SÉDER PARA LA CEREMONIA DE BERÍT
MILÁ (circuncisión)
Constituye una obligación decretada
por la Torá que el padre circuncide a su hijo en el octavo día de su
nacimiento. A pesar de que se puede circuncidar durante todo el día, es
preferible hacerlo desde la salida del sol hasta el mediodía. Se acostumbra que
el Sandák (la persona que sostiene al niño) se sumerja en una mikvé antes de la
circuncisión. Se designa verbalmente una silla para que sea “Kissé shel Eliáhu
- La Silla de Elías”.
Durante la circuncisión hay que
permanecer de pie. El banquete debe ser llevado a cabo el mismo día. Cuando el
niño es traído a la sinagoga para circuncidarlo, todos los presentes se
levantan y dicen:
בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְהֹוָה
BARÚJ HÁBBA
BESHÉM ADO-NÁI
Bendito el que viene en Nombre de
HaShém.
CUANDO EL PADRE TOMA AL NIÑO EN SUS
MANOS, DICE:
שָׂשׂ אָנֹכִי עַל־אִמְרָתֶךָ
כְּמוֹצֵא שָׁלָל רָב
SÁS
ÁNOJI ÄL-IMRATÉJA KEMOTZÉ
SHALÁL RÁV
Me regocijo por tu enunciado, como
quien halla un gran botín.
זִבְחֵי אֱלֹהִים רוּחַ נִשְׁבָּרָה
לֵב־נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּה אֱלֹהִים לֹא תִבְזֶה
ZIVJÉ ELO-HÍM
RÚAJ NISHBARÁH LÉV-NISHBÁR
VENIDKÉH ELO-HÍM LÓ
TIVZÉH
Los sacrificios de Di-s son el
espíritu quebrantado; al corazón contrito y humillado no despreciarás Tú, oh
Di-s.
הֵיטִיבָה בִרְצוֹנְךָ אֶת־צִיּוֹן
תִּבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשָׁלִָם
HETÍVAH VÍRTZONEJA
ET-TZÍON TIVNÉH JOMÓT
IERUSHALAÍM
Haz bien con tu voluntad a Sion;
edifica los muros de Jerusalén.
אָז תַּחְפֹּץ זִבְחֵי־צֶדֶק
עוֹלָה וְכָלִיל אָז יַעֲלוּ עַל־מִזְבַּחֲךָ פָרִים
ÁZ
TAJPÓTZ ZIVJÉ-TZÉDEK ÖLÁH
VEJALÍL ÁZ IAÄLÚ
ÄL-MIZBAJAJÁ FARÍM
Entonces te agradarán los
sacrificios de justicia, el holocausto u ofrenda del todo quemada; entonces
ofrecerán sobre tu altar becerros.
אִם־אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלִָם
תִּשְׁכַּח יְמִינִי
ÍM-ESHKAJÉJ IERUSHALÁIM
TISHKÁJ IEMINÍ
Si me olvido de ti, oh Jerusalén,
pierda mi diestra su destreza.
תִּדְבַּק־לְשׁוֹנִי לְחִכִּי
אִם־לֹא אֶזְכְּרֵכִי אִם־לֹא אַעֲלֶה אֶת־יְרוּשָׁלִַם עַל רֹאשׁ שִׂמְחָתִי
TIDBÁK-LESHONÍ LEJIKKÍ
IM-LÓ EZKERÉJI IM-LÓ
ÁÄLEH ET-IERUSHALAÍM ÄL
RÓSH SIMJATÍ
Mi lengua se pegue a mi paladar, si
de ti no me acordare; si no ensalzare a Jerusalén como preferente asunto de mi
alegría.
שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהֹוָה
אֱלֹהֵינוּ יְהֹוָה אֶחָד
SHEMÁ ISRAÉL
ADO-NÁI ELO-HÉNU ADO-NÁI
EJÁD
Oye, Israel: el Eterno, nuestro
Di-s, el Eterno es Uno.
יְהֹוָה מֶלֶךְ יְהֹוָה מָלָךְ
יְהֹוָה יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד
ADO-NÁI MÉLEJ
ADO-NÁI MALÁJ ADO-NÁI
IMLÓJ LEÖLÁM VAËD
¡HaShém reina, HaShém reinó, HaShém reinará por siempre jamás!
אָנָּא יְהֹוָה הוֹשִׁיעָה
נָּא
ANNÁ
ADO-NÁI HOSHÍÄH NÁ
Te rogamos, oh Señor, sálvanos ahora.
(X 2)
אָנָּא יְהֹוָה הַצְלִיחָה
נָּא
ANNÁ
ADO-NÁI HATZLIJÁH NÁ
Te rogamos, oh Señor, prospéranos ahora. (X 2)
LUEGO EL PADRE RECITA EL VERSÍCULO:
אַשְׁרֵי תִּבְחַר וּתְקָרֵב
יִשְׁכֹּן חֲצֵרֶיךָ
ASHRÉ TIVJÁR UTKARÉV
ISHKÓN JATZERÉJA
Dichoso el que Tú escogieres, e hicieres llegar para que habite en
tus atrios;
LOS PRESENTES RESPONDEN:
נִשְׂבְּעָה בְּטוּב בֵּיתֶךָ
קְדֹשׁ הֵיכָלֶךָ
NÍSBEÄH BETÚV BETÉJA
KEDÓSH HEJALÉJA
Se saciará del bien de tu Casa, de tu santo
templo.
EL PADRE DEL NIÑO PROCEDE A RECITAR LA
BENDICIÓN, ESTANDO DE PIE
בִּרְשׁוּת מוֹרַי וְרַבּוֹתַי
BIRSHÚT MORÁI VERABBOTÁI
Con su permiso, mis señores y maestros:
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהַכְנִיסוֹ
בִּבְרִיתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ
BARÚJ ATTÁH ADO-NÁI ELO-HÉNU MÉLEJ HAÖLÁM, ASHÉR KIDDESHÁNU VEMITZVOTÁV VETZIVVÁNU LEHAJNISÓ BIVRITÓ SHEL AVRAHÁM AVÍNU
Bendito eres Tú, Señor, nuestro Di-s, Rey del
Universo, que nos ha santificado con Sus mandamientos y nos ha ordenado hacerlo
ingresar en el pacto de nuestro padre Abraham.
LA CONGREGACIÓN Y EL MOHÉL RESPONDEN:
כְּשֵׁם שֶׁהִכְנַסְתּוֹ לַבְּרִית,
כָּךְ תַּכְנִיסֵהוּ לַתּוֹרָה וְלַמִּצְוֹת וְלַחֻפָּה וּלְמַעֲשִׂים טוֹבִים
KESHEM SHEHIJNASTÓ LABERÍT, KÁJ TAJNISEHU LATTORÁH VELAMMITZÓT VELAJUPPÁH ULMAÄSÍM TOVÍM
Así como la has hecho ingresar al pacto, que
así también tengas el mérito de hacerlo ingresar en la Torá, en los
mandamientos, en el palio nupcial y en las buenas acciones.
EL SANDÁK SE SIENTA EN LA SILLA Y COLOCA AL
NIÑO SOBRE SUS RODILLAS. ENTONCES EL MOHÉL DICE LA SIGUIENTE FRASE:
זֶה הַכִּסֵּא שֶׁל אֵלִיָּהוּ
הַנָּבִיא מַלְאַךְ הַבְּרִית זָכוּר לַטּוֹב
ZÉH HAKKISSÉ SHEL ELIÁHU HANNAVÍ
MALÁJ HABBERÍT ZAJÚR
LATTÓV
Esta es la silla del profeta Elías, el
mensajero del pacto, que sea recordado para bien.
ANTES DE PROCEDER A LA CIRCUNCISIÓN, EL MOHÉL
RECITA LA SIGUIENTE BENDICIÓN:
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל הַמִּילָה
BARÚJ ATTÁH ADO-NÁI
ELO-HÉNU MÉLEJ HAÖLÁM, ASHÉR KIDDESHÁNU VEMITZVOTÁV VETZIVVÁNU ÄL HAMMILÁH
Bendito eres Tú, Señor, nuestro Di-s, Rey del
Universo, que nos ha santificado con Sus mandamientos y nos ha ordenado con
respecto a la circuncisión.
DESPUÉS DE QUE EL MOHÉL EFECTUÓ LA
CIRCUNCISIÓN, EL PADRE DEL NIÑO RECITA LA SIGUIENTE BENDICIÓN:
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה
BARÚJ ATTÁH ADO-NÁI
ELO-HÉNU MÉLEJ HAÖLÁM,
SHEHEJEIÁNU VEKIIMÁNU VEHIGIÄNU
LAZZEMÁN HAZZÉH
Bendito eres Tú, Señor, nuestro Di-s, Rey del Universo, que nos ha
hecho vivir, nos ha preservado, y nos ha hecho llegar a este momento”
LA PERSONA DESIGNADA AL EFECTO TOMA EL VASO DE
VINO Y DICE LA BENDICIÓN:
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגֶּפֶן
BARÚJ ATTÁH ADO-NÁI
ELO-HÉNU MÉLEJ HAÖLÁM BORÉ
PERÍ HAGGÉFEN
Bendito eres Tú, Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, creador del
fruto de la vid.
LUEGO TOMA ESPECIAS AROMÁTICA Y PRONUNCIA LA
BENDICIÓN:
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא מִינֵי בְשָׂמִים
BARÚJ ATTÁH ADO-NÁI
ELO-HÉNU MÉLEJ HAÖLÁM BORÉ
MINÉ VESAMÍN
Bendito eres Tú, Señor, Di-s nuestro, Rey del Universo, creador de
las especies fragantes.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ
מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדֵּשׁ יְדִיד מִבֶּטֶן וְחוֹק בִּשְׁאֵרוֹ שָׂם וְצֶאֱצָאָיו
חָתַם בְּאוֹת בְּרִית קֹדֶשׁ, עַל כֵּן בִּשְׂכַר זוֹ אֵל חַי חֶלְקֵנוּ צוּרֵנוּ,
צַוֵּה לְהַצִּיל יְדִידוּת זֶרַע קֹדֶשׁ שְׁאֵרֵנוּ מִשַּׁחַת לְמַעַן בְּרִיתוֹ אֲשֶׁר
שָׂם בִּבְשָׂרֵנוּ, בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה כּוֹרֵת הַבְּרִית
BARÚJ ATTÁH ADO-NÁI
ELO-HÉNU MÉLEJ HAÖLÁM, ASHÉR KIDDÉSH IEDÍD MIBBETÉN
VEJÓK BISHERÓ SAM
VETZE´ETZAÁV JATÁM BEÓT BERÍT KÓDESH, ÄL KEN BISJÁR ZÓ É´L JÁI JELKÉNU TZURÉNU, TZAVVÉH LEHATZTZÍL
IEDIDÚT ZÉRA KÓDESH SHE´ERÉNU MISHSHAJAT LEMAÄN BERITÓ ASHÉR SAM
BIVSARÉNU, BARÚJ ATTÁH ADO-NÁI
KORÉT HABBERÍT
Bendito eres Tú, Señor, Di-s nuestro, Rey del
Universo, que santificó al bien amado desde el vientre, y le puso la marca del
decreto en su carne, y selló a su progenie con el sello del pacto sagrado. Por
ello, en recompensa a esto, Di-s Viviente, Porción nuestra, Roca nuestra,
ordena que se libre de la destrucción la bien amada descendencia santa de
nuestra carne, en aras de Su pacto que puso en nuestra carne. Bendito eres Tú,
Señor, que instituye el pacto.
אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ
קַיֵּים אֶת־הַיֶּלֶד הַזֶּה לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ וְיִקָּרֵא שְׁמוֹ בְּיִשְׂרָאֵל
(פְּלוֹנִי). יִשְׂמַח הָאִישׁ בְּיוֹצֵא חֲלָצָיו, וְתָגֵל הָאִשָּׁה בִּפְרִי בִטְנָהּ
כָּאָמוּר: יִשְׂמַח־אָבִיךָ וְאִמֶּךָ וְתָגֵל יוֹלַדְתֶּךָ: וְנֶאֱמַר: וָאֶעֱבֹר
עָלַיִךְ וָאֶרְאֵךְ מִתְבּוֹסֶסֶת בְּדָמָיִךְ וָאֹמַר לָךְ בְּדָמַיִךְ חֲיִי וָאֹמַר
לָךְ בְּדָמַיִךְ חֲיִי: וְנֶאֱמַר: זָכַר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף
דּוֹר: אֲשֶׁר כָּרַת אֶת־אַבְרָהָם וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִשְׂחָק: וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב
לְחֹק לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עוֹלָם: הוֹדוּ לַיהוָה כִּי־טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ:
(פְּלוֹנִי) זֶה הַקָּטָן, אֱלֹהִים יְגַדְּלֵהוּ, כְּשֵׁם שֶׁנִּכְנַס לַבְּרִית כָּךְ
יִכָּנֵס לַתּוֹרָה וְלַמִּצְוֹת וְלָחֻפָּה וּלְמַעֲשִׂים טוֹבִים. וְכֵן יְהִי רָצוֹן
וְנֹאמַר אָמֵן
ELO-HÉNU
VELO-HÉ AVOTÉNU KAIÉM
ET־HAIÉLED
HAZZÉH LEAVÍV ULIMMÓ VEIKKARÉ
SHEMÓ BEISRAEL (PELONÍ).
ISMÁJ HAÍSH BEIOTZÉ
JALATZÁV, VETAGUÉL HAISHSHÁH BIFRÍ VITNÁH
KAAMUR: ISMÁJ-AVÍJA VEIMMÉJA
VETAGUÉL IOLADTÉJA: VENE´EMAR:
VAE´ËVÓR ALÁIJ VAERÉJ MITBOSÉSET
BEDAMÁIJ
VAÓMAR LÁJ BEDAMÁIJ
JAÍ VAÓMAR LÁJ BEDAMÁIJ
JAÍ: VENE´EMAR: ZAJÁR LEÖLÁM
BERITÓ DAVAR TZIVÁH
LE´ÉLEF DÓR: ASHÉR KARAT
ET-AVRAHÁM USHVUÄTÓ LEISJÁK: VAIAÄMIDÉHA LEIAÄKÓV LEJÓK LEISRAEL BERÍT
ÖLÁM: HODÚ LAADO-NÁI KI-TÓV
KÍ LEÖLÁM JASDÓ: (PELONÍ) ZEH HAKKATÁN, ELO-HÍM IEGADDELEHU, KESHEM SHENNIJNÁS
LABBERÍT KAJ IKKANÉS LATTORÁH
VELAMMITZVÓT VELAJUPPÁH ULMAÄSÍM
TOVÍM. VEJÉN IEHÍ RATZÓN
VENOMÁR AMÉN
Di-s nuestro y Di-s de nuestros padres,
preserva a este niño para su padre y para su madre, y que sea llamado su nombre
en Israel (se pronuncia el nombre del niño). Que este hombre se alegre con su
progenie, y que esta mujer se regocije con el fruto de su vientre, tal como se
declara: “Se alegrarán tu padre y tu madre, y se regocijara la que te dio a
luz” (Mishlé 23:25). Y también se declara: “Pasé junto a ti y te miré
revolcándote en tu sangre; y te dije: Por tu sangre vivirás. Y te dije: Por tu
sangre vivirás” (Iejezkél 16:6). (Se toma un poco de vino con el dedo y se lo
coloca en la boca del niño las dos veces que se dice “por tu sangre vivirás”.)
Y también se declara: “Recordó Su pacto para siempre; la palabra que ordenó
para mil generaciones, la cual había instituido para Abraham, y Su juramento a
Isaac. Y lo estableció por estatuto a Jacob” (Tehil´lím/Salmos 105:8-10). “Alaben
al Eterno, pues Él es bueno, pues para siempre es Su bondad” (ibíd. 118:1). Que
Di-s haga que este pequeño (se dice el nombre del niño) sea grande. Así como
ingresó al pacto, que así también ingrese en la Torá, en los mandamientos, en
el palio nupcial y en las buenas acciones. Que tal sea Su voluntad, y digamos:
Amén.
LUEGO SE DICE EL TEHIL´LÍM 128 Y DESPUÉS EL
KADDÍSH IEHÉ SHELEMÁ
PIÚT (Poema litúrgico) PARA LA CIRCUNCISIÓN
יְהִי שָׁלוֹם בְּחֵילֵנוּ
וְשַׁלְוָה בְּיִשְׂרָאֵל
IEHÍ SHALÓM BEJELÉNU
VESHALVÁH BEISRAEL
Que haya paz en nuestros baluartes y
tranquilidad en Israel.
בְּסִימָן טוֹב בֵּן בָּא לָנוּ
בְּיָמָיו יָבֹא הַגּוֹאֵל
BESIMÁN TÓV BÉN
BÁ LÁNU BEIAMÁV
IAVÓ HAGGOÉL
Con buenos auspicios ha llegado un niño a
nosotros; que en sus días llegue el redentor.
הַיֶּלֶד יְהִי רַעֲנָן בְּצֵל
שַׁדַּי יִתְלוֹנָן
HAIÉLED IEHÍ RAÄNÁN BETZÉL SHAD-DÁI
ITLONÁN
Que el hijo sea lozano y resida bajo la sombra
del Omnipotente.
וּבַתּוֹרָה אָז יִתְבּוֹנָן
יְאַלֵּף דָּת לְכָל שׁוֹאֵל
UVATTORÁH ÁZ ITBONÁN IEAL´LÉF DÁT LEJOL SHOÉL
Así en la Torá meditará e impartirá
instrucción a todo Israel.
Comentarios
Publicar un comentario