LA LETRA י IUD

Imagen
LA LETRA י IUD   Por Kabbalah y Torah en Expansión   La letra י ‘Iud’, un pequeño punto suspendido, revela la chispa de bondad esencial escondida en la letra ט ‘Tet’. A continuación del ‘Tzimtzum’ inicial (la contracción de la ‘Or En Sof’ (Luz Infinita) de HaShem para hacer “lugar” a la Creación), quedó dentro del ‘Jalal’ (“espacio vacío”) un punto potencial e individual o ‘Reshimú’ (“impresión”). El secreto de este punto es el poder del Infinito de contener el fenómeno finito dentro de Sí Mismo, y expresarlo en la realidad externa aparente. Una manifestación finita comienza de un punto de dimensión cero, luego se desarrolla en una línea unidimensional y una superficie bidimensional. Esto está insinuado en la escritura completa de la letra י ‘Iud’ יוד (iud-vav-dálet): “punto” (iud), “línea” (vav), “superficie” (dálet).   Estas 3 etapas corresponden en Kabbalá a: “punto” (Nekuddá), “espectro” (Sefirá) y “rostro” (Partzuf). El punto inicial, el poder esencial de la letra

YIGDAL ELOHIM JAI - “Exaltado sea el Di-s viviente” - LOS 13 PRINCIPIOS DE FE DEL JUDAÍSMO por MAIMÓNIDES


IGDÁL  ELO-HÍM  JÁI - “Exaltado sea el Di-s viviente” - LOS 13 PRINCIPIOS DE FE DEL JUDAÍSMO por MAIMÓNIDES


יִגְדַּל אֱלֹהִים חַי וְיִשְׁתַּבַּח נִמְצָא וְאֵין עֵת אֶל מְצִיאוּתוֹ

IGDÁL  ELO-HÍM  JÁI  VEISHTABBÁJ  NIMTZÁ  VE´ÉN  ËT  EL  METZIUTÓ

1.Exaltado sea el Di-s viviente y loado; Él existe y no hay límite de tiempo para Su existencia.;


אֶחָד וְאֵין יָחִיד כְּיִחוּדוֹ נֶעְלָם וְגַם אֵין סוֹף לְאַחְדּוּתוֹ

2. EJÁD  VE´ÉN  IAJÍD  KEIJUDÓ  NE´ËLÁM  VEGAM  ÉN  SÓF  LEAJDUTÓ

2. Él es Uno y Único y no hay unicidad como la suya. Inescrutable e infinita es Su unicidad;


אֵין לוֹ דְמוּת הַגּוּף וְאֵינוֹ גּוּף לֹא נַעֲרֹךְ אֵלָיו קְדֻשָּׁתוֹ

3. ÉN   DEMÚT  HAGGÚF  VE´ENÓ  GÚF    NAÄRÓJ  ELÁV  KEDUSHSHATÓ

3. No tiene semejanza de cuerpo ni es corpóreo; ni tiene comparación Su santidad;


קַדְמוֹן לְכָל דָּבָר אֲשֶׁר נִבְרָא רִאשׁוֹן וְאֵין רֵאשִׁית לְרֵאשִׁיתוֹ

4. KADMÓN  LEJOL  DAVAR  ASHÉR  NIVRÁ  RISHÓN  VE´ÉN  RESHÍT  LERESHITÓ

4. Él precedió a todo ser que fue creado; Él es el primero, y nada le antecedió;


הִנּוֹ אֲדוֹן עוֹלָם לְכָל נוֹצָר יוֹרֶה גְּדֻלָּתוֹ וּמַלְכוּתוֹ

5. HINNÓ  ADÓN  ÖLÁM  LEJOL  NOTZÁR  IORÉH  GUEDUL´LATÓ  UMALJUTÓ

5. He aquí que Él es el Señor del Universo para toda criatura. Lo manifiestan Su grandeza y Su soberanía;


שֶׁפַע נְבוּאָתוֹ נְתָנוֹ אֶל אַנְשֵׁי סְגֻלָּתוֹ וְתִפְאַרְתּוֹ

6. SHÉFA  NEVUATÓ  NETANÓ  EL  ANSHÉ  SEGUL´LATÓ  VETIFARTÓ

6. Su emanación profética Él concedió a Su pueblo atesorado y esplendoroso;


לֹא קָם בְּיִשְׂרָאֵל כְּמֹשֶׁה עוֹד נָבִיא וּמַבִּיט אֶת תְּמוּנָתוֹ

7. LO  KAM  BEISRAEL  KEMOSHÉH  ÖD  NAVÍ  UMABBÍT  ET  TEMUNATÓ

7. No se levantó más en Israel otro como Moshé, un profeta que percibió claramente Su imagen;


תּוֹרַת אֱמֶת נָתַן לְעַמּוֹ אֵל עַל יַד נְבִיאוֹ נֶאֱמַן בֵּיתוֹ

8. TORÁT  EMÉT  NATÁN  LEÄMMÓ  É´L  ÄL  IÁD  NEVIÓ  NE´EMÁN  BETÓ

8. Una Torá verdadera entregó Di-s a Su pueblo, por medio de Su profeta, el más fiel de su casa;


לֹא יַחֲלִיף הָאֵל וְלֹא יָמִיר דָּתוֹ לְעוֹלָמִים לְזוּלָתוֹ

9. LO  IAJALIF  HAÉ´L  VELÓ  IAMÍR  DATÓ  LE´ÖLAMÍM  LEZULATÓ

9. No cambiará Él ni modificará Su ley por ninguna otra, por toda la eternidad;


צוֹפֶה וְיוֹדֵעַ סְתָרֵינוּ מַבִּיט לְסוֹף דָּבָר בְּקַדְמָתוֹ

10. TZOFÉ  VEIODÉÄ  SETARÉNU  MABBÍT  LESÓF  DAVAR  BEKADMUTÓ

10. Él vislumbra y conoce nuestros más hondos secretos; Él percibe el fin de cada cosa desde su inicio;


גּוֹמֵל לְאִישׁ חָסִיד כְּמִפְעָלוֹ נוֹתֵן לְרָשָׁע רָע כְּרִשְׁעָתוֹ

11. GOMÉL  LEÍSH  JASÍD  KEMIFÄLÓ  NOTÉN  LERASHÁ   KERISHÄTÓ

11. Él retribuye al hombre devoto conforme a su obra; impone el mal al malvado conforme a su maldad;


יִשְׁלַח לְקֵץ יָמִים מְשִׁיחֵנוּ לִפְדּוֹת מְחַכֵּי קֵץ יְשׁוּעָתוֹ

12. ISHLÁJ  LEKÉTZ  IAMÍN  MESHIJÉNU  LIFDÓT  MEJAKKÉ  KÉTZ  IESHUÄTÓ

12. Al final de los días enviará a nuestro Mesías ungido, para redimir a los que esperan Su salvación final;


מֵתִים יְחַיֶּה אֵל בְּרֹב חַסְדּוֹ בָּרוּךְ עֲדֵי עַד שֵׁם תְּהִלָּתוֹ

13. METÍM  IEJAIÉH  É´L  BERÓV  JASDÓ  BARÚJ  ÄDE  ÄD  SHÉM  TEHIL´LATÓ

13. A los muertos resucitará el Todopoderoso con Su abundante bondad. Bendito sea hasta siempre Su Nombre ensalzado.


אֵלֶּה שְׁלוֹשׁ עֶשֹרֵה לְעִקָּרִים/הֵן הֵם יְסוֹד דַּת אֵל וְתוֹרָתוֹ
תּוֹרַת מֹשֶׁה אֱמֶת וּנְבוּאָתוֹ/בָּרוּךְ עֲדֵי עַד שֵׁם תְּהִלָּתוֹ

14. ÉL´LEH  SHELÓSH  ËSRÉH  LEÏKKARÍM  HEN  HEM  IESÓD  DAT  É´L  VETORATÓ  TORÁT  MOSHÉH  EMÉT  UNVUATÓ  BARÚJ  ÄDE  ÄD  SHÉM  TEHIL´LATÓ


(14). Estos trece principios de fe son el fundamento de la ley de Di-s y de Su Torá; La Torá de Moshé es verdad, y también su profecía. Bendito es siempre Su Nombre elogiable.


Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN