LA LETRA י IUD

Imagen
LA LETRA י IUD   Por Kabbalah y Torah en Expansión   La letra י ‘Iud’, un pequeño punto suspendido, revela la chispa de bondad esencial escondida en la letra ט ‘Tet’. A continuación del ‘Tzimtzum’ inicial (la contracción de la ‘Or En Sof’ (Luz Infinita) de HaShem para hacer “lugar” a la Creación), quedó dentro del ‘Jalal’ (“espacio vacío”) un punto potencial e individual o ‘Reshimú’ (“impresión”). El secreto de este punto es el poder del Infinito de contener el fenómeno finito dentro de Sí Mismo, y expresarlo en la realidad externa aparente. Una manifestación finita comienza de un punto de dimensión cero, luego se desarrolla en una línea unidimensional y una superficie bidimensional. Esto está insinuado en la escritura completa de la letra י ‘Iud’ יוד (iud-vav-dálet): “punto” (iud), “línea” (vav), “superficie” (dálet).   Estas 3 etapas corresponden en Kabbalá a: “punto” (Nekuddá), “espectro” (Sefirá) y “rostro” (Partzuf). El punto inicial, el poder esencial de la letra

LUNA LLENA DE KISLÉV: MANIFESTANDO A TU ALMA GEMELA


LUNA LLENA DE KISLÉV: MANIFESTANDO A TU ALMA GEMELA - (Viernes, 23 de noviembre de 2018)

Poderosa Meditación y Segul´lá de Moré y Morá Rajsassi para la Luna Llena del mes de Kislév (Sagitario) en Géminis en el grado 0.52, el nivel de la revelación y la manifestación.

Incluye también la famosa Tefil´lá limtziát ben zúg del Shelá´h en hebreo-fonética y español para encontrar esposo.

HORARIO EN CIUDADES Y PAÍSES:

08:39 Hrs. en Jerusalén (Israel)

07:39 Hrs. en Madrid (España)

03:39 Hrs. en Buenos Aires (Argentina)

01:39 Hrs. en Nueva York (USA)

00:39 Hrs. en CDMX (México)

TEFIL´LÁ LIMTZIÁT BEN ZÚG - PLEGARIA PARA ENCONTRAR ESPOSO

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי, שֶׁתַּמְצִיא לִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וּבַחֲסָדֶיךָ הַגְּדוֹלִים אֶת זִוּוּגִי הָרָאוּי לִי בִּזְמַנוֹ, זִוּוּג הָגוּן הָרָאוּי לְהוֹלִיד, תַּלְמִיד חָכָם, גָּדוֹל בְּתוֹרָה וּבְיִרְאָה, מִזֶּרַע צַדִּיקִים וְאַנְשֵׁי אֱמֶת וְיִרְאַת חֵטְא, כְּמוֹ שֶׁהִמְצֵאתָ זִוּוּגוֹ לְאָדָם הָרִאשׁוֹן, לְאַבְרָהָם וְיִצְחָק וְיַעֲקֹב וּמֹשֶׁה, כָּל אֶחָד זִוּוּגוֹ בְּעִתּוֹ וּבִזְמַנּוֹ. וְאוֹתוֹ אִישׁ שֶׁתַּמְצִיא לִי לְזִוּוּגִי יְהֵא אִישׁ טוֹב, אִישׁ נָאֶה בְּמַעֲשָֹיו בַּעַל מַעֲשִׂים טוֹבִים, בַּעַל חֵן, אִישׁ מַשְׂכִּיל וִירֵא אֱלֹהִים, רוֹדֵף צְדָקָה וְגוֹמֵל חֶסֶד

IEHÍ  RATZÓN  MIL´LEFANÉJA  ADO-NÁI  ELO-HÁI  VELO-HÉ  AVOTÁI, SHETTAMTZÍ    BERAJAMEJA  HARABBÍM  UVAJASADEJA  HAGGUEDOLÍM  ET  ZIVVUGUÍ  HARAÚI    BIZMANÓ, ZIVVÚG  HAGÚN  HARAUI  LEHOLÍD, TALMÍD  JAJÁM, GADÓL  BETORÁ  UVIRÁ, MIZZÉRA  TZADDIKÍM  VEANSHÉ  EMÉT  VEIRÁT  JET, KEMÓ  SHEHIMTZETA  ZIVVUGÓ  LEADÁM  HARISHÓN, LEAVRAHÁM  VEITZJÁK  VEIAÄKÓV  UMOSHÉ, KOL  EJÁD  ZIVVUGÓ  BEÏTTO  UVIZMANNÓ. VEOTÓ  ÍSH  SHETTAMTZÍ    LEZIVVUGUÍ  IEHÉ  ÍSH  TÓV, ISH  NAÉ  BEMAÄSÁV  BÁÄL  MAÄSÍM  TOVÍM, BÁÄL  JEN, ÍSH  MASKÍL  VIRÉ  ELO-HÍM, RODÉF  TZEDAKÁ  VEGOMÉL  JÉSED

Que sea Tu voluntad, Ado-nái, Di-s mío y Di-s de mis padres, que con Tu gran misericordia y Tu enorme benevolencia, procures para mí la pareja apropiada en el tiempo correcto. Que sea la pareja idónea para concebir un gran sabio de la Torá, temeroso de Di-s. Que sea descendiente de justos, de hombres veraces y temerosos del pecado. Hazlo así como le presentaste su pareja al primer hombre, a Avrahám, a Itzják, a Iaäkóv y a Moshé, a cada uno en su tiempo correcto. Que el hombre que procures para mí como pareja sea un hombre bueno, un hombre de acciones valiosas, que haga actos de bien, un hombre agraciado, inteligente y temeroso de Di-s, que busque hacer caridad y realice actos de benevolencia.

וְלֹא יְהֵא בּוֹ שֵׁמֶץ פְּסוּל וּמוּם וּפְגָם, וְלֹא יְהֵא כַּעֲסָן וְרַגְזָן, רַק בַּעַל עֲנָוָה וּנְמִיכוּת רוּחַ, בָּרִיא וּבַעַל כֹּחַ. וְאַל יְעַכֵּב אַכְזְרִיּוּת הַבְּרִיּוֹת וְשׂוֹנְאִים וּמַחְשְׁבוֹתֵיהֶם וְתַחְבּוּלוֹתֵיהֶם לְעַכֵּב אֶת בֶּן זוּגִי שַׁהוּכַן לִי. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי־פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ, יְיָ צוּרִי וְגֹאֲלִי

VELÓ  IEHÉ    SHEMÉTZ  PESÚL  UMÚM  UFGÁM, VELÓ  IEHÉ  KAÄSÁN  VERAGZÁN, RÁK  BÁÄL  ÄNAVÁ  UNMIJÚT  RÚAJ, BARÍ  UVÁÄL  KÓAJ. VEAL  IEÄKKÉV  AJZERIÚT  HABBERIÓT  VESONEÍM  UMAJSHEVOTEHÉM  VETAJBULOTEHÉM  LEÄKKÉV  ET  BEN  ZUGUÍ  SHAHUJÁN  LÍ. IHIÚ  LERATZÓN  IMRÉ-FI  VEHEGIÓN  LIBBÍ  LEFANÉJA  ADO-NÁI  TZURÍ  VEGOALÍ.

Que no tenga defectos e imperfecciones, y que no sea iracundo o colérico, solo humilde y modesto, sano y fuerte. Que la crueldad de las personas y los enemigos y sus pensamientos y subterfugios no impidan que yo encuentre la pareja destinada para mí. Que sean gratas las palabras de mi boca y los pensamientos de mi corazón ante Ti, Ado-nái; mi Roca y mi Redentor.

(Séfer HaSheláh - Rabbí Ieshaäiáhu Horowitz)



Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN