LA LETRA י IUD

Imagen
LA LETRA י IUD   Por Kabbalah y Torah en Expansión   La letra י ‘Iud’, un pequeño punto suspendido, revela la chispa de bondad esencial escondida en la letra ט ‘Tet’. A continuación del ‘Tzimtzum’ inicial (la contracción de la ‘Or En Sof’ (Luz Infinita) de HaShem para hacer “lugar” a la Creación), quedó dentro del ‘Jalal’ (“espacio vacío”) un punto potencial e individual o ‘Reshimú’ (“impresión”). El secreto de este punto es el poder del Infinito de contener el fenómeno finito dentro de Sí Mismo, y expresarlo en la realidad externa aparente. Una manifestación finita comienza de un punto de dimensión cero, luego se desarrolla en una línea unidimensional y una superficie bidimensional. Esto está insinuado en la escritura completa de la letra י ‘Iud’ יוד (iud-vav-dálet): “punto” (iud), “línea” (vav), “superficie” (dálet).   Estas 3 etapas corresponden en Kabbalá a: “punto” (Nekuddá), “espectro” (Sefirá) y “rostro” (Partzuf). El punto inicial, el poder esencial de la letra

LA SEGUNDA PLAGA: LA PLAGA DE LA RANA (TZEFARDEA) - IESÓD


LA SEGUNDA PLAGA: LA PLAGA DE LA RANA (TZEFARDEÄ) - IESÓD

וַיֹּאמֶר יְהוָֹה אֶל־מֹשֶׁה בֹּא אֶל־פַּרְעֹה וְאָמַרְתָּ אֵלָיו כֹּה אָמַר יְהֹוָה שַׁלַּח אֶת־עַמִּי וְיַעַבְדֻנִי: וְאִם־מָאֵן אַתָּה לְשַׁלֵּחַ הִנֵּה אָנֹכִי נֹגֵף אֶת־כָּל־גְּבוּלְךָ בַּצְפַרְדְּעִים

VAIÓMER  ADO-NÁI  EL-MOSHÉ    EL-PARÖ  VEAMARTÁ  ELÁV    AMÁR  ADO-NÁI  SHAL´LÁJ  ET-ÄMMÍ  VEIAÄVDÚNI. VEIM-MAÉN  ATTÁ  LESHAL´LÉAJ  HINNÉ  ANOJÍ  NOGUÉF  ET-KOL-GUEVULEJÁ  BATZFARDEÏM

Entonces el Señor dijo a Moisés: Entra al Faraón, y dile: El Señor ha dicho así: Deja ir a mi pueblo, para que me sirvan. Y si no lo quisieres dejar ir, he aquí yo heriré con ranas todos tus términos.

(Shemót/Éxodo 7:26-27)

Después de que Aharón hubiera extendido su mano, grandes multitudes de ranas aparecieron por todas partes. Esta plaga fue tan extrema que si por accidente se cocinaba alguna rana en la comida de los egipcios, éstas recuperaban la vida mientras los egipcios tomaban su comida.

El Zóhar dice:

“VATTÁÄL  HATZTZEFARDÉÄ - Y la rana subió (Shemót/Éxodo 8:2). Debería decir 'ranas' en plural, él responde: “Era una rana, pero crio y la tierra se llenó de éstas. Y todas ellas se entregaron al fuego, como está escrito: “UVTANNURÉJA  UVMISHAROTÉJA - En tus hornos y utensilios de cocina” (Shemót/Éxodo 7:28). “BÁNU-VAÉSH  UVAMMÁIM  VATTOTZIÉNU  LARVAIÁ - Pasamos por el fuego y por el agua; pero Tú nos sacaste a un lugar de abundancia” (Tehil´lím/Salmos 66:12). Y si preguntas, ¿por qué debería preocupar a los egipcios que todas esas ranas fueran hacia el fuego? él responde, “todas ellas vinieron al fuego y fueron a los hornos pero no murieron”. Aquellas que murieron, ¿qué hicieron? Había pan en el horno, y se metieron en el pan y reventaron, y otras salieron de ellas y fueron tragadas en el pan. Y cuando quisieron comer de ese pan, el pan en sus intestinos se convirtió en ranas que bailaban y elevaban sus voces hasta que los egipcios murieron. Esta plaga fue más dura para ellos que todas las demás. Ven y contempla, está escrito: “El Nilo estará atestado de ranas, que subirán e invadirán tu palacio, tu dormitorio... y las ranas llegarán incluso a trepar sobre (Lit. “en”) ti, sobre (en) tus servidores”. Que el Nombre de Di-s sea bendito de eternidad a eternidad, pues Él examina las acciones de las personas en todo lo que hacen.

(Zóhar, Vaerá 17:153)

Igual que las ranas fueron resucitadas porque estaban dispuestas a ser sacrificadas en los hornos por la Luz, nosotros también seremos restaurados de la muerte en todas sus manifestaciones -el final de la vida, el final del sustento, el final de las relaciones, el final de la salud si estamos dispuestos a hacer lo que sea necesario para conectarnos con la Luz.



Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN