SÉDER PARA LA CEREMONIA DE BRIT MILA (circuncisión) - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
SÉDER PARA LA CEREMONIA DE BERIT MILÁ (la circuncisión)
Por Kabbalah y Torah en Expansión
Constituye una obligación decretada
por la Torá que el padre circuncide a su hijo en el octavo día de su
nacimiento. A pesar de que se puede circuncidar durante todo el día, es
preferible hacerlo desde la salida del sol hasta el mediodía. Se acostumbra que
el Sandak (la persona que sostiene al niño) se sumerja en una mikvé antes de la
circuncisión. Se designa verbalmente una silla para que sea “KISSÉ SHEL ELIIIÁHU
- La Silla de Elías”.
Durante la circuncisión hay que
permanecer de pie. El banquete debe ser llevado a cabo el mismo día. Cuando el
niño es traído a la sinagoga para circuncidarlo, todos los presentes se
levantan y dicen:
בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְהֹוָה
BARUJ HÁBBA
BESHEM ADO-NAI
Bendito el que viene en el Nombre de
HaShem
CUANDO EL PADRE TOMA AL NIÑO EN SUS
MANOS, DICE:
שָׂשׂ אָנֹכִי עַל־אִמְרָתֶךָ
כְּמוֹצֵא שָׁלָל רָב
SAS
ÁNOJI ÄL-IMRATÉJA KEMOTZÉ
SHALAL RAV
Me regocijo por tu enunciado, como
quien halla un gran botín.
זִבְחֵי אֱלֹהִים רוּחַ נִשְׁבָּרָה
לֵב־נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּה אֱלֹהִים לֹא תִבְזֶה
ZIVJÉ ELO-HIM
RÚAJ NISHBARÁ LEV-NISHBAR
VENIDKÉ ELO-HIM LO
TIVZÉ
Los sacrificios de Di-s son el
espíritu quebrantado; al corazón contrito y humillado no despreciarás Tú, oh
Di-s.
הֵיטִיבָה בִרְצוֹנְךָ אֶת־צִיּוֹן
תִּבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשָׁלִָם
HETÍVA VÍRTZONEJA
ET-TZÍON TIVNÉ JOMOT
IERUSHALAIM
Haz bien con tu voluntad a Sion;
edifica los muros de Jerusalén.
אָז תַּחְפֹּץ זִבְחֵי־צֶדֶק
עוֹלָה וְכָלִיל אָז יַעֲלוּ עַל־מִזְבַּחֲךָ פָרִים
AZ
TAJPOTZ ZIVJÉ-TZÉDEK ÖLÁ
VEJALIL AZ IAÄLÚ
ÄL-MIZBAJAJÁ FARIM
Entonces te agradarán los
sacrificios de justicia, el holocausto u ofrenda del todo quemada; entonces
ofrecerán sobre tu altar becerros.
אִם־אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלִָם
תִּשְׁכַּח יְמִינִי
ÍM-ESHKAJEJ IERUSHALÁIM
TISHKAJ IEMINÍ
Si me olvido de ti, oh Jerusalén,
pierda mi diestra su destreza.
תִּדְבַּק־לְשׁוֹנִי לְחִכִּי
אִם־לֹא אֶזְכְּרֵכִי אִם־לֹא אַעֲלֶה אֶת־יְרוּשָׁלִַם עַל רֹאשׁ שִׂמְחָתִי
TIDBAK-LESHONÍ LEJIKKÍ
IM-LO EZKERÉJI IM-LO
ÁÄLE ET-IERUSHALAIM ÄL ROSH SIMJATÍ
Mi lengua se pegue a mi paladar, si
de ti no me acordare; si no ensalzare a Jerusalén como preferente asunto de mi
alegría.
שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ יְהֹוָה אֶחָד
SHEMÁ ISRAEL
ADO-NAI ELO-HÉNU ADO-NAI
EJAD
Oye, Israel: el Eterno, nuestro
Di-s, el Eterno es Uno.
יְהֹוָה מֶלֶךְ יְהֹוָה מָלָךְ
יְהֹוָה יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד
ADO-NAI MÉLEJ
ADO-NAI MALAJ ADO-NAI
IMLOJ LEÖLAM VAËD
¡HaShém reina, HaShém reinó, HaShém reinará por siempre jamás!
אָנָּא יְהֹוָה הוֹשִׁיעָה
נָּא
ANNÁ
ADO-NAI HOSHÍÄ NA
Te rogamos, oh HaShem, sálvanos
ahora. (X 2)
אָנָּא יְהֹוָה הַצְלִיחָה
נָּא
ANNÁ
ADO-NAI HATZLIJÁ NA
Te rogamos, oh HaShem, prospéranos ahora. (X
2)
LUEGO EL PADRE RECITA EL VERSÍCULO:
אַשְׁרֵי תִּבְחַר וּתְקָרֵב
יִשְׁכֹּן חֲצֵרֶיךָ
ASHRÉ TIVJAR UTKAREV
ISHKÓN JATZERÉJA
Dichoso el que Tú escogieres, e hicieres llegar para que habite en
tus atrios;
LOS PRESENTES RESPONDEN:
נִשְׂבְּעָה בְּטוּב בֵּיתֶךָ
קְדֹשׁ הֵיכָלֶךָ
NÍSBEÄ BETUV BETÉJA
KEDOSH HEJALÉJA
Se saciará del bien de tu Casa, de tu santo
templo.
EL PADRE DEL NIÑO PROCEDE A RECITAR LA
BENDICIÓN, ESTANDO DE PIE
בִּרְשׁוּת מוֹרַי וְרַבּוֹתַי
BIRSHUT MORAI VERABBOTAI
Con su permiso, mis señores y maestros:
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהַכְנִיסוֹ
בִּבְרִיתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ
BARUJ ATTÁ ADO-NAI ELO-HÉNU MÉLEJ HAÖLAM, ASHER KIDDESHÁNU VEMITZVOTAV VETZIVVÁNU LEHAJNISÓ BIVRITÓ SHEL AVRAHAM AVÍNU
Bendito eres Tú, HaShem, nuestro Di-s, Rey del
Universo, que nos ha santificado con Sus mandamientos y nos ha ordenado hacerlo
ingresar en el pacto de nuestro padre Abraham.
LA CONGREGACIÓN Y EL MOHÉL RESPONDEN:
כְּשֵׁם שֶׁהִכְנַסְתּוֹ לַבְּרִית,
כָּךְ תַּכְנִיסֵהוּ לַתּוֹרָה וְלַמִּצְוֹת וְלַחֻפָּה וּלְמַעֲשִׂים טוֹבִים
KESHEM SHEHIJNASTÓ LABERIT, KAJ TAJNISEHU LATTORÁ VELAMMITZOT VELAJUPPÁ ULMAÄSIM TOVIM
Así como la has hecho ingresar al pacto, que
así también tengas el mérito de hacerlo ingresar en la Torá, en los
mandamientos, en el palio nupcial y en las buenas acciones.
EL SANDAK SE SIENTA EN LA SILLA Y COLOCA AL
NIÑO SOBRE SUS RODILLAS. ENTONCES EL MOHEL DICE LA SIGUIENTE FRASE:
זֶה הַכִּסֵּא שֶׁל אֵלִיָּהוּ
הַנָּבִיא מַלְאַךְ הַבְּרִית זָכוּר לַטּוֹב
ZE HAKKISSÉ SHEL ELIÁHU HANNAVÍ
MALAJ HABBERIT ZAJUR
LATTOV
Esta es la silla del profeta Elías, el
mensajero del pacto, que sea recordado para bien.
ANTES DE PROCEDER A LA CIRCUNCISIÓN, EL MOHEL
RECITA LA SIGUIENTE BENDICIÓN:
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל הַמִּילָה
BARUJ ATTÁ ADO-NAI
ELO-HÉNU MÉLEJ HAÖLAM, ASHER KIDDESHÁNU VEMITZVOTAV VETZIVVÁNU ÄL HAMMILÁ
Bendito eres Tú, HaShem, nuestro Di-s, Rey del
Universo, que nos ha santificado con Sus mandamientos y nos ha ordenado con
respecto a la circuncisión.
DESPUÉS DE QUE EL MOHÉL EFECTUÓ LA
CIRCUNCISIÓN, EL PADRE DEL NIÑO RECITA LA SIGUIENTE BENDICIÓN:
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה
BARUJ ATTÁ ADO-NAI
ELO-HÉNU MÉLEJ HAÖLAM,
SHEHEJEIÁNU VEKIIEMÁNU VEHIGIÄNU
LAZZEMÁN HAZZÉ
Bendito eres Tú, HaShem, nuestro Di-s, Rey del Universo, que nos ha
hecho vivir, nos ha preservado, y nos ha hecho llegar a este momento”
LA PERSONA DESIGNADA AL EFECTO TOMA EL VASO DE
VINO Y DICE LA BENDICIÓN:
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגֶּפֶן
BARUJ ATTÁ ADO-NAI
ELO-HÉNU MÉLEJ HAÖLAM BORÉ
PERÍ HAGGUÉFEN
Bendito eres Tú, HaShem, Di-s nuestro, Rey del Universo, creador
del fruto de la vid.
LUEGO TOMA ESPECIAS AROMÁTICA Y PRONUNCIA LA
BENDICIÓN:
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא מִינֵי בְשָׂמִים
BARUJ ATTÁ ADO-NAI
ELO-HÉNU MÉLEJ HAÖLAM BORÉ
MINÉ VESAMIM
Bendito eres Tú, HaShem, Di-s nuestro, Rey del Universo, creador de
las especies fragantes.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדֵּשׁ יְדִיד מִבֶּטֶן וְחוֹק בִּשְׁאֵרוֹ שָׂם וְצֶאֱצָאָיו
חָתַם בְּאוֹת בְּרִית קֹדֶשׁ, עַל כֵּן בִּשְׂכַר זוֹ אֵל חַי חֶלְקֵנוּ צוּרֵנוּ,
צַוֵּה לְהַצִּיל יְדִידוּת זֶרַע קֹדֶשׁ שְׁאֵרֵנוּ מִשַּׁחַת לְמַעַן בְּרִיתוֹ אֲשֶׁר
שָׂם בִּבְשָׂרֵנוּ, בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה כּוֹרֵת הַבְּרִית
BARUJ ATTÁ ADO-NAI
ELO-HÉNU MÉLEJ HAÖLAM, ASHER KIDDESH IEDID MIBBETÉN
VEJOK BISHERÓ SAM
VETZE´ETZAAV JATAM BEOT BERIT KÓDESH, ÄL KEN BISJAR ZO E´L JAI JELKÉNU TZURÉNU, TZAVVÉ LEHATZTZIL
IEDIDUT ZÉRA KÓDESH SHE´ERÉNU MISHSHAJAT LEMAÄN BERITÓ ASHER SAM
BIVSARÉNU, BARUJ ATTÁ ADO-NAI
KORET HABBERIT
Bendito eres Tú, HaShem, Di-s nuestro, Rey del
Universo, que santificó al bien amado desde el vientre, y le puso la marca del
decreto en su carne, y selló a su progenie con el sello del pacto sagrado. Por
ello, en recompensa a esto, Di-s Viviente, Porción nuestra, Roca nuestra,
ordena que se libre de la destrucción la bien amada descendencia santa de nuestra
carne, en aras de Su pacto que puso en nuestra carne. Bendito eres Tú, HaShem,
que instituye el pacto.
אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ
קַיֵּים אֶת־הַיֶּלֶד הַזֶּה לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ וְיִקָּרֵא שְׁמוֹ בְּיִשְׂרָאֵל
(פְּלוֹנִי). יִשְׂמַח הָאִישׁ בְּיוֹצֵא חֲלָצָיו, וְתָגֵל הָאִשָּׁה בִּפְרִי בִטְנָהּ
כָּאָמוּר: יִשְׂמַח־אָבִיךָ וְאִמֶּךָ וְתָגֵל יוֹלַדְתֶּךָ: וְנֶאֱמַר: וָאֶעֱבֹר
עָלַיִךְ וָאֶרְאֵךְ מִתְבּוֹסֶסֶת בְּדָמָיִךְ וָאֹמַר לָךְ בְּדָמַיִךְ חֲיִי וָאֹמַר
לָךְ בְּדָמַיִךְ חֲיִי: וְנֶאֱמַר: זָכַר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף
דּוֹר: אֲשֶׁר כָּרַת אֶת־אַבְרָהָם וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִשְׂחָק: וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב
לְחֹק לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עוֹלָם: הוֹדוּ לַיהוָה כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ:
(פְּלוֹנִי) זֶה הַקָּטָן, אֱלֹהִים יְגַדְּלֵהוּ, כְּשֵׁם שֶׁנִּכְנַס לַבְּרִית כָּךְ
יִכָּנֵס לַתּוֹרָה וְלַמִּצְוֹת וְלָחֻפָּה וּלְמַעֲשִׂים טוֹבִים. וְכֵן יְהִי רָצוֹן
וְנֹאמַר אָמֵן
ELO-HÉNU
VELO-HÉ AVOTÉNU KAIEM
ET-HAIÉLED HAZZÉ LEAVIV ULIMMÓ VEIKKARÉ
SHEMÓ BEISRAEL (PELONÍ). ISMAJ HAISH BEIOTZÉ JALATZAV, VETAGUEL HAISHSHÁ
BIFRÍ VITNÁH KAAMUR: ISMAJ-AVÍJA VEIMMÉJA
VETAGUEL IOLADTÉJA: VENE´EMAR:
VAE´ËVOR ALAIJ VAEREJ MITBOSÉSET
BEDAMAIJ
VAÓMAR LAJ BEDAMAIJ
JAÍ VAÓMAR LAJ BEDAMÁIJ
JAÍ: VENE´EMAR: ZAJÁR LEÖLÁM
BERITÓ DAVAR TZIVÁ
LE´ÉLEF DOR: ASHER KARAT
ET-AVRAHAM USHVUÄTÓ LEISJAK: VAIAÄMIDÉHA LEIAÄKOV LEJOK LEISRAEL BERIT
ÖLAM: HODÚ LAADO-NAI KI-TOV
KI LEÖLAM JASDÓ: (PELONÍ) ZE HAKKATÁN, ELO-HIM IEGADDELEHU, KESHEM SHENNIJNÁS
LABBERIT KAJ IKKANÉS LATTORÁ
VELAMMITZVOT VELAJUPPÁ ULMAÄSIM
TOVIM. VEJÉN IEHÍ RATZÓN
VENOMAR AMÉN
Di-s nuestro y Di-s de nuestros padres,
preserva a este niño para su padre y para su madre, y que sea llamado su nombre
en Israel (se pronuncia el nombre del niño). Que este hombre se alegre con su
progenie, y que esta mujer se regocije con el fruto de su vientre, tal como se
declara: “Se alegrarán tu padre y tu madre, y se regocijara la que te dio a
luz” (Mishlé 23:25). Y también se declara: “Pasé junto a ti y te miré
revolcándote en tu sangre; y te dije: Por tu sangre vivirás. Y te dije: Por tu
sangre vivirás” (Iejezkel 16:6). (Se toma un poco de vino con el dedo y se lo
coloca en la boca del niño las dos veces que se dice “por tu sangre vivirás”.)
Y también se declara: “Recordó Su pacto para siempre; la palabra que ordenó
para mil generaciones, la cual había instituido para Abraham, y Su juramento a
Isaac. Y lo estableció por estatuto a Jacob” (Tehil´lim/Salmos 105:8-10). “Alaben
al Eterno, pues Él es bueno, pues para siempre es Su bondad” (ibíd. 118:1). Que
Di-s haga que este pequeño (se dice el nombre del niño) sea grande. Así como
ingresó al pacto, que así también ingrese en la Torá, en los mandamientos, en
el palio nupcial y en las buenas acciones. Que tal sea Su voluntad, y digamos:
Amén.
LUEGO SE DICE EL TEHIL´LIM 128 Y DESPUÉS EL
KADDISH IEHÉ SHELEMÁ
PIIUT (Poema litúrgico) PARA LA CIRCUNCISIÓN
יְהִי שָׁלוֹם בְּחֵילֵנוּ
וְשַׁלְוָה בְּיִשְׂרָאֵל
IEHÍ SHALOM BEJELENU
VESHALVÁ BEISRAEL
Que haya paz en nuestros baluartes y
tranquilidad en Israel.
בְּסִימָן טוֹב בֵּן בָּא לָנוּ
בְּיָמָיו יָבֹא הַגּוֹאֵל
BESIMÁN TOV BEN
BA LANU BEIAMAV
IAVÓ HAGGOEL
Con buenos auspicios ha llegado un niño a
nosotros; que en sus días llegue el redentor.
הַיֶּלֶד יְהִי רַעֲנָן בְּצֵל
שַׁדַּי יִתְלוֹנָן
HAIIÉLED IEHÍ RAÄNÁN BETZEL SHAD-DAI
ITLONÁN
Que el hijo sea lozano y resida bajo la sombra
del Omnipotente.
וּבַתּוֹרָה אָז יִתְבּוֹנָן
יְאַלֵּף דָּת לְכָל שׁוֹאֵל
UVATTORÁ AZ ITBONÁN IEAL´LEF DAT LEJOL SHOEL
Así en la Torá meditará e impartirá instrucción a todo Israel.
Gracias por apoyar y darle
continuidad al proyecto de Kabbalah y Torah en Expansión
- Obtener enlace
- X
- Correo electrónico
- Otras aplicaciones
Comentarios
Publicar un comentario