LA LETRA כ KAF

Imagen
LA LETRA כ KAF     Por Kabbalah y Torah en Expansión   Las 2 letras de la escritura completa de la palabra כ ‘Kaf’, כף son las iniciales de 2 palabras hebreas: ‘Kóaj’ (“potencial”) y ‘Poël’ (“real”). Así la כ ‘Kaf’ alude al poder latente dentro del reino espiritual, el potencial de manifestarse completamente en la esfera física de lo real. HaShem debe crear el Mundo continuamente; de lo contrario, la Creación dejaría de existir instantáneamente. Su potencial, es entonces actualizado a cada momento. Este concepto se conoce como “el poder de revelar el eterno potencial dentro de la realidad”. En la Jasidut se nos enseña que esta debe ser la primera percepción al despertar. De momento que el significado literal de la letra כף ‘Kaf’ es “palma” - el lugar del cuerpo donde se lleva a la práctica el potencial - esta percepción es reflejada en la costumbre de poner una palma sobre la otra al despertar, al recitar la plegaria ‘Modé Aní’:   MODÉ (MODÁ)   ANÍ   LEFANEJA   MÉLEJ  

TEHILIM/SALMOS 81 PARA EL DÍA JUEVES - Hebreo-Fonética-Español

TEHIL´LIM/SALMOS 81 PARA EL DÍA JUEVES - Hebreo-Fonética-Español

 

Por Kabbalah y Torah en Expansión

 

SEGUL´LOT:

 

Celebra la Luna Nueva (Rosh Jódesh).

 

Para que los menos experimentados escuchen el consejo de los sabios.

 

Alivio para las obligaciones excesivas.

 

Para aprender con facilidad lenguas extranjeras.

 

Para asegurarse de que crean lo que dices.

 

Para quedar a salvo de la herejía.

 

Para equilibrar las energías positivas provenientes de la Divinidad en nuestro amado planeta.


TEHIL´LIM 81

 

Por Kabbalah y Torah en Expansión  

 

לַמְנַצֵּחַ עַל־הַגִּתִּית לְאָסָף

 

1. LAMNATZTZÉAJ  ÄL-HAGGITTIT  LEASAF

 

Para el director del coro; sobre Gitit. Salmo de Asaf.

 

הַרְנִינוּ לֵאלֹהִים עוּזֵּנוּ הָרִיעוּ לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב

 

2. HARNINU  LELO-HIM  ÜZZENU  HARÍÜ  LELO-HÉ  IAÄKOV

 

Cantad con gozo a Di-s, fortaleza nuestra; aclamad con júbilo al Di-s de Jacob.

 

שְׂאוּ־זִמְרָה וּתְנוּ־תֹף כִּנּוֹר נָעִים עִם־נָבֶל

 

3. SEÚ-ZIMRA  UTNU-TOF  KINNOR  NAÏM  ÏM-NÁVEL

 

Tomad la canción, y tañed el pandero, el arpa de alegría con el salterio.

 

תִּקְעוּ בַחֹדֶשׁ שׁוֹפָר בַּכֶּסֶה לְיוֹם חַגֵּנוּ

 

4. TIKÜ  VAJÓDESH  SHOFAR  BAKKÉSE  LEIOM  JAGGUENU

 

Tocad el Shofar en la nueva luna, en el tiempo señalado, en el día de nuestra fiesta solemne.

 

כִּי חֹק לְיִשְׂרָאֵל הוּא מִשְׁפָּט לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב

 

5. KI  JOK  LEISRAEL  HU  MISHPAT  LELO-HÉ  IAÄKOV

 

Porque es estatuto para Israel, ordenanza del Di-s de Jacob.

 

עֵדוּת בִּיהוֹסֵף שָׂמוֹ בְּצֵאתוֹ עַל־אֶרֶץ מִצְרָיִם שְׂפַת לֹא־יָדַעְתִּי אֶשְׁמָע

 

6. ËDUT  BIHOSEF  SAMÓ  BÉTZETO  ÄL-ÉRETZ  MITZRÁIM  SEFAT  LO-IADÁÄTTI  ESHMÁ

 

Por testimonio en José lo ha constituido, cuando salió por la tierra de Egipto; donde oí lenguaje que no entendía.

 

הֲסִירוֹתִי מִסֵּבֶל שִׁכְמוֹ כַּפָּיו מִדּוּד תַּעֲבֹרְנָה

 

7. HASIROTI  MISSÉVEL  SHIJMÓ  KAPPAV  MIDDUD  TAÄVORNA

 

Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos se quitaron de hacer obras de barro.

 

בַּצָּרָה קָרָאתָ וָאֲחַלְּצֶךָּ אֶעֶנְךָ בְּסֵתֶר רַעַם אֶבְחָנְךָ עַל־מֵי מְרִיבָה סֶלָה

 

8. BATZTZARÁ  KARATA  VAAJAL´LETZEKA  É´ËNJA  BESÉTER  RÁÄM  EVJONJÁ  ÄL-ME  MERIVÁ  SELA

 

En la angustia llamaste, y yo te rescaté; te respondí en el escondite del trueno; en las aguas de Meriba te probé. Sela.

 

שְׁמַע עַמִּי וְאָעִידָה בָּךְ יִשְׂרָאֵל אִם־תִּשְׁמַע־לִי

 

9. SHEMÁ  ÄMMÍ  VEAÏDA  BAJ  ISRAEL  IM-TISHMA-LI

 

Oye, pueblo mío, y te amonestaré. ¡Oh Israel, si tú me oyeras!

 

לֹא־יִהְיֶה בְךָ אֵל זָר וְלֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לְאֵל נֵכָר

 

10. LO-IHIÉ  VÉJA  EL  ZAR  VELÓ  TISHTAJAVÉ  LE´ÉL  NEJAR

 

No haya en ti dios ajeno, ni adores a dios extranjero.

 

אָנֹכִי יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ הַמַּעַלְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם הַרְחֶב־פִּיךָ וַאֲמַלְאֵהוּ

 

11. ANOJÍ  ADO-NAI  ELO-HEJA  HAMMAÄLJÁ  ME´ÉRETZ  MITZRÁIM  HARJEV-PIJA  VAAMALEHU

 

Yo, HaShem, soy tu Di-s, que te saqué de la tierra de Egipto; abre bien tu boca y la llenaré.

 

וְלֹא־שָׁמַע עַמִּי לְקוֹלִי וְיִשְׂרָאֵל לֹא־אָבָה לִי

 

12. VELO-SHAMÁ  ÄMMÍ  LEKOLÍ  VEISRAEL  LO-AVA  LI

 

Mas mi pueblo no oyó mi voz, e Israel no me quiso a mí.

 

וָאֲשַׁלְּחֵהוּ בִּשְׁרִירוּת לִבָּם יֵלְכוּ בְּמוֹעֲצוֹתֵיהֶם

 

13. VÁASHAL´LEJEHU  BISHRIRUT  LIBBAM  IELEJÚ  BEMOÄTZOTEHEM

 

Los entregué, por tanto, a la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.

 

לוּ עַמִּי שֹׁמֵעַ לִי יִשְׂרָאֵל בִּדְרָכַי יְהַלֵּכוּ

 

14. LU  ÄMMÍ  SHOMEÄ  LI  ISRAEL  BIDRAJAI  IEHAL´LEJU

 

¡Oh, si mi pueblo me oyera, si Israel anduviera en mis caminos!

 

כִּמְעַט אוֹיְבֵיהֶם אַכְנִיעַ וְעַל־צָרֵיהֶם אָשִׁיב יָדִי

 

15. KIMÄT  OIEVEHEM  AJNÍÄ  VEÄL-TZAREHEM  ASHIV  IADÍ

 

En una nada derribara yo sus enemigos, y volviera mi mano sobre sus adversarios.

 

מְשַׂנְאֵי יְהֹוָה יְכַחֲשׁוּ־לוֹ וִיהִי עִתָּם לְעוֹלָם

 

16. MESANÉ  ADO-NAI  IEJÁJASHU-LO  VIHÍ  ÏTTAM  LEÖLAM

 

Los aborrecedores de HaShem se le hubieran sometido; y el tiempo de ellos fuera para siempre.

 

וַיַּאֲכִילֵהוּ מֵחֵלֶב חִטָּה וּמִצּוּר דְּבַשׁ אַשְׂבִּיעֶךָּ

 

17. VÁIIAAJILEHU  MEJÉLEV  JITTÁ  UMITZTZUR  DEVASH  ASBIËKKA

 

Y Di-s les hubiera sustentado con lo mejor del trigo; y de miel de la roca te hubiera saciado.


DONAR - TZEDAKÁ


Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN