LA LETRA י IUD

Imagen
LA LETRA י IUD   Por Kabbalah y Torah en Expansión   La letra י ‘Iud’, un pequeño punto suspendido, revela la chispa de bondad esencial escondida en la letra ט ‘Tet’. A continuación del ‘Tzimtzum’ inicial (la contracción de la ‘Or En Sof’ (Luz Infinita) de HaShem para hacer “lugar” a la Creación), quedó dentro del ‘Jalal’ (“espacio vacío”) un punto potencial e individual o ‘Reshimú’ (“impresión”). El secreto de este punto es el poder del Infinito de contener el fenómeno finito dentro de Sí Mismo, y expresarlo en la realidad externa aparente. Una manifestación finita comienza de un punto de dimensión cero, luego se desarrolla en una línea unidimensional y una superficie bidimensional. Esto está insinuado en la escritura completa de la letra י ‘Iud’ יוד (iud-vav-dálet): “punto” (iud), “línea” (vav), “superficie” (dálet).   Estas 3 etapas corresponden en Kabbalá a: “punto” (Nekuddá), “espectro” (Sefirá) y “rostro” (Partzuf). El punto inicial, el poder esencial de la letra

SUCOT: CADA UNO SEGÚN LA DÁDIVA DE SU MANO


SUKKÓT: CADA UNO SEGÚN LA DÁDIVA DE SU MANO

Está escrito en el Libro del Zóhar: Rabí Eläzár dijo: “Así dijo Di-s: ‘He recordado la bondad de tu juventud...’”. Este versículo se refiere a cuando la Shejiná (Presencia Divina) acompañaba al pueblo de Israel en el desierto.

“He recordado la bondad”, se refiere a la nube de Aharón, que llevaba a otras cinco que se conectaron y alumbraron sobre ti. [Continúa el versículo:] “...el amor de tus esponsales (kelulót)”, quiere decir, que fueron dispuestas para ti (kalelú otjá), y te coronaron y te adornaron, así como una novia que se engalana con alhajas. ¿Y todo esto por qué? [Como termina el versículo:] Porque “fuiste detrás de Mí a través del desierto, en una tierra no sembrada”.

Ven y ve: Cuando el hombre se sienta en esta morada (sukká), a la sombra de la fe, la Presencia Divina extiende sus alas sobre él desde Arriba; y Avrahám y otros cinco justos vienen a morar con él. Y a eso se refiere el versículo que dice: “En las cabañas morarán siete días”, dice “siete días”, y no “durante siete días”. Y del mismo modo está escrito: “Pues seis días hizo Di-s el cielo y la tierra...”. Y el hombre se debe alegrar cada día (de la festividad) con rostro resplandeciente con estos Huéspedes que moran con él.

Y dijo Rabbí Abbá: El versículo comienza: “En las cabañas morarán siete días” y termina: “[todo ciudadano de Israel] morará en las cabañas”. ¿Por qué al comienzo dice “morarán” y al final “morará”? Porque el comienzo se refiere a los Huéspedes, y el final, a todo el mundo.

El comienzo (del versículo) se refiere a los Huéspedes, así como era la costumbre de Rabbí Hamnuná el anciano, que al entrar a la sukká se quedaba de pie con alegría en la entrada de la sukká del lado de adentro, y decía: “¡Llamemos a los Huéspedes!”; y después de disponer la mesa se quedaba de pie y bendecía y decía: “En las sukkót (cabañas) morarán siete días. ¡Siéntense, Huéspedes Celestiales, siéntense! ¡Siéntense, Huéspedes de Fe, siéntense!” Luego levantaba sus manos con alegría y decía: “¡Feliz es nuestra parte! ¡Feliz es la parte de Israel! Como está escrito: ‘Pues la parte de Di-s es Su pueblo’”. Y se sentaba.

Y el final (del versículo) se refiere al resto del mundo, pues quien tiene parte en el pueblo (de Israel) y en la Tierra de Santidad amerita sentarse a la “sombra de la fe” para recibir a los Ushpizín (Huéspedes), para alegrarse en este mundo y en el Mundo Venidero.

Y hay que alegrar a los pobres, pues la parte de los Huéspedes que invitó es la parte de los pobres. Y cuando el hombre se sienta a la sombra de la fe e invita a estos Huéspedes de Fe Celestiales y no les da su parte, ellos se levantan y se van de allí diciendo: “No comas el pan del tacaño”, pues esa mesa que el hombre dispuso es de él, y no del Santo, Bendito Sea. Y respecto de hombres así dice el versículo: “Esparciré excremento sobre sus rostros, el excremento de sus festividades”. Quiere decir: “el excremento de sus festividades”, no “de Mi festividad”. ¡Pobre de aquel hombre que los Huéspedes de Fe se levantan de su mesa!

Y dijo Rabbí Abbá: Todos sus días Avrahám permanecía en el cruce de caminos, para traer invitados a su tienda y disponer la mesa delante de ellos. Ahora que lo invitan a él junto con todos los justos y el rey David, y no les da su parte, Avrahám se levanta de la mesa y dice: “¡Apártense de la tienda de este pecador!”, y todos salen detrás de él.
Itzják dice: “¡Que se contraiga el estómago de los malvados!”.
Iaäkóv dice: “¡Que vomites el pan que comiste!”.
El resto de los justos dicen: “Toda la mesa se llenó de vómito y excremento, sin lugar vacío”.
Y el rey David dice: “En vano cuidé todo lo que a éste pertenece”, y completa su castigo, diciendo: “Y fue como a los diez días, que Di-s golpeó a Nabal y murió”. ¿A qué se refiere? David le había pedido a Nabal hospedaje, pero éste lo había rechazado. Y este hombre lo invitó, pero no le dio su parte. Y durante los diez días que el rey David juzga al mundo, juzga a ese hombre por haberse comportado con él peor que Nabal.

Dijo Rabbí Eläzár: La Torá no pide del hombre más de lo que puede, como está escrito: “Cada uno según la dádiva de su mano” (Devarím 16:17). Y el hombre no debe pensar: “Primero yo comeré y beberé, y lo que me sobre lo daré a los pobres”. En cambio, primero debe darles a los pobres, y cuando él alegra a los invitados y éstos se sacian, el Santo, Bendito Sea, se alegra con él.
Avrahám le dice: “Entonces te deleitarás con Di-s”.
Itzják le dice: “Toda arma que se cree contra ti no prosperará”. Dijo Rabbí Shimön: Ese versículo lo dijo el rey David, pues todas las armas del rey y las guerras del rey están en manos de David; en cambio, Itzják dice: “Gallarda en la Tierra será su descendencia... Bienes y riqueza habrá en su hogar”.
Iaäkóv dice: “Entonces brotará como el alba tu luz”.
Los demás justos dicen: “Di-s te guiará siempre, y saciará con frescura tu alma”.
El rey David dice: “Toda arma que se cree contra ti no prosperará”

(Séfer HaZóhar - Libro del Zóhar) 


Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN