LA LETRA כ KAF

Imagen
LA LETRA כ KAF     Por Kabbalah y Torah en Expansión   Las 2 letras de la escritura completa de la palabra כ ‘Kaf’, כף son las iniciales de 2 palabras hebreas: ‘Kóaj’ (“potencial”) y ‘Poël’ (“real”). Así la כ ‘Kaf’ alude al poder latente dentro del reino espiritual, el potencial de manifestarse completamente en la esfera física de lo real. HaShem debe crear el Mundo continuamente; de lo contrario, la Creación dejaría de existir instantáneamente. Su potencial, es entonces actualizado a cada momento. Este concepto se conoce como “el poder de revelar el eterno potencial dentro de la realidad”. En la Jasidut se nos enseña que esta debe ser la primera percepción al despertar. De momento que el significado literal de la letra כף ‘Kaf’ es “palma” - el lugar del cuerpo donde se lleva a la práctica el potencial - esta percepción es reflejada en la costumbre de poner una palma sobre la otra al despertar, al recitar la plegaria ‘Modé Aní’:   MODÉ (MODÁ)   ANÍ   LEFANEJA   MÉLEJ  

JANUKA: LA TRADICIÓN ORAL


JANUKKÁ: LA TRADICIÓN ORAL

El Arón HabBerít (Arca de la Alianza) representa a la Torá Escrita, pero la Menorá representa a la Torá Oral, las enseñanzas de Sinaí que siguieron transmitiéndose e iluminando los textos de la Torá que de otra manera resultan impenetrables.

Esto está indicado en el mismo diseño de la Menorá. La Menorá tiene seis brazos que parten de un pilar central, correspondiendo a los seis órdenes de la Mishná que se desprenden del texto de la Torá. Existe una diferencia fundamental entre la Torá Escrita y la Torá Oral, y el Arca y la Menorá manifiestan esta diferencia.

El Arca se encuentra sellada en el Kódesh HakKodashím y no puede ser tocada por el hombre. Lo mismo podemos decir con respecto al texto de la Torá: sus palabras son eternas e inmutables. Sin embargo, cuando se trata de la Torá Oral, el hombre juega un rol activo. Di-s le dio al hombre la tarea sagrada de interpretar los versículos de la Torá dentro del marco de la tradición y determinar de qué manera se aplican los principios halájicos a las realidades cambiantes de la vida.

Todavía más: para que un maestro pueda transmitir exitosamente la Torá Oral a sus alumnos, debe utilizar un lenguaje contemporáneo e innovador. Al utilizar la Torá Oral, le damos vida al judaísmo.

En un sentido similar, los milagros de Janukká constituyen la base para la primera festividad que se transmitió solamente de manera oral.


Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN