÉ  ADO-NÁI  VELÓ-RASHÁÄTTI  ME´ELO-HÁI

 

Por cuanto guardé los caminos de HaShem, y no me volví impío apostatando de mi Di-s.

 

כִּי כָל־מִשְׁפָּטָיו לְנֶגְדִּי וְחֻקֹּתָיו לֹא־אָסִיר מֶנִּי

 

23. KI  JOL-MISHPATÁV  LENEGDÍ  VEJUKKOTÁV  LO-ASÍR  MÉNNI

 

Porque todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.

 

וָאֱהִי תָמִים עִמּוֹ וָאֶשְׁתַּמֵּר מֵעֲו‍ֹנִי

 

24. VAEHÍ  TAMÍM  ÏMMÓ  VAESHTAMMÉR  MEÄVONÍ

 

Y fui perfecto para con Él, y me he guardado de mi maldad.

 

וַיָּשֶׁב־יְהֹוָה לִי כְצִדְקִי כְּבֹר יָדַי לְנֶגֶד עֵינָיו

 

25. VAIIÁSHEV-ADO-NAI  LI  JETZIDKÍ  KEVÓR  IADÁI  LENÉGUED  ËNÁV

 

Y me pagó HaShem conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.

 

עִם־חָסִיד תִּתְחַסָּד עִם־גְּבַר תָּמִים תִּתַּמָּם

 

26. ÏM-JASID  TITJASSÁD  ÏM-GUEVÁR  TAMÍM  TITTAMMÁM

 

Con el misericordioso serás misericordioso, y con el varón perfecto serás perfecto.

 

עִם־נָבָר תִּתְבָּרָר וְעִם־עִקֵּשׁ תִּתְפַּתָּל

 

27. ÏM-NAVAR  TITBARAR  VEÏM-ÏKKESH  TITPATTAL

 

Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás adversario.

 

כִּי־אַתָּה עַם־עָנִי תוֹשִׁיעַ וְעֵינַיִם רָמוֹת תַּשְׁפִּיל

 

28. KÍ-ÁTTA  ÄM-ÄNÍ  TOSHÍÄ  VE´ËNÁIM  RAMÓT  TASHPÍL

 

Por tanto al pueblo humilde salvarás, y los ojos altivos humillarás.

 

כִּי־אַתָּה תָּאִיר נֵרִי יְהֹוָה אֱלֹהַי יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי

 

29. KÍ-ÁTTA  TAÍR  NERÍ  ADO-NÁI   ELO-HÁI  IAGGUÍAH  JOSHKÍ

 

Por tanto Tú alumbrarás mi candela; HaShem mi Di-s alumbrará mis tinieblas.

 

כִּי־בְךָ אָרֻץ גְּדוּד וּבֵאלֹהַי אֲדַלֶּג־שׁוּר

 

30. KÍ-VÉJA  ARUTZ  GUEDUD  UVELO-HÁI  ADAL´LEG-SHÚR

 

Porque contigo deshice ejércitos; y en mi Di-s asalté muros.

 

הָאֵל תָּמִים דַּרְכּוֹ אִמְרַת־יְהֹוָה צְרוּפָה מָגֵן הוּא לְכֹל הַחֹסִים בּוֹ

 

31. HAE´L  TAMIM  DARKÓ  IMRAT-ADO-NAI  TZERUFÁ  MAGUÉN  HU  LEJOL  HAJOSIM  BO

 

Di-s, perfecto Su camino; la palabra de HaShem es probada; escudo es a todos los que esperan en Él.

 

כִּי מִי אֱלוֹהַּ מִבַּלְעֲדֵי יְהֹוָה וּמִי־צוּר זוּלָתִי אֱלֹהֵינוּ

 

32. KÍ  MÍ  ÉLO-AH  MIBBALÄDÉ  ADO-NÁI  UMI-TZÚR  ZULATÍ  ELO-HÉNU

 

Porque ¿qué Di-s hay fuera de HaShem? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Di-s?

 

הָאֵל הַמְאַזְּרֵנִי חָיִל וַיִּתֵּן תָּמִים דַּרְכִּי

 

33. HAÉ´L  HAMAZZERÉNI  JÁIL  VAITTÉN  TAMÍM  DARKÍ

 

Di-s es el que me ciñe de fuerza, e hizo perfecto mi camino.

 

מְשַׁוֶּה רַגְלַי כָּאַיָּלוֹת וְעַל בָּמֹתַי יַעֲמִידֵנִי

 

34. MESHAVVÉ  RÁGLAI  KAAIALÓT  VEÄL  BAMOTÁI  IAÄMIDÉNI

 

Quien pone mis pies como pies de ciervas, y me hizo estar sobre mis alturas.

 

מְלַמֵּד יָדַי לַמִּלְחָמָה וְנִחֲתָה קֶשֶׁת־נְחוּשָׁה זְרוֹעֹתָי

 

35. MELAMMÉD  IÁDAI  LAMMILJAMÁ  VENIJATÁ  KÉSHET-NEJUSHÁ  ZERO´ÖTÁI

 

Quien enseña mis manos para la batalla, y el arco de acero será quebrado con mis brazos.

 

וַתִּתֶּן־לִי מָגֵן יִשְׁעֶךָ וִימִינְךָ תִסְעָדֵנִי וְעַנְוַתְךָ תַרְבֵּנִי

 

36. VATTÍTTEN-LÍ  MAGUÉN  ISHËJA  VIMINEJÁ  TISÄDÉNI  VEÄNVATEJÁ  TARBÉNI

 

Me diste asimismo el escudo de tu salvación; y tu diestra me sustentará, y tu mansedumbre me multiplicará.

 

תַּרְחִיב צַעֲדִי תַחְתָּי וְלֹא מָעֲדוּ קַרְסֻלָּי

 

37. TARJÍV  TZAÄDÍ  TAJTÁI  VELÓ  MAÄDÚ  KARSUL´LÁI

 

Ensancharás mis pasos debajo de mí, y no titubearán mis rodillas.

 

אֶרְדּוֹף אוֹיְבַי וְאַשִּׂיגֵם וְלֹא־אָשׁוּב עַד־כַּלּוֹתָם

 

38. ERDÓF  OIEVÁI  VEASSIGUÉM  VELÓ-ASHÚV  ÄD-KAL´LOTÁM

 

Perseguiré a mis enemigos, y los alcanzaré, y no volveré hasta acabarlos.

 

אֶמְחָצֵם וְלֹא־יֻכְלוּ קוּם יִפְּלוּ תַּחַת רַגְלָי

 

39. ÉMJATZEM  VELÓ-IÚJLU  KÚM  IPPELÚ  TÁJAT  RAGLÁI

 

Los heriré, y no podrán levantarse; caerán debajo de mis pies.

 

וַתְּאַזְּרֵנִי חַיִל לַמִּלְחָמָה תַּכְרִיעַ קָמַי תַּחְתָּי

 

40. VATTEAZZERÉNI   JÁIL  LAMMILJAMÁ  TAJRÍÄ  KAMÁI  TAJTÁI

 

Y me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.

 

וְאֹיְבַי נָתַתָּה לִּי עֹרֶף וּמְשַׂנְאַי אַצְמִיתֵם

 

41. VEOIEVÁI  NATÁTTA  LÍ  ÖREF  UMSANÁI   ATZMITÉM

 

Y me diste la cerviz de mis enemigos, y destruí a los que me aborrecían.

 

יְשַׁוְּעוּ וְאֵין מוֹשִׁיעַ עַל־יְהֹוָה וְלֹא עָנָם

 

42. ÍSHAVVEÜ  VE´ÉN  MOSHÍÄ  ÄL-ADO-NÁI  VELÓ  ÄNÁM

 

Clamaron, y no hubo quién se salvase; aun a HaShem, mas no los oyó.

 

וְאֶשְׁחָקֵם כְּעָפָר עַל־פְּנֵי־רוּחַ כְּטִיט חוּצוֹת אֲרִיקֵם

 

43. VE´ESHJAKÉM  KEÄFÁR  ÄL-PENÉ-RÚAJ  KETÍT  JUTZÓT  ARIKÉM

 

Y los molí como polvo delante del viento; los esparcí como lodo de las calles.

 

תְּפַלְּטֵנִי מֵרִיבֵי עָם תְּשִׂימֵנִי לְרֹאשׁ גּוֹיִם עַם לֹא־יָדַעְתִּי יַעַבְדוּנִי

 

44. TEFAL´LETENÍ  MERIVÉ  ÄM  TÉSIMENI  LERÓSH  GOÍM  ÄM  LO-IADÁÄTTI  IAÄVDÚNI

 

Me libraste de contiendas de pueblo; me pusiste por cabecera de naciones; pueblo que no conocí, me sirvió.

 

לְשֵׁמַע אֹזֶן יִשָּׁמְעוּ לִי בְּנֵי־נֵכָר יְכַחֲשׁוּ־לִי

 

45. LESHEMÁ  ÓZEN  ISHSHÁMEÜ  LÍ  BENÉ-NEJÁR  IEJÁJASHU-LÍ

 

Al oír de mí, me obedeció; los hijos de extraños se sometieron a mí aun contra su voluntad.

 

בְּנֵי־נֵכָר יִבֹּלוּ וְיַחְרְגוּ מִמִּסְגְּרוֹתֵיהֶם

 

46. BENE-NEJÁR  IBBÓLU  VEIAJREGÚ  MIMMISGUEROTEHÉM

 

Los hombres extraños se cayeron, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.

 

חַי־יְהֹוָה וּבָרוּךְ צוּרִי וְיָרוּם אֱלוֹהֵי יִשְׁעִי

 

47. JAI-ADO-NÁI  UVARÚJ  TZURÍ  VEIARÚM  ELO-HÉ  ISHÏ

 

Viva HaShem, y bendito sea mi fuerte; y sea ensalzado el Di-s de mi salvación.

 

הָאֵל הַנּוֹתֵן נְקָמוֹת לִי וַיַּדְבֵּר עַמִּים תַּחְתָּי

 

48. HAE´L  HANNOTÉN  NEKAMOT  LI  VAIADBER  ÄMMÍM  TAJTAI

 

El Di-s que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí.

 

מְפַלְּטִי מֵאֹיְבָי אַף מִן־קָמַי תְּרוֹמְמֵנִי מֵאִישׁ חָמָס תַּצִּילֵנִי

 

49. MEFAL´LETÍ  MEOIEVÁI  ÁF  MIN-KÁMAI  TEROMEMÉNI  MEÍSH  JAMÁS  TATZTZILÉNI

 

Mi libertador de mis enemigos; también me hiciste superior a mis adversarios; de varón traidor me libraste.

 

עַל־כֵּן אוֹדְךָ בַגּוֹיִם יְהֹוָה וּלְשִׁמְךָ אֲזַמֵּרָה

 

50. ÄL-KEN  ODEJÁ  VAGGOIM  ADO-NAI  ULSHIMJÁ  AZAMMÉRA

 

Por tanto yo te confesaré entre las naciones, oh HaShem, y cantaré a Tu Nombre.

 

מַגְדִּיל יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ וְעֹשֶׂה חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ עַד־עוֹלָם

 

51. MAGDIL  IESHUÖT   MALKÓ  VEÖSE  JÉSED  LIMSHIJÓ  LEDAVID  ULZARÖ  ÄD-ÖLÁM

 

El cual engrandece las salvaciones de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.


DONAR - TZEDAKÁ



Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN