EL ACTO DE TZIMTZUM

Imagen
EL ACTO DE TZIMTZUM   Por Kabbalah y Torah en Expansión   Al producir la Creación como una obra fuera de Sí mismo, el ‘En Sof’ (Infinito), Bendito Sea, voluntariamente dejó de lado Su ilimitación y adoptó un camino de acción limitada. Esto se llama el ‘Tzimztum’ (“contracción”) del ‘En Sof’, Bendito Sea.   La Voluntad Suprema, que es el ‘En Sof’, Bendito Sea, incluye diferentes tipos de poderes que no tienen Fin ni Límite. Pero no estamos hablando de Su aspecto de lo ilimitado, con el cual no tenemos conexión. Más bien, estamos hablando de ese poder particular entre Sus innumerables poderes que es la causa de nosotros.   El poder que nos causa es Su poder para producir una obra “fuera” de Él mismo, en el sentido de crear y gobernar reinos y seres aparentemente separados e independientes.   Esto lo hizo de acuerdo con Su ‘Middá Jésed’ (“atributo de bondad”), porque la naturaleza de la bondad es otorgar bondad a los demás. Si es así, estamos hablando solo de Sus actos

SEGULÁ (remedio espiritual) PARA ANULAR LOS JUICIOS DUROS Y FACILITAR LA CURACIÓN


SEGUL´LÁ (remedio espiritual) PARA ANULAR LOS JUICIOS DUROS Y FACILITAR LA CURACIÓN. Por el Rabbí Shelomó Öfer

Según el Rav Öfer es bueno tomar el pan sobrante de una comida y decir lo siguiente: “Por la presente, perdono y perdono a todos los que me enojaron y me causaron dolor, y le pido a Di-s que perdone y perdone a todos los que me causaron dolor”. Rompa el pan en pedacitos y déselo de alimento a los pájaros y diga el siguiente verso: “TOV-ADO-NAI  LAKKOL  VERAJAMAV  ÄL-KOL-MAÄSAV - Bueno es el Señor para con todos; y sus misericordias sobre todas sus obras”. (Tehil´lim 145:9)

Al dispersar el pan entre los pájaros, debería decir el Salmo 41: “ÁSHRE  MASKIL  EL-DAL - Bienaventurado el que piensa en el pobre…”

TEHIL´LIM 41

 

Por Kabbalah y Torah

 

לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד

 

1.LAMNATZTZÉAJ  MIZMÓR  LEDAVÍD

 

Para el director del coro. Salmo de David.

 

 

אַשְׁרֵי מַשְׂכִּיל אֶל־דָּל בְּיוֹם רָעָה יְמַלְּטֵהוּ יְהֹוָה

 

2. ÁSHRE  MASKIL  EL-DAL  BEIOM  RAÄ  IEMAL´LETÉHU  ADO-NAI

 

Bienaventurado el que piensa en el pobre; en el día del mal el Señor lo librará.

 

 

יְהֹוָה יִשְׁמְרֵהוּ וִיחַיֵּהוּ וְאֻשַּׁר בָּאָרֶץ וְאַל־תִּתְּנֵהוּ בְּנֶפֶשׁ אֹיְבָיו

 

3. ADO-NAI  ISHMERÉHU  VÍJAIEHU  VEÚSHSHAR  BAÁRETZ  VEAL-TITTENÉHU  BENÉFESH  OIEVAV

 

El Señor lo protegerá y lo mantendrá con vida, y será bienaventurado sobre la tierra; y no lo entregarás a la voluntad de sus enemigos.

 

 

יְהֹוָה יִסְעָדֶנּוּ עַל־עֶרֶשׂ דְּוָי כָּל־מִשְׁכָּבוֹ הָפַכְתָּ בְחָלְיוֹ

 

4. ADO-NAI  ÍSÄDENNU  ÄL-ËRES  DEVAI  KOL-MISHKAVÓ  HAFÁJTA  VEJOLÍO

 

El Señor lo sustentará en su lecho de enfermo; en su enfermedad, restaurarás su salud.

 

 

אֲנִי־אָמַרְתִּי יְהֹוָה חָנֵּנִי רְפָאָה נַפְשִׁי כִּי־חָטָאתִי לָךְ

 

5. ÁNI-ÁMARTI  ADO-NAI  JONNÉNI  REFAÁ  NAFSHÍ  KI-JATÁTI  LAJ

 

Yo dije: Oh Señor, ten piedad de mí; sana mi alma, porque contra ti he pecado.

 

 

אוֹיְבַי יֹאמְרוּ רַע לִי מָתַי יָמוּת וְאָבַד שְׁמוֹ

 

6. OIEVÁI  IOMERÚ  RA  LI  MATAI  IAMUT  VEAVAD  SHEMÓ

 

Mis enemigos hablan mal contra mí, diciendo: ¿Cuándo morirá y perecerá su nombre?

 

 

וְאִם־בָּא לִרְאוֹת  שָׁוְא יְדַבֵּר לִבּוֹ יִקְבָּץ־אָוֶן לוֹ יֵצֵא לַחוּץ יְדַבֵּר

 

7. VEIM-BA  LIROT  SHAV  IEDABBER  LIBBÓ  ÍKBOTZ-ÁVEN  LO  IETZÉ  LAJUTZ  IEDABBER

 

Y si alguien viene a verme, habla falsedades; Su corazón recoge iniquidad para sí; Cuando sale fuera, lo publica.

 

 

יַחַד עָלַי יִתְלַחֲשׁוּ כָּל־שֹׂנְאָי עָלַי יַחְשְׁבוּ רָעָה לִי

 

8. IÁJAD  ÄLAI  ÍTLAJASHU  KOL-SONAI  ÄLAI  IAJSHEVÚ  RAÄ  LI

 

Todos los que me odian murmuran a una contra mí; traman hacerme daño, diciendo:

 

 

דְּבַר־בְּלִיַּעַל יָצוּק בּוֹ וַאֲשֶׁר שָׁכַב לֹא־יוֹסִיף לָקוּם

 

9. DÉVAR-BÉLIAÄL  IATZUK  BO  VAASHER  SHAJAV  LO-IOSIF  LAKUM

 

Una cosa del demonio ha sido derramada sobre él, así que cuando se acueste, no volverá a levantarse.

 

 

גַּם אִישׁ־שְׁלוֹמִי אֲשֶׁר־בָּטַחְתִּי בוֹ אוֹכֵל לַחְמִי הִגְדִּיל עָלַי עָקֵב

 

10. GAM  ISH-SHELOMÍ  ASHER-BATÁJTI  VO  OJEL  LAJMÍ  HIGDÍL  ÄLAI  ÄKEV

 

Aun mi íntimo amigo en quien yo confiaba, el que de mi pan comía, contra mí ha levantado su talón.

 

 

וְאַתָּה יְהֹוָה חָנֵּנִי וַהֲקִימֵנִי וַאֲשַׁלְּמָה לָהֶם

 

11. VEATTÁ  ADO-NAI  JONNÉNI  VAHAKIMÉNI  VAASHAL´LEMÁ  LAHEM

 

Pero Tú, oh Señor, ten piedad de mí y levántame, para que yo les pague como se merecen.

 

 

בְּזֹאת יָדַעְתִּי כִּי־חָפַצְתָּ בִּי כִּי לֹא־יָרִיעַ אֹיְבִי עָלָי

 

12. BEZOT  IÁDAÄTTI  KI-JAFÁTZTA  BI  KI  LO-IARÍÄ  OIEVÍ  ÄLAI

 

En esto conozco que te he agradado; en que mi enemigo no triunfa sobre mí.

 

 

וַאֲנִי בְּתֻמִּי תָּמַכְתָּ בִּי וַתַּצִּיבֵנִי לְפָנֶיךָ לְעוֹלָם

 

13. VAANÍ  BÉTUMMI  TAMÁJTA  BI  VATTATZTZIVÉNI  LEFANÉJA  LEÖLAM

 

En cuanto a mí, en mi integridad me has sustentado, y me has hecho estar delante de Ti para siempre.

 

 

בָּרוּךְ יְהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מֵהָעוֹלָם וְעַד הָעוֹלָם אָמֵן וְאָמֵן

 

14. BARUJ  ADO-NAI  ELO-HÉ  ISRAEL  MÉHAÖLAM  VEÄD  HAÖLAM  AMÉN  VEAMÉN

 

Bendito sea el Señor, Di-s de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Amén y amén.


 


Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN