BENDICIÓN DE LOS PADRES POR LOS HIJOS
EN VÍSPERA DE RÓSH JÓDESH SIVÁN - (Por Rabbí Ieshaäiáh HaLeví Horovitz - HaSheláh HaKadósh) -
Hebreo-Fonética-Español
El rabbí y mekubbal Ieshaäiáh Horovitz
escribió que la víspera del primer día del mes de Siván es el momento más
auspicioso para orar por el bienestar físico y espiritual de los hijos y
nietos, ya que Siván fue el mes en que la Torá fue entregada al pueblo judío.
Él compuso una oración especial para
ser dicha en este día, conocida como “Tefil´lát HaSheláh - La oración del
Sheláh”.
אַתָּה הוּא יְיָ אֱלֹהֵינוּ
עַד שֶׁלֹּא בָרָאתָ הָעוֹלָם, וְאַתָּה הוּא אֱלֹהֵינוּ מִשֶּׁבָּרָאתָ הָעוֹלָם,
וּמֵעוֹלָם וְעַד עוֹלָם אַתָּה אֵל. וּבָרָאתָ עוֹלָמְךָ בְּגִין לְהִשְׁתְּמוֹדָעָא
אֱלָהוּתָךְ בְּאֶמְצָעוּת תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, כְּמו שֶׁאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ
זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, "בְּרֵאשִׁית", בִּשְׁבִיל תּוֹרָה וּבִשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל,
כִּי הֵם עַמְּךָ וְנַחֲלָתְךָ אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ בָּהֶם מִכָּל הָאֻמּוֹת, וְנָתַתָּ
לָהֶם תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, וְקֵרַבְתָּם לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל
ATTÁH HÚ
ADO-NÁI ELO-HÉNU ÄD
SHEL´LÓ VARATA HAÖLÁM. VEATTÁH HÚ
ELO-HÉNU MISHSHEBBARATA HAÖLÁM. UMEÖLÁM VEÄD
ÖLÁM ATTÁH É´L. UVARATA
ÖLAMÉJA BEGUÍN LEHISHTEMODAÄ
ELAHUTÁJ BE´EMTZAÜT TORATEJÁ
HAKKEDOSHÁH. KEMÓ SHEAMERÚ RABBOTÉNU
ZIJRONÁM LIBRAJÁ. BERESHÍT.
BISHVÍL TORÁH UBISHVÍL
ISRAÉL. KI HÉM AMMEJÁ
VENAJALATEJÁ ASHÉR BAJARTA
BAHÉM MIKKÓL HAUMMÓT. VENATATTA LAHÉM
TORATEJÁ HAKKEDOSHÁH.
VEKERAVTÁM LESHIMJÁ HAGGADÓL
Tú eres el Eterno nuestro Di-s,
antes de haber creado el universo, y Tú eres nuestro Di-s desde que creaste el
universo, y eternamente Tú eres el Poder único. Tú creaste Tu mundo a fin de
dar a conocer Tu divinidad por medio de Tu santa Torá, como afirmaron nuestros
sabios, de bendita memoria: Pues ellos son Tu pueblo y Tu heredad que Tú
escogiste entre las demás naciones, y les entregaste Tu santa Torá y los
acercaste a Tu gran Nombre.
וְעַל קִיּוּם הָעוֹלָם וְעַל
קִיּוּם הַתּוֹרָה בָּא לָנוּ מִמְּךָ יְיָ אֱלֹהֵינוּ שְׁנֵי צִוּוּיִים. כָּתַבְתָּ
בְּתוֹרָתְךָ "פְּרוּ וּרְבוּ", וְכָתַבְתָּ בְּתוֹרָתְךָ "וְלִמַּדְתֶּם
אֹתָם אֶת בְּנֵיכֶם". וְהַכַּוָּנָה בִשְׁתֵּיהֶן אֶחָת, כִּי לֹא לְתֹהוּ בָרָאתָ
כִּי אִם לָשֶׁבֶת, וְלִכְבוֹדְךָ בָּרָאתָ יָצַרְתָּ אַף עָשִֹיתָ, כְּדֵי שֶּׁנִהְיֶה
אֲנַחְנוּ וְצֶאֱצָאֵינוּ וְצֶאֱצָאֵי כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ
וְלוֹמְדֵי תוֹרָתֶךָ
VEÄL
KIÚM HAÖLÁM VEÄL
KIÚM HATTORÁH BA
LÁNU MIMMEJÁ ADO-NÁI
ELO-HÉNU SHENÉ TZIVUÍM. KATAVTA BETORATEJÁ
PERÚ URVÚ. VEJATÁVTA BETORATEJÁ
VELIMMADTÉM OTÁM ET
BENEJÉM. VEHAKKAVVANÁ
BISHTEHÉN EJÁT. KI LO
LETOHU BARATA KI
IM LASHÉBET. VELIJVODEJÁ BARATA
IATZARTA AF ÄSÍTA. KEDÉ
SHENIHIÉH ANÁJNU VETZE´ETZAÉNU
VETZE´ETZAÉ KOL AMMEJÁ
BÉT ISRAÉL IODE´Ë
SHEMÉJA VELOMEDÉ TORATEJÁ
Y para preservar el mundo y
preservar la Torá Tú nos transmitiste dos mandamientos que escribiste en Tu
Torá. Uno es “Fructifiquense y multipliquense” (Bereshít/Génesis 1:22), y el
otro “enseñarán (las palabras de Torá) a sus hijos” (Devarím/Deuteronomio
11:19). Y realmente el propósito de ambos es el mismo, ya que el mundo no fue
creado para quedar desolado, sino para ser habitado, y para Tu gloria lo
creaste y perfeccionaste para que nosotros y nuestra descendencia, así como la
descendencia de todo Tu pueblo Israel, conozcan Tu Nombre y estudien Tu Torá.
וּבְכֵן אָבוֹא אֵלֶיךָ יְיָ
מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים, וְאַפִּיל תְּחִנָּתִי, וְעֵינַי לְךָ תְלוּיוֹת עַד שֶׁתְּחָנֵּנִי
וְתִשְׁמַע תְּפִלָּתִי לְהַזְמִין לִי בָּנִים וּבָנוֹת. וְגַם הֵם יִפְרוּ וְיִרְבּוּ
הֵם וּבְנֵיהֶם וּבְנֵי בְנֵיהֶם עַד סוֹף כָּל הדּוֹרוֹת, לְתַכְלִית שֶׁהֵם וַאֲנִי
כֻּלָּנוּ יַעַסְקוּ בְּתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, לִלְמֹד וּלְלַמֵּד לִשְׁמֹר וְלַעֲשׂות
וּלְקַיֵּם אֶת כָּל דִּבְרֵי תַלְמוּד תּוֹרָתְךָ בְּאַהֲבָה, וְהָאֵר עֵינֵינוּ בְּתוֹרָתֶךָ
וְדַבֵּק לִבֵּנוּ בְּמִצְותֶיךָ לְאַהֲבָה וּלְיִרְאָה אֶת שְׁמֶךָ
UVJÉN AVÓ
ELÉJA ADO-NÁI MÉLEJ
MALJÉ HAMMELAJÍM. VEAPPÍL TEJINNATÍ. VE´ËNÁI LEJÁ
TELUIÓT ÄD SHETTEJONNÉNI
VETISHMÁ TEFIL´LATÍ LEHAZMÍN
LI BANÍM UVANÓT. VEGÁM
HÉM IFRÚ VEIRBÚ
HÉM UVNEHÉM LIVNÉ
BENEHÉM ÄD SOF KOL HADDORÓT
LETAJLÍT SHEHÉM VAANÍ
KUL´LÁNU IAÄSKÚ BETORATÉJA
HAKKEDOSHÁH LILMÓD UL´LAMMÉD
LISHMÓR VELAÄSÓT ULKAIÉM
ET KOL DIVRÉ
TALMÚD TORATEJÁ BEAHAVÁH. VEHAÉR ËNÉNU
BETORATÉJA VEDABBÉK LIBBÉNU
BEMITZVOTÉJA LEAHAVÁH ULIRÁH
ET SHEMÉJA
Y por eso yo vengo ante Ti, Eterno,
Rey de reyes, y presento mi súplica. En Ti pongo mi deseo de que me concedas
gracia y escuches mi oración, enviándome hijos e hijas, y que ellos y la
descendencia de ellos, también fructifiquen y se multipliquen hasta el fin de
todas las generaciones, a fin de que todos nos dediquemos a Tu santa Torá, para
aprender, enseñar, guardar, cumplir y mantener todas las palabras de estudio de
Tu Torá con amor. Ilumina nuestros ojos con Tu Torá y haz que nuestro corazón
se apegue a Tus preceptos, con el propósito de amar y temer Tu Nombre.
אָבִינוּ אָב הָרַחֲמָן, תֵּן
לְכֻלָּנוּ חַיִּים אֲרֻכִּים וּבְרוּכִים, מִי כָמוֹךָ אָב הָרַחֲמִים זוֹכֵר יְצוּרָיו
לְחַיִּים בְּרַחֲמִים, זָכְרֵנוּ לְחַיִּים נִצְחִיִּים, כְּמוֹ שֶׁהִתְפַּלֵּל אַבְרָהָם
אָבִינוּ "לוּ [יִשְׁמָעאֵל] יִחְיֶה לְפָנֶיךָ", וּפֵרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ
זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, בְּיִרְאָתֶךָ
AVÍNU AV
HARAJAMÁN. TÉN LEJUL´LÁNU JAÍM
ARUKÍM UVRUJÍM. MI JAMÓJA
AV HARAJAMÍM ZOJÉR
IETZURÁV LEJAÍM BERAJAMÍM. ZOJRÉNU LEJAÍM
NITJIÍM KEMÓ SHEHITPAL´LÉL
AVRAHÁM AVÍNU LU (ISHMAEL) IJIÉH LEFANÉJA. UFERSHÚ RABBOTÉNU
ZIJRONÁM LIBRAJÁH. BEIRATÉJA
Padre nuestro, Padre misericordioso,
concédenos a todos nosotros una larga vida llena de bendición. ¿Quién es como
Tú, Padre misericordioso, que con piedad recuerdas a Tus criaturas para la
vida? Recuérdanos para una vida espiritual eterna, tal como rezó nuestro padre
Abraham (por Ismael): “Ojalá viva delante de Ti”, lo que explicaron nuestros
sabios, de bendita memoria, en el sentido en que viviera “con temor a Ti”.
כִּי עַל כֵּן, בָּאתִי לְבַקֵּשׁ
וּלְחַנֵן מִלְּפָנֶיךָ שֶׁיְּהֵא זַרְעִי וְזֶרַע זַרְעִי עַד עוֹלָם זֶרַע כָּשֵׁר.
וְאַל יִמָּצֵא בִי וּבְזַרְעִי וּבְזֶרַע זַרְעִי עַד עוֹלָם שׁוּם פְּסוּל וָשֶׁמֶץ,
אַךְ שָׁלוֹם וֶאֱמֶת וְטוב וְיָשָׁר בְּעֵינֵי אֱלהִים וּבְעֵינֵי אָדָם, וְיִהְיוּ
בַּעֲלֵי תוֹרָה, מָארֵי מִקְרָא, מָארֵי מִשְׁנָה, מָארֵי תַלְמוּד, מָארֵי רָזָא,
מָארֵי מִצְוָה, מָארֵי גוֹמְלֵי חֲסָדִים, מָארֵי מִדוֹת תְּרוּמִיּות, וְיַעַבְדוּךָ
בְּאַהֲבָה וּבְיִרְאָה פְנִימִית, לֹא יִרְאָה חִיצוֹנִית, וְתֵן לְכָל גְּוִיָּה
וּגְּוִיָּה מֵהֶם דֵּי מַחְסוֹרָהּ בְּכָבוֹד, וְתֵן לָהֶם בְּרִיאוּת וְכָבוֹד וָכֹחַ,
וְתֶן לָהֶם קוֹמָה וְיֹפִי וְחֵן וָחֶסֶד, וְיִהְיֶה אַהֲבָה וְאַחְוָה וְשָׁלוֹם
בֵּינֵיהֶם, וְתַזְמִין לָהֶם זִוּוּגִים הֲגוּנִים מִזֶּרַע תַּלְמִידֵי חֲכָמִים,
מִזֶּרַע צַדִּיקִים, וְגַם זִוּוּגָם יִהְיוּ כְּמוֹתָם כְּכָל אֲשֶׁר הִתְפַּלַּלְתִּי
עֲלֵיהֶם, כִּי זִכָּרוֹן אֶחָד עוֹלֶה לְכָאן וּלְכָאן
KI
ÄL KÉN. BÁTI LEVAKKÉSH ULJANÉN
MIL´LEFANÉJA SHEIHÉ ZARÏ
VEZÉRA ZARÏ ÄD ÖLÁM ZÉRA
KASHÉR. VEÁL IMMATZÉ VI UVZARÏ UVZÉRA
ZARÏ ÄD ÖLÁM SHÚM PESÚL
VASHÉMETZ. AJ SHALÓM VE´EMÉT
VETÓV VEIASHÁR BE´ËNÉ
ELO-HÍM UVËNÉ ADÁM VEIHÚ BAÄLÉ
TORÁH. MARÉ MIKRÁ. MARÉ MISHNÁH. MARÉ
TALMÚD. MARÉ RAZÁ. MARÉ MITZVÁH. MARÉ
GOMELÉ JASADÍM. MARÉ MIDÓT
TERUMIÓT. VEIAÄVDÚJA BEAHAVÁH UVIRÁH FENIMÍT.
LÓ IRÁH
JITZONÍT. VETÉN LEJÓL GUEVIÁH
UGVIÁH MEHÉM DÉ MAJSORÁH BEJAVÓD. VETÉN LAHÉM
BERIÚT VEJAVÓD VAJÓAJ. VETÉN
LAHÉM KOMÁH VEIÓFI
VEJÉN VAJÉSED. VEIHIÉH AHAVÁH
VEAJVÁH VESHALÓM BENEHÉM. VETAZMÍN LAHÉM
ZIVUGUÍM HAGUNÍM MIZÉRA
TALMIDÉ JAJAMÍM MIZÉRA
TZADDIKÍM. VEGÁM ZIVUGÁM IHÚ
KEMOTÁM KEJÓL ASHÉR
HITPAL´LALTI ÄLEHÉM. KI ZIKKARÓN
EJÁD OLÉH LEJÁN
ULJÁN
Por ello es que he venido a pedir y
suplicar ante Ti que para siempre mi descendencia entera sea toda ella idónea.
Que nunca se halle en mí o en mi descendencia entera ningún defecto,
invalidación o impureza, sino que tenga paz, verdad, bondad y rectitud ante los
ojos de Di-s y de los hombres. Que todos mis descendientes sean estudiosos de
la Torá, sabios en las Escrituras, sabios en la Mishná, sabios en el Talmud,
conocedores de los secretos cabalísticos, cumplidores de los preceptos,
generosos y hacedores de bien, y altruistas. Que te sirvan con amor y temor
sincero y profundo, y no con temor superficial. Otorga a cada uno de ellos lo
suficiente para su manutención con honor, concédeles salud y energía, buena
presencia y hermosura, gracia y encanto, y que entre ellos haya amor, hermandad
y paz. Y a cada uno de ellos preséntale su pareja idónea, progenie de eruditos
en la Torá y hombres justos, y que sus parejas sean iguales a ellos en todo lo
que he rezado por ellos, ya que una misma remembranza vale para todos.
אַתָּה יְיָ יוֹדֵעַ כָּל תַּעֲלוּמות,
וּלְפָנֶיךָ נִגְלוּ מַצְפּוּנֵי לִבִּי, כִּי כַוָּנָתִי בְּכָל אֵלֶּה לְמַעַן שִׁמְךָ
הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ וּלְמַעַן תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, עַל כֵּן עֲנֵנִי ה´ עֲנֵנִי,
בַּעֲבוּר הָאָבוֹת הַקְּדוֹשִׁים אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב. וּבִגְלָלָם תּוֹשִׁיעַ
בָּנִים לִהְיוֹת הָעֲנָפִים דּוֹמִים לְשָׁרְשָׁם, וּבַעֲבוּר דָּוִד עַבְדְּךָ רֶגֶל
רְבִיעִי בַּמֶּרְכָּבָה, הַמְשׁוֹרֵר בְּרוּחַ קָדְשֶׁךָ
ATTÁH ADO-NÁI
IODÉÄ KOL TAÄLUMÓT. ULFANÉJA NIGLÚ
MATZPUNÉ LIBBÍ. KI JAVANATÍ
BEJOL ÉL´LE LEMÁÄN
SHIMJÁ HAGGADÓL VEHAKKADÓSH
ULMÁÄN TORATEJÁ HAKKEDOSHÁH. ÁL KÉN
ÄNÉNI ADO-NÁI ÄNÉNI. BAÄVÚR
HAAVÓT HAKKEDOSHÍM AVRAHÁM
ITZJÁK VEIAÄKÓV. UVIGLALÁM TOSHÍÄ
BANÍM LIHIÓT HAÄNAFÍM
DOMÍM LESHORSHÁM. UVAÄVÚR DAVÍD
ABDEJÁ RÉGUEL REVIÏ
BAMMERKAVÁH. HAMSHORÉR BERÚAJ KODSHÉJA
Tú eres el Eterno, que conoce todos
los misterios y delante de Ti están revelados los secretos de mi corazón. Tú
sabes que en todo esto mi intención es en aras de Tu Nombre grandioso y santo,
así como en aras de Tu santa Torá. Por tanto, oh Eterno, respóndeme gracias al
mérito de nuestros ancestros, Abraham, Isaac y Jacob, y salva a sus
descendientes por ellos, para que las ramas sean iguales a las raíces, y
también por Tu siervo David, que es el cuarto pilar del carruaje celestial, y
el poeta imbuido de inspiración profética.
TEHIL´LÍM 128
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת אַשְׁרֵי
כָּל־יְרֵא יְהוָה הַהֹלֵךְ בִּדְרָכָיו
1.SHÍR HAMMAÄLÓT
ASHRÉ KOL-IERÉ ADO-NÁI
HAHOLÉJ BIDRAJÁV
Cántico de ascenso gradual.
Bienaventurado todo aquel que teme a HaShém, que anda en Sus caminos.
יְגִיעַ כַּפֶּיךָ כִּי תֹאכֵל
אַשְׁרֶיךָ וְטוֹב לָךְ
2. IEGÍÄ KÁPPEJA
KÍ TOJÉL ASHRÉJA
VETÓV LÁJ
Cuando comas del trabajo de tus
manos, dichoso serás y te irá bien.
אֶשְׁתְּךָ כְּגֶפֶן פֹּרִיָּה
בְּיַרְכְּתֵי בֵיתֶךָ בָּנֶיךָ כִּשְׁתִלֵי זֵיתִים סָבִיב לְשֻׁלְחָנֶךָ
3. ESHTEJÁ KEGUÉFEN
PORIÁH BEIARKETÉ VETÉJA
BÁNEJA KISHTILÉ ZETÍM
SAVÍV LESHULJANÉJA
Tu mujer será como fecunda vid en el
interior de tu casa; tus hijos como plantas de olivo alrededor de tu mesa.
הִנֵּה כִי־כֵן יְבֹרַךְ גָּבֶר
יְרֵא יְהוָה
4. HINNÉH JI-JÉN
IEVÓRAJ GÁVER IERÉ
ADO-NÁI
He aquí que así será bendito el
varón que teme a HaShém.
יְבָרֶכְךָ יְהוָה מִצִּיּוֹן
וּרְאֵה בְּטוּב יְרוּשָׁלִָם כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ
5. IEVAREJEJÁ ADO-NÁI
MITZTZÍON ÚREH BETÚV
IERUSHALAÍM KÓL IEMÉ
JAIÉJA
Te bendiga el Señor desde Sion, y
veas el bien de Jerusalén todos los días de tu vida.
וּרְאֵה־בָנִים לְבָנֶיךָ שָׁלוֹם
עַל־יִשְׂרָאֵל
6. URÉH-BANÍM LEVANÉJA
SHALÓM ÄL-ISRAEL
Y veas a los hijos de tus hijos, paz
sobre Israel.
אָנָא יְיָ שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה
יְקֻיַּם בָּנוּ הַפָּסוּק, וַאֲנִי זֹאת בְּרִיתִי אוֹתָם אָמַר יְיָ, רוּחִי אֲשֶׁר
עָלֶיךָ וּדְבָרַי אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בְּפִיךָ, לֹא־יָמוּשׁוּ מִפִּיךָ וּמִפִּי זַרְעֲךָ
וּמִפִּי זֶרַע זַרְעֲךָ אָמַר יְיָ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם. יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי
פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְיָ צוּרִי וְגוֹאֲלִי
ANÁ
ADO-NÁI SHOMÉÄ TEFIL´LÁH IAKUIÁM BÁNU HAPPASÚK: VAANÍ ZÓT BERITÍ
OTÁM AMÁR ADO-NÁI. RUJÍ ASHÉR ÄLÉJA
UDVARÁI ASHÉR-SÁMTI BEFÍJA. LO-IAMÚSHU MIPPIJÁ UMIPPÍ ZARÄJÁ UMIPPÍ
ZÉRA ZARÄJÁ AMÁR
ADO-NÁI
MEÄTTÁH VEÄD-ÖLÁM. IHIÚ LERATZÓN IMRÉ FI VEHEGUIÓN LIBBÍ LEFANÉJA
ADO-NÁI TZURÍ VEGOALÍ
Por favor, oh Eterno, que escuchas
la oración, que en nosotros se cumpla el versículo que dice: “Y en cuanto a Mí,
he aquí Mi pacto con ellos, dijo el Eterno: Mi espíritu que está sobre ti y Mi
palabra que he puesto en tu boca, no se apartarán de tu boca ni de la boca de
tu descendencia, ni de la boca de la progenie de tu descendencia, afirmó el
Eterno, desde ahora y para siempre” (Ieshaäiáhu/Isaías 59:21). “Que la
expresión de mi boca y la meditación de mi corazón sean aceptables delante de
Ti, Di-s, mi fuerza y mi salvación”.
Comentarios
Publicar un comentario