LA LETRA כ KAF

Imagen
LA LETRA כ KAF     Por Kabbalah y Torah en Expansión   Las 2 letras de la escritura completa de la palabra כ ‘Kaf’, כף son las iniciales de 2 palabras hebreas: ‘Kóaj’ (“potencial”) y ‘Poël’ (“real”). Así la כ ‘Kaf’ alude al poder latente dentro del reino espiritual, el potencial de manifestarse completamente en la esfera física de lo real. HaShem debe crear el Mundo continuamente; de lo contrario, la Creación dejaría de existir instantáneamente. Su potencial, es entonces actualizado a cada momento. Este concepto se conoce como “el poder de revelar el eterno potencial dentro de la realidad”. En la Jasidut se nos enseña que esta debe ser la primera percepción al despertar. De momento que el significado literal de la letra כף ‘Kaf’ es “palma” - el lugar del cuerpo donde se lleva a la práctica el potencial - esta percepción es reflejada en la costumbre de poner una palma sobre la otra al despertar, al recitar la plegaria ‘Modé Aní’:   MODÉ (MODÁ)   ANÍ   LEFANEJA   MÉLEJ  

TU BISHVAT - AÑO NUEVO DE LOS ÁRBOLES - BENDICIONES Y SEGULOT


TU BISHVÁT - AÑO NUEVO DE LOS ÁRBOLES - BENDICIONES Y SEGUL´LÓT

Tu BiShvát tiene un poco de cada fiesta. De Pésaj tiene el séder. De Shavúöt, que es cuando es juzgado el fruto de cada árbol (Rósh HashShaná 16a). De Sukkót, que es en Tu BiShvát cuando rezamos para que el etróg que vaya a crecer a partir de ese momento, sea bellísimo y apto para cumplir con la mitzvá de los “Arbáät HamMiním” (las cuatro especies). De hecho hay quienes afirman que como en la Mishná Tu BiShvát aparece como “Rósh HashShaná Lailán”, en singular, es decir “el año nuevo del árbol”, es sencillamente porque se refiere únicamente al etróg. De Rósh HashShaná es obvio. ¿Y de Ióm Kippúr? Tal vez la idea del tikkún como reparación. Una idea hoy más vigente que nunca cuando sabemos cómo vamos destruyendo la naturaleza con nuestras acciones cotidianas.

Y así como tiene un poco de cada fiesta, su celebración tiene un poco de cada diáspora. También su nombre. Se acostumbró llamarlo Jamishshá Äsár Bishvát (15 de Shevát) y con el tiempo, sólo Jamishshá Äsár (el quince), que se pronunciaba como una sola palabra “jamishäsár”.

Los judíos oriundos de los países árabes lo llamaron en árabe “La fiesta de los árboles” o “Tafkia el Sgar” (“El día del florecer de los árboles”). En las comunidades de habla ladina, lo llamaron simplemente “Frutas” -la fiesta de las frutas- y en otras “Rosasaná de los árbores”.

En cuanto a las costumbres, podemos mencionar las siguientes, entre las tantísimas existentes: En Jerusalén, los niños enviaban obsequios frutales en bandejas o en bolsitas especiales que se asemejaban a las “mishlóaj manót” (el envío de porciones) de Purím. En algunas comunidades sefardíes como la de Salónica obsequiaban a los niños bolsas bordadas, con frutas, a las que llamaban en ladino “frutas bolsas”. Y también acostumbraban a organizar representaciones teatrales especiales en ladino, de las cuales participaban los jóvenes, disfrazados de árboles, y cada árbol cantaba su canción acompañado de un coro.

Los cabalistas de Tzefát/Saféd acostumbran a dirigirse a la cueva de Rabbí Shimön bar Iojái en Pekiín, y realizar un acto de recolección de los frutos del algarrobo del árbol que se encuentra en la entrada de dicha cueva. Probablemente la costumbre esté asociada también a la hermosísima leyenda de Joni HaMeaguel, un texto ideal para Tu BiShvát que se encuentra en el Talmúd (Taänit 23b).

En Esmirna se comían y bendecían frutas especiales de acuerdo a los miembros de la familia. Así, el dueño de casa bendecía sobre un pan de trigo, ya que el trigo representa la paz, como está escrito: HASSÁM  GUEVULÉJ  SHALÓM  JÉLEV  JITTÍM  IASBIËJ - “Él pone en tus términos la paz; te sacia con lo mejor del trigo”. (Tehil´lím/Salmos 147:14).

El ama de casa lo hacía sobre la viña ya que está escrito: ESHTEJÁ  KEGUÉFEN  PORIÁ - “Tu mujer será como una parra fecunda” (Tehil´lím 128:3).

Los niños bendecían sobre la oliva, por el versículo: BÁNEJA  KISHTILÉ  ZETÍM  SAVÍV  LESHULJANÉJA - “Tus hijos serán como brotes de olivo en torno a tu mesa” (Tehil´lím 128:3), y las niñas bendecían sobre las granadas y las nueces como está sugerido: KOL-KEVUDÁ  VAT-MÉLEJ  PENÍMA  MIMMISHBETZÓT  ZAHÁV  LEVUSHÁH - “Toda espléndida, la hija del rey, va adentro, con vestidos en oro recamados” (Tehil´lím 45:14).

Y por los bebés se bendecían dátiles y manzanas de acuerdo a los versículos del Shír HaShirím/Cantar de los Cantares que dicen: TÁJAT  HATTAPPÚAJ  ÖRARTÍJA  SHÁMMA  JIBBELÁTEJA  IMMÉJA  SHÁMMA  JIBBELÁ  IELADÁTJA - “Debajo del manzano te desperté, allí donde te concibió tu madre, donde concibió la que te dio a luz” (8:5) y DEVÁSH  VEJALÁV  TÁJAT  LESHONÉJ - “Miel y leche debajo de tu lengua” (ibíd. 4:11).

En Alepo (Siria) en vísperas de la fiesta se acostumbraba a leer en la sinagoga los Diez Mandamientos en lengua árabe. Cada uno de los mandamientos era vendido y el comprador pagaba por él y luego lo leía, antes de retirarse a su casa para la cena festiva.

Una costumbre bellísima es distribuir 91 monedas para tzedaká/caridad en el día de Tu BiShvát, ya que en guematria el valor de la palabra  אִילָן  “ilán” (árbol) es precisamente 91.


Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN