LECTURA DE PÉSAJ - SHEVIÏ SHEL PÉSAJ
Por Kabbalah y Torah en Expansión
21 DE NISÁN - 7º DÍA DE PÉSAJ
(Shemot/Éxodo 13:17-15:26)
וַיְהִי בְּשַׁלַּח פַּרְעֹה
אֶת־הָעָם וְלֹא־נָחָם אֱלֹהִים דֶּרֶךְ אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים כִּי קָרוֹב הוּא כִּי
אָמַר אֱלֹהִים פֶּן־יִנָּחֵם הָעָם בִּרְאֹתָם מִלְחָמָה וְשָׁבוּ מִצְרָיְמָה
13:17 VAIHÍ BESHAL´LAJ
PARÖ ET-HAÄM VELO-NAJAM ELO-HIM DÉREJ ÉRETZ
PELISHTIM KI KAROV
HU KI AMAR
ELO-HIM PEN-INNAJEM HAÄM BIROTAM MILJAMÁ VESHÁVU MITZRÁIMA
Y sucedió que cuando el Faraón hubo
enviado al pueblo, no los guió Di-s por el
camino de la tierra de los filisteos, aunque era el más próximo, pues
dijo Di-s: No sea que se arrepienta el pueblo al ver la guerra y se vuelva a
Egipto.
וַיַּסֵּב אֱלֹהִים אֶת־הָעָם
דֶּרֶךְ הַמִּדְבָּר יַם־סוּף וַחֲמֻשִׁים עָלוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם
13:18 VAIASSÉV ELO-HÍM ET-HAÄM DÉREJ HAMMIDBÁR
IAM-SÚF VAJAMUSHÍM ÄLÚ VENÉ-ISRAÉL
ME´ÉRETZ
MITZRÁIM
E hizo Di-s que el pueblo diese
vuelta por el camino del desierto hacia el Mar de los Juncos. Y los hijos de
Israel subieron armados de la tierra de Egipto.
וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת־עַצְמוֹת
יוֹסֵף עִמּוֹ כִּי הַשְׁבֵּעַ הִשְׁבִּיעַ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר פָּקֹד יִפְקֹד
אֱלֹהִים אֶתְכֶם וְהַעֲלִיתֶם אֶת־עַצְמֹתַי מִזֶּה אִתְּכֶם
13:19 VAIKKÁJ MOSHÉ ET-ATZMÓT
IOSÉF ÏMMÓ KÍ
HASHBÉÄ HISHBÍÄ ET-BENÉ ISRAÉL LEMÓR PAKÓD
IFKÓD ELO-HÍM ETJÉM VEHAÄLITÉM
ET-ATZMOTÁI MIZZÉ ITTEJÉM
Y tomo Moisés consigo los huesos de
José, el cual había juramentado rigurosamente a los hijos de Israel diciendo:
“Ciertamente os visitará Di-s y haréis subir mis huesos de aquí con vosotros”.
וַיִּסְעוּ מִסֻּכֹּת וַיַּחֲנוּ
בְאֵתָם בִּקְצֵה הַמִּדְבָּר
13:20 VAISÜ MISSUKKÓT VAIAJANÚ VE´ETÁM BIKTZÉH HAMMIDBÁR
Y partieron de Sucot y acamparon en
Etam, al extremo del desierto.
וַיהֹוָה הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם
יוֹמָם בְּעַמּוּד עָנָן לַנְחֹתָם הַדֶּרֶךְ וְלַיְלָה בְּעַמּוּד אֵשׁ לְהָאִיר לָהֶם
לָלֶכֶת יוֹמָם וָלָיְלָה
13:21 VAADO-NÁI HOLÉJ LIFNEHÉM IOMÁM BEÄMÚD
ÄNÁN LANJOTÁM HADDÉREJ VELÁILA BEÄMMÚD ÉSH LEHAÍR
LAHÉM LALÉJET IOMÁM VALÁILA
Y el Señor iba al frente de ellos,
de día en una columna de nube para guiarlos en el camino, y de noche en una
columna de fuego para alumbrarles, a fin de que anduviesen de día y de noche.
לֹא־יָמִישׁ עַמּוּד הֶעָנָן
יוֹמָם וְעַמּוּד הָאֵשׁ לָיְלָה לִפְנֵי הָעָם
13:22 LÓ-IAMÍSH ÄMMÚD HEÄNÁN
IOMÁM VEÄMMÚD HAÉSH LÁILA
LIFNÉ HAÄM
No se apartaba la columna de nube de
día, ni la columna de fuego de noche, delante del pueblo.
וַיְדַבֵּר יְהוָֹה אֶל־מֹשֶׁה
לֵּאמֹר
14:1 VAIDABBÉR ADO-NÁI EL-MOSHÉ LEMÓR
Y habló el Señor a Moisés, diciendo:
דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל
וְיָשֻׁבוּ וְיַחֲנוּ לִפְנֵי פִּי הַחִירֹת בֵּין מִגְדֹּל וּבֵין הַיָּם לִפְנֵי
בַּעַל צְפֹן נִכְחוֹ תַחֲנוּ עַל־הַיָּם
14:2 DABBÉR EL-BENÉ ISRAEL VEIASHÚVU
VEIAJÁNU LIFNÉ PÍ HAJIRÓT
BÉN MIGDÓL UVÉN HAIÁM
LIFNÉ BÁÄL TZEFÓN NIJEJÓ
TAJANÚ ÄL-HAIÁM
Habla a los hijos de Israel para que
vuelvan y acampen delante de Pi Hajirot, entre Migdol y el mar, enfrente de
Baal Tzefón; frente a él acamparéis, junto al mar.
וְאָמַר פַּרְעֹה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל
נְבֻכִים הֵם בָּאָרֶץ סָגַר עֲלֵיהֶם הַמִּדְבָּר
14:3 VEAMÁR PARÖ LIVNÉ
ISRAÉL NEVUJÍM HÉM BAÁRETZ
SAGÁR ÄLEHÉM HAMMIDBÁR
Para que el Faraón diga de los hijos
de Israel: Están descarriados en el país, los tiene encerrados el desierto.
וְחִזַּקְתִּי אֶת־לֵב־פַּרְעֹה
וְרָדַף אַחֲרֵיהֶם וְאִכָּבְדָה בְּפַרְעֹה וּבְכָל־חֵילוֹ וְיָדְעוּ מִצְרַיִם כִּי־אֲנִי
יְהוָֹה וַיַּעֲשׂוּ־כֵן
14:4 VEJIZZAKTÍ ET-LEV-PARÖ VERADÁF AJAREHÉM VEIKKAVDÁH BEFARÖH UVJOL-JELÓ VEIADEÜ MITZRÁIM KI-ANÍ ADO-NÁI
VAIÁÄSU-JÉN
Y Yo endureceré el corazón del
Faraón de manera que los persiga, y seré honrado por medio del Faraón y de todo
su ejército; y sabrán los egipcios que Yo soy el Señor. Y ellos lo hicieron
así.
וַיֻּגַּד לְמֶלֶךְ מִצְרַיִם
כִּי בָרַח הָעָם וַיֵּהָפֵךְ לְבַב פַּרְעֹה וַעֲבָדָיו אֶל הָעָם וַיֹּאמְרוּ מַה
זֹּאת עָשִׂינוּ כִּי־שִׁלַּחְנוּ אֶת־יִשְׂרָאֵל מֵעָבְדֵנוּ
14:5 VAIUGGÁD LEMÉLEJ MITZRÁIM KÍ VARÁJ
HAÄM VAIEHAFÉJ LEVÁV PARÓ VAÄVADÁV
EL-HAÄM VAIOMERÚ MA-ZÓT ÄSÍNU
KI-SHIL´LÁJNU ET-ISRAÉL MEÖVDÉNU
Y fue dado aviso al rey de Egipto de
que había huido el pueblo, y se mudó el corazón del Faraón y de sus siervos
acerca del pueblo, de modo que dijeron: ¿Qué es esto que hemos hecho, dejando
ir a Israel para que dejase de servirnos?
וַיֶּאְסֹר אֶת־רִכְבּוֹ וְאֶת־עַמּוֹ
לָקַח עִמּוֹ
14:6 VAIE´ESÓR ET-RIJBÓ VE´ET-ÄMMÓ LAKÁJ ÏMMÓ
Y unció el Faraón su carro y tomó
consigo a su pueblo.
וַיִּקַּח שֵׁשׁ מֵאוֹת רֶכֶב
בָּחוּר וְכֹל רֶכֶב מִצְרָיִם וְשָׁלִשִׁם עַל־כֻּלּוֹ
14:7 VAIKKÁJ SHESH-MEÓT RÉJEV BAJÚR VEJÓL
RÉJEV MITZRÁIM VESHALISHÍM ÄL-KUL´LÓ
Tomó también seiscientos carros
escogidos, y todos los carros de Egipto, con capitanes sobre todos ellos.
וַיְחַזֵּק יְהֹוָה אֶת־לֵב
פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם וַיִּרְדֹּף אַחֲרֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל
יֹצְאִים בְּיָד רָמָה
14:8 VAIJAZZÉK ADO-NÁI ET-LÉV PARÖ MÉLEJ
MITZRÁIM VAIRDÓF AJARÉ BENÉ
ISRAÉL UVNÉ ISRAÉL
IOTZEÍM
BEIÁD RAMÁ
Y el Señor endureció el corazón del
Faraón, rey de Egipto, de modo que persiguió a los hijos de Israel; y los hijos
de Israel salieron osadamente.
וַיִּרְדְּפוּ מִצְרַיִם אַחֲרֵיהֶם
וַיַּשִּׂיגוּ אוֹתָם חֹנִים עַל־הַיָּם כָּל־סוּס רֶכֶב פַּרְעֹה וּפָרָשָׁיו וְחֵילוֹ
עַל־פִּי הַחִירֹת לִפְנֵי בַּעַל צְפֹן
14:9
VAIRDEFÚ MITZRÁIM AJAREHÉM VAIASSÍGU OTÁM JONÍM
ÄL-HAIÁM KOL-SÚS RÉJEV PARÖ
UFARASHÁV VEJELÓ ÄL-PÍ
HAJIRÓT LIFNÉ BÁÄL TZEFÓN
Y los egipcios los persiguieron y
los alcanzaron acampados junto al mar, cerca de Pi Hajirot frente a Baal
Tzefón, con todos los caballos y carros del Faraón, y sus jinetes, y su
ejército.
וּפַרְעֹה הִקְרִיב וַיִּשְׂאוּ
בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶת־עֵינֵיהֶם וְהִנֵּה מִצְרַיִם נֹסֵעַ אַחֲרֵיהֶם וַיִּירְאוּ
מְאֹד וַיִּצְעֲקוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָֹה
14:10 UFARÖ HIKRÍV VAISÚ
VENÉ-ISRAEL ET-ËNEHÉM VEHINNÉ MITZRÁIM NOSÉÄ AJAREHÉM
VAIREÚ MEÓD VAITZEÄKÚ
VENÉ-ISRAÉL EL-ADO-NÁI
Y el Faraón se acercó; y alzaron los
hijos de Israel sus ojos y he aquí que los egipcios venían marchando tras
ellos. Y temieron mucho, y clamaron los hijos de Israel al Señor.
וַיֹּאמְרוּ אֶל־מֹשֶׁה הֲמִבְּלִי
אֵין קְבָרִים בְּמִצְרַיִם לְקַחְתָּנוּ לָמוּת בַּמִּדְבָּר מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ לָּנוּ
לְהוֹצִיאָנוּ מִמִּצְרָיִם
14:11 VAIOMERÚ EL-MOSHÉ HAMIBBELÍ EN-KEVARÍM BEMITZRÁIM LEKAJTÁNU LAMÚT BAMMIDBÁR
MA-ZÓT ÄSÍTA LÁNU
LEHOTZIÁNU MIMMITZRÁIM
Y dijeron a Moisés: ¿Acaso por no
haber sepulturas en Egipto nos trajiste acá para morir en el desierto? ¿Qué has
hecho de nosotros sacándonos de Egipto?
הֲלֹא־זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר
דִּבַּרְנוּ אֵלֶיךָ בְמִצְרַיִם לֵאמֹר חֲדַל מִמֶּנּוּ וְנַעַבְדָה אֶת מִצְרָיִם
כִּי טוֹב לָנוּ עֲבֹד אֶת־מִצְרַיִם מִמֻּתֵנוּ בַּמִּדְבָּר
14:12 HALO-ZÉ HADDAVÁR ASHÉR DIBBARNU
ELÉJA VEMITZRÁIM LEMÓR JADÁL
MIMMÉNNU VENAÄVDÁH ET-MITZRÁIM KÍ TÓV LÁNU ÄVÓD
ET-MITZRÁIM MIMMUTÉNU BAMMIDBÁR
Ciertamente esto es lo que te
hablamos en Egipto diciendo: Déjanos para que sirvamos a los egipcios. Porque
mejor es para nosotros servir a los egipcios que morir en el desierto.
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־הָעָם
אַל־תִּירָאוּ הִתְיַצְּבוּ וּרְאוּ אֶת־יְשׁוּעַת יְהֹוָה אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה לָכֶם הַיּוֹם
כִּי אֲשֶׁר רְאִיתֶם אֶת־מִצְרַיִם הַיּוֹם לֹא תֹסִפוּ לִרְאֹתָם עוֹד עַד־עוֹלָם
14:13 VAIÓMER MOSHÉ EL-HAÄM
AL-TIRÁU HITIATZTZEVÚ URÚ ET-IESHUÄT
ADO-NÁI ASHER-IAÄSÉ LAJÉM HAIÓM
KÍ ASHÉR REITÉM ET-MITZRÁIM
HAIÓM LÓ TOSÍFU
LIROTÁM ÖD ÄD-ÖLÁM
Y dijo Moisés al pueblo: No temáis,
permaneced firmes y ved la salvación que el Señor obrará para vosotros hoy;
porque los egipcios que hoy habéis visto, nunca más los volveréis a ver.
יְהוָֹה יִלָּחֵם לָכֶם וְאַתֶּם
תַּחֲרִשׁוּן
14:14 ADO-NÁI IL´LAJÉM LAJÉM VEATTÉM
TAJARISHÚN
El Señor peleará por vosotros y vosotros
guardaréis silencio.
וַיֹּאמֶר יְהוָֹה אֶל־מֹשֶׁה
מַה־תִּצְעַק אֵלָי דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל וְיִסָּעוּ
14:15 VAIÓMER ADO-NÁI EL-MOSHÉ MA-TITZÄK ELÁI DABBÉR
EL-BENE-ISRAÉL VEISSÁÜ
Y dijo el Señor a Moisés: ¿Por qué
clamas a Mí? ¡Habla a los hijos de Israel y que marchen!
וְאַתָּה הָרֵם אֶת־מַטְּךָ
וּנְטֵה אֶת־יָדְךָ עַל־הַיָּם וּבְקָעֵהוּ וְיָבֹאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּתוֹךְ הַיָּם
בַּיַּבָּשָׁה
14:16 VEATTÁ HARÉM ET-MATTEJÁ
UNTÉ ET-IADEJÁ ÄL-HAIÁM UVKAËHU VEIAVÓU VENÉ-ISRAÉL BETÓJ HAIÁM
BAIABBASHÁ
Mas tú, alza tu vara y extiende tu
mano sobre el mar y hiéndelo, para que vayan los hijos de Israel por en medio
del mar, en seco.
וַאֲנִי הִנְנִי מְחַזֵּק אֶת־לֵב
מִצְרַיִם וְיָבֹאוּ אַחֲרֵיהֶם וְאִכָּבְדָה בְּפַרְעֹה וּבְכָל־חֵילוֹ בְּרִכְבּוֹ
וּבְפָרָשָׁיו
14:17 VAANÍ HINENÍ MEJAZZÉK
ET-LÉV MITZRÁIM VEIAVÓU AJAREHÉM VEIKKAVDÁ BEFARÖ UVJOL-JELÓ BERIJBÓ UVFARASHÁV
Y Yo, he aquí que endureceré el
corazón de los egipcios para que entren atrás de ellos, y seré glorificado por
medio del Faraón y de todo su ejército, y de sus carros y de sus jinetes.
וְיָדְעוּ מִצְרַיִם כִּי־אֲנִי
יְהוָֹה בְּהִכָּבְדִי בְּפַרְעֹה בְּרִכְבּוֹ וּבְפָרָשָׁיו
14:18 VEIADEÜ MITZRÁIM KI-ANÍ ADO-NÁI
BEHIKKAVEDÍ BEFARÖH BERIJBÓ UVFARASHÁV
Y sabrán los egipcios que Yo soy el
Señor al ser glorificado por medio del Faraón, sus carros y sus jinetes.
וַיִּסַּע מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים
הַהֹלֵךְ לִפְנֵי מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל וַיֵּלֶךְ מֵאַחֲרֵיהֶם וַיִּסַּע עַמּוּד הֶעָנָן
מִפְּנֵיהֶם וַיַּעֲמֹד מֵאַחֲרֵיהֶם
14:19 VAISSÁ MALÁJ
HAELO-HÍM HAHOLÉJ LIFNÉ
MAJANÉ ISRAÉL VAIÉLEJ
MEAJAREHÉM VAISSÁ ÄMMÚD
HEÄNÁN MIPPENEHÉM VAIAÄMÓD
MEAJAREHÉM
Y el ángel de Di-s que iba delante
del campamento de Israel, se apartó, e iba en pos de ellos; y asimismo la
columna de nube que iba delante de ellos, se apartó, y se puso a sus espaldas.
וַיָּבֹא בֵּין מַחֲנֵה מִצְרַיִם
וּבֵין מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל וַיְהִי הֶעָנָן וְהַחשֶׁךְ וַיָּאֶר אֶת־הַלָּיְלָה וְלֹא־קָרַב
זֶה אֶל־זֶה כָּל־הַלָּיְלָה
14:20 VAIAVÓ BÉN
MAJANÉ MITZRÁIM UVÉN
MAJANÉ ISRAÉL VAIHÍ
HEÄNÁN VEHAJÓSHEJ VAIÁER
ET-HAL´LÁILA VELÓ-KARÁV ZÉ
EL-ZÉ KOL-HAL´LÁILA
E iba entre el campamento de los
egipcios y el campamento de Israel; y era nube y tinieblas para aquellos, y
alumbraba la noche a Israel; y en toda aquella noche nunca llegaron los unos a
los otros.
וַיֵּט משֶׁה אֶת־יָדוֹ עַל־הַיָּם
וַיּוֹלֶךְ יְהֹוָה אֶת־הַיָּם בְּרוּחַ קָדִים עַזָּה כָּל־הַלַּיְלָה וַיָּשֶׂם אֶת־הַיָּם
לֶחָרָבָה וַיִּבָּקְעוּ הַמָּיִם
14:21 VAIÉT MOSHÉ
ET-IADÓ ÄL-HAIÁM VAIÓLEJ
ADO-NÁI ET-HAIÁM BERÚAJ
KADÍM ÄZZÁ KOL-HAL´LÁILA
VAIÁSEM ET-HAIÁM LEJARAVÁ
VAIBBAKÜ HAMMÁIM
Y extendió Moisés su mano sobre el
mar, e hizo el Señor que el mar se retirase por recio viento oriental toda
aquella noche; y tornó el mar en seco, y las aguas quedaron divididas.
וַיָּבֹאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל
בְּתוֹךְ הַיָּם בַּיַּבָּשָׁה וְהַמַּיִם לָהֶם חוֹמָה מִימִינָם וּמִשְּׂמֹאלָם
14:22 VAIAVÓU VENÉ-ISRAÉL
BETÓJ HAIÁM BAIABBASHÁ
VEHAMMÁIM LAHÉM JOMÁ
MIMINÁM UMISSEMOLÁM
Y entraron los hijos de Israel por
en medio del mar, en seco, y las aguas eran para ellos como una muralla a su
derecha y a su izquierda.
וַיִּרְדְּפוּ מִצְרַיִם וַיָּבֹאוּ
אַחֲרֵיהֶם כֹּל סוּס פַּרְעֹה רִכְבּוֹ וּפָרָשָׁיו אֶל־תּוֹךְ הַיָּם
14:23 VAIRDEFÚ MITZRÁIM
VAIAVÓU AJAREHÉM KÓL
SÚS PARÖ RIJBÓ
UFARASHÁV EL-TÓJ HAIÁM
Y siguieron los egipcios a su
alcance, y entraron tras ellos todos los caballos del Faraón, sus carros y sus
jinetes, hasta en medio del mar.
וַיְהִי בְּאַשְׁמֹרֶת הַבֹּקֶר
וַיַּשְׁקֵף יְהוָֹה אֶל־מַחֲנֵה מִצְרַיִם בְּעַמּוּד אֵשׁ וְעָנָן וַיָּהָם אֵת מַחֲנֵה
מִצְרָיִם
14:24 VAIHÍ BEASHMORÉT HABBÓKER VAIASHKÉF
ADO-NÁI EL-MAJANÉ MITZRÁIM BEÄMMÚD ÉSH VEÄNAN
VAIÁHOM ET MAJANÉ
MITZRÁIM
Mas aconteció a la vigilia de la
mañana, que dirigió el Señor una mirada hacia el ejército de los egipcios, por
medio de las columnas de fuego y de nube, y confundió al ejército de los
egipcios.
וַיָּסַר אֵת אֹפַן מַרְכְּבֹתָיו
וַיְנַהֲגֵהוּ בִּכְבֵדֻת וַיֹּאמֶר מִצְרַיִם אָנוּסָה מִפְּנֵי יִשְׂרָאֵל כִּי יְהֹוָה
נִלְחָם לָהֶם בְּמִצְרָיִם
14:25 VAIÁSAR ET OFÁN
MARKEVOTÁV VAINAHAGÉHU BIJVEDÚT VAIÓMER MITZRÁIM ANUSÁ MIPPENÉ ISRAÉL KÍ ADO-NÁI
NILJÁM LAHÉM BEMITZRÁIM
Y quitó las ruedas de sus carros, de
manera que los hizo avanzar con dificultad. Entonces dijeron los egipcios: ¡Huyamos
de la presencia de Israel, porque el Señor pelea por ellos contra los egipcios!
וַיֹּאמֶר יְהוָֹה אֶל־מֹשֶׁה
נְטֵה אֶת־יָדְךָ עַל־הַיָּם וְיָשֻׁבוּ הַמַּיִם עַל־מִצְרַיִם עַל־רִכְבּוֹ וְעַל־פָּרָשָׁיו
14:26 VAIÓMER ADO-NÁI EL-MOSHÉ NETÉ ET-IADEJÁ
ÄL-HAIÁM VAIASHÚVU HAMMÁIM ÄL-MITZRÁIM ÄL-RIJBÓ VEÄL-PARASHÁV
Y dijo el Señor a Moisés: Extiende
tu mano sobre el mar para que vuelvan las aguas sobre los egipcios, sobre sus
carros y sobre sus jinetes.
וַיֵּט מֹשֶׁה אֶת־יָדוֹ עַל־הַיָּם
וַיָּשָׁב הַיָּם לִפְנוֹת בֹּקֶר לְאֵיתָנוֹ וּמִצְרַיִם נָסִים לִקְרָאתוֹ וַיְנַעֵר
יְהוָֹה אֶת־מִצְרַיִם בְּתוֹךְ הַיָּם
14:27 VAIÉT MOSHÉ ET-IADÓ ÄL-HAIÁM VAIASHÓV HAIÁM LIFNÓT
BÓKER LE´ETANÓ UMITZRÁIM NASÍM LIKRATÓ
VAINAËR ADO-NÁI ET-MITZRÁIM BETÓJ HAIÁM
Y extendió Moisés su mano sobre el
mar, y al romper la mañana se volvió el mar a su estado de fuerza; y los
egipcios huyeron hacia el otro lado del mar), y así envolvió el Señor a los
egipcios en medio del mar.
וַיָּשֻׁבוּ הַמַּיִם וַיְכַסּוּ
אֶת־הָרֶכֶב וְאֶת־הַפָּרָשִׁים לְכֹל חֵיל פַּרְעֹה הַבָּאִים אַחֲרֵיהֶם בַּיָּם
לֹא־נִשְׁאַר בָּהֶם עַד־אֶחָד
14:28 VAIASHÚVU HAMMÁIM VAIJASSÚ ET-HARÉJEV VE´ET-HAPPARASHÍM LEJÓL JÉL
PARÖ HABBAÍM AJAREHÉM BAIÁM LO-NISHÁR
BAHÉM ÄD-EJÁD
Y volvieron las aguas y cubrieron
los carros y los jinetes de todo el ejército del Faraón que habían entrado tras
ellos en el mar; de modo que no quedó de ellos ni siquiera uno.
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָלְכוּ
בַיַּבָּשָׁה בְּתוֹךְ הַיָּם וְהַמַּיִם לָהֶם חֹמָה מִימִינָם וּמִשְּׂמֹאלָם
14:29 UVNÉ ISRAÉL HALEJÚ
VAIABBASHÁH BETÓJ HAIÁM
VEHAMMÁIM LAHÉM JOMÁ MIMINÁM
UMISSEMOLÁM
Mas los hijos de Israel anduvieron
en seco por medio del mar, teniendo las aguas por muro a su derecha y a su
izquierda.
וַיּוֹשַׁע יְהֹוָה בַּיּוֹם
הַהוּא אֶת־יִשְׂרָאֵל מִיַּד מִצְרָיִם וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת־מִצְרַיִם מֵת עַל־שְׂפַת
הַיָּם
14:30 VAIÓSHA ADO-NÁI BAIÓM HAHÚ ET-ISRAÉL MIIÁD MITZRÁIM VAIÁR ISRAÉL
ET-MITZRÁIM MÉT ÄL-SEFÁT
HAIÁM
Y salvó el Señor en aquel día a
Israel de mano de los egipcios; y vio Israel a los egipcios muertos sobre la
orilla del mar.
וַיַּרְא יִשְׂרָאֵל אֶת־הַיָּד
הַגְּדֹלָה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָֹה בְּמִצְרַיִם וַיִּירְאוּ הָעָם אֶת־יְהוָֹה וַיַּאֲמִינוּ
בַּיהֹוָה וּבְמֹשֶׁה עַבְדּוֹ
14:31 VAIÁR ISRAEL ET-HAIÁD
HAGGEDOLÁ ASHÉR ÄSÁ
ADO-NÁI BEMITZRÁIM VAIRÚ HAÄM
ET-ADO-NÁI VAIAAMINÚ BAADO-NÁI UVMOSHÉ ÄVDÓ
Y vio Israel el gran poder que
ejerció el Señor contra los egipcios, y temió el pueblo al Señor, y creyeron en
el Señor y en Moisés, su siervo.
אָז יָשִׁיר־משֶׁה וּבְנֵי
יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַיהֹוָה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר אָשִׁירָה לַּיהֹוָה
כִּי־גָאֹה גָּאָה סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם
15:1 ÁZ IÁSHIR-MOSHÉ
UVNÉ ISRAÉL ET-HASHSHIRÁ
HAZZÓT LAADO-NÁI VAIOMERÚ
LEMÓR ASHÍRA LAADO-NÁI
KÍ-GAÓ GAÁ SÚS
VEROJEVÓ RAMÁH VAIÁM
Entonces cantó Moisés y los hijos de
Israel este cántico al Señor, y dijeron: Cantaré yo al Señor, porque se ha
magnificado grandemente, echando en el mar al caballo y al que en él subía.
עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי
לִישׁוּעָה זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ אֱלֹהֵי אָבִי וַאֲרֹמְמֶנְהוּ
15:2 ÖZZÍ VEZIMRÁT
IÁ´H VAIHI-LÍ LISHUÄ
ZÉ E´LÍ VEANVÉHU
ELO-HÉ AVÍ VAAROMEMÉNHU
Mi fortaleza y mi canción es Iá´h, y
ha sido para mí salvación; Éste es mi Di-s, y le glorificaré, Di-s de mi padre,
y le ensalzaré.
יְהֹוָה אִישׁ מִלְחָמָה יְהֹוָה
שְׁמוֹ
15:3 ADO-NÁI ÍSH
MILJAMÁ ADO-NÁI SHEMÓ
HaShém, varón de guerra; HaShém es
su Nombre.
מַרְכְּבֹת פַּרְעֹה וְחֵילוֹ
יָרָה בַיָּם וּמִבְחַר שָׁלִשָׁיו טֻבְּעוּ בְיַם־סוּף
15:4 MARKEVÓT PARÖ
VEJELÓ IARÁ VAIÁM
UMIVJÁR SHALISHÁV TUBBEÜ
VEIAM-SÚF
Los carros del Faraón y a su
ejército hechó en el mar; y sus escogidos príncipes fueron hundidos en el mar
de los juncos.
תְּהֹמֹת יְכַסְיֻמוּ יָרְדוּ
בִמְצוֹלֹת כְּמוֹ־אָבֶן
15:5 TEHOMÓT IEJASIÚMU
IAREDÚ BIMTZOLÓT KEMO-ÁVEN
Los abismos los cubrieron;
descendieron a las profundidades como una piedra.
יְמִינְךָ יְהֹוָה נֶאְדָּרִי
בַּכֹּחַ יְמִינְךָ יְהֹוָה תִּרְעַץ אוֹיֵב
15:6 IEMINEJÁ ADO-NÁI
NEDDARÍ BAKKÓAJ IEMINEJÁ
ADO-NÁI TIRÄTZ OIÉV
Tu diestra, oh Señor, ha sido
magnificada en fortaleza; tu diestra, oh Señor, ha quebrantado al enemigo.
וּבְרֹב גְּאוֹנְךָ תַּהֲרֹס
קָמֶיךָ תְּשַׁלַּח חֲרֹנְךָ יֹאכְלֵמוֹ כַּקַּשׁ
15:7 UVRÓV GEONEJÁ
TAHARÓS KAMÉJA TESHAL´LÁJ
JARONEJÁ IOJELÉMO KAKKÁSH
Y con la multitud de tu grandeza has
trastornado a los que se levantaron contra Ti; enviaste tu furor; los tragó
como a hojarasca.
וּבְרוּחַ אַפֶּיךָ נֶעֶרְמוּ
מַיִם נִצְּבוּ כְמוֹ־נֵד נֹזְלִים קָפְאוּ תְהֹמֹת בְּלֶב־יָם
15:8 UVRÚAJ APPEJÁ
NÉ´ËRMU MÁIM NITZTZEVÚ
JEMO-NÉD NOZELÍM KAFEÚ
TEHOMÓT BELEV-IÁM
Con el soplo de tus narices se amontonaron
las aguas; Se pararon las corrientes como en un montón; los abismos se cuajaron
en el corazón del mar.
אָמַר אוֹיֵב אֶרְדֹּף אַשִּׂיג
אֲחַלֵּק שָׁלָל תִּמְלָאֵמוֹ נַפְשִׁי אָרִיק חַרְבִּי תּוֹרִישֵׁמוֹ יָדִי
15:9 AMÁR OIÉV
ERDÓF ASSÍG AJAL´LÉK
SHALÁL TIMLAÉMO NAFSHÍ
ARÍK JARBÍ TORISHÉMO
IADÍ
El enemigo dijo: Perseguiré,
prenderé, repartiré despojos; mi alma se saciará de ellos; sacaré mi espada,
los destruirá mi mano.
נָשַׁפְתָּ בְרוּחֲךָ כִּסָּמוֹ
יָם צָלֲלוּ כַּעוֹפֶרֶת בְּמַיִם אַדִּירִים
15:10 NASHÁFTA VERUJAJÁ
KISSÁMO IÁM TZALELÚ
KAÖFÉRET BEMÁIM ADDIRÍM
Soplaste con tu viento, los cubrió
el mar. Se hundieron como plomo en las impetuosas aguas.
מִי־כָמֹכָה בָּאֵלִם יְהֹוָה
מִי כָּמֹכָה נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ נוֹרָא תְהִלֹּת עֹשֵׂה פֶלֶא
15:11 MÍ-JAMÓJA BAELÍM
ADO-NÁI MÍ KAMÓJA
NE´EDDÁR BAKKÓDESH NORÁ
TEHIL´LÓT ÖSE FÉLE
¿Quién cómo Tú, oh Señor, entre los dioses? ¿Quién como Tú,
magnífico en santidad, terrible en loores, hacedor de maravillas?
נָטִיתָ יְמִינְךָ תִּבְלָעֵמוֹ
אָרֶץ
15:12 NATITÁ IEMINEJÁ
TIVLAËMO ÁRETZ
Extendiendo tu diestra, la tierra
los tragó.
נָחִיתָ בְחַסְדְּךָ עַם־זוּ
גּאָלְתָּ נֵהַלְתָּ בְעָזְּךָ אֶל־נְוֵה קָדְשֶׁךָ
15:13 NAJÍTA VEJASDEJÁ
ÄM-ZÚ GAÁLTA NEHÁLTA
VEÖZZEJÁ EL-NEVÉH KODSHÉJA
Condujiste con tu misericordia a
este pueblo, al cual salvaste; lo llevaste con tu fortaleza a la habitación de
tu santuario.
שָׁמְעוּ עַמִּים יִרְגָּזוּן
חִיל אָחַז יֹשְׁבֵי פְּלָשֶׁת
15:14 SHAMEÜ ÄMMÍM IRGAZÚN JÍL AJÁZ
IOSHEVÉ
PELÁSHET
Lo oirán los pueblos, y temblarán;
se apoderará dolor de los moradores de Filistea.
אָז נִבְהֲלוּ אַלּוּפֵי אֱדוֹם
אֵילֵי מוֹאָב יֹאחֲזֵמוֹ רָעַד נָמֹגוּ כֹּל יֹשְׁבֵי כְנָעַן
15:15 ÁZ NIVHALÚ
AL´LUFÉ EDÓM ELÉ
MOÁV IOJAZÉMO RÁÄD
NAMÓGU KÓL IOSHEVÉ
JENÁÄN
Entonces los príncipes de Edom se
turbarán; a los robustos de Moab los ocupará temblor; se abatirán todos los
moradores de Canaán.
תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה
וָפַחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן עַד־יַעֲבֹר עַמְּךָ יְהֹוָה עַד־יַעֲבֹר
עַם־זוּ קָנִיתָ
15:16 TIPPÓL ÄLEHÉM
EMATÁ VAFÁJAD BIGDÓL
ZEROÄJÁ IDDEMÚ KAÁVEN
ÄD-IAÄVÓR ÄMMEJÁ ADO-NÁI
ÄD-IAÄVÓR ÄM-ZÚ KANÍTA
Caiga sobre ellos temblor y espanto;
a la grandeza de tu brazo enmudezcan como una piedra; hasta que haya pasado tu
pueblo, oh Señor, hasta que haya pasado este pueblo que Tú rescataste.
תְּבִאֵמוֹ וְתִטָּעֵמוֹ בְּהַר
נַחֲלָתְךָ מָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ יְהֹוָה מִקְּדָשׁ אֲדֹנָי כּוֹנְנוּ יָדֶיךָ
15:17 TEVIÉMO VETITTAËMÓ
BEHÁR NAJALATEJÁ MAJÓN
LESHIVTEJÁ PAÄLTA ADO-NÁI
MIKKEDÁSH ADO-NÁI KONENÚ
IADÉJA
Tú los introducirás y los plantarás
en el monte de tu heredad, en el lugar de tu morada, que tú has aparejado, oh
HaShém; en el santuario del Señor, que han afirmado tus manos.
יְהֹוָה יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד
15:18 ADO-NÁI IMLÓJ
LEÖLÁM VAËD
El Señor reinará eternamente y para
siempre.
כִּי בָא סוּס פַּרְעֹה בְּרִכְבּוֹ
וּבְפָרָשָׁיו בַּיָּם וַיָּשֶׁב יְהוָֹה עֲלֵהֶם אֶת־מֵי הַיָּם וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל
הָלְכוּ בַיַּבָּשָׁה בְּתוֹךְ הַיָּם
15:19 KÍ VÁ SÚS PARÖ BERIJBÓ
UVFARASHÁV BAIÁM VAIÁSHEV
ADO-NÁI ÄLEHÉM ET-MÉ
HAIÁM UVNÉ ISRAÉL HALEJÚ
VAIABBASHÁ BETÓJ HAIÁM
Cuando los caballos del Faraón y sus
carros y sus jinetes entraron en el mar, el Señor hizo volver sobre ellos las
aguas del mar; pero los hijos de Israel anduvieron en seco por en medio del
mar.
וַתִּקַּח מִרְיָם הַנְּבִיאָה
אֲחוֹת אַהֲרֹן אֶת־הַתֹּף בְּיָדָהּ וַתֵּצֶאןָ כָל־הַנָּשִׁים אַחֲרֶיהָ בְּתֻפִּים
וּבִמְחֹלֹת
15:20 VATTIKKÁJ MIRIÁM HANNEVIÁ
AJÓT AHARÓN ET-HATTÓF
BEIADÁH VATTETZENA JOL-HANNASHÍM AJARÉHA BETUPPÍM UVIMJOLÓT
Y Miriam la profetisa, hermana de
Aarón, tomó un pandero en su mano, y salieron todas las mujeres tras ella, con
panderos y con danzas.
וַתַּעַן לָהֶם מִרְיָם שִׁירוּ
לַיהוָֹה כִּי־גָאֹה גָּאָה סוּס וְרֹכְבוֹ רָמָה בַיָּם
15:21 VATTAÄN LAHÉM MIRIÁM
SHÍRU LAADO-NÁI KI-GAÓ GAÁ SÚS
VEROJEVÓ RAMÁ VAIÁM
Y Miriam respondió al canto de
ellas: ¡Cantad al Señor porque se ha ensalzado grandemente! ¡Al caballo y a su
jinete arrojó en la mar!
וַיַּסַּע מֹשֶׁה אֶת־יִשְׂרָאֵל
מִיַּם־סוּף וַיֵּצְאוּ אֶל־מִדְבַּר־שׁוּר וַיֵּלְכוּ שְׁלֹשֶׁת־יָמִים בַּמִּדְבָּר
וְלֹא־מָצְאוּ מָיִם
15:22 VAIASSÁ MOSHÉ ET-ISRAÉL
MIIAM-SÚF VAIETZÚ EL-MIDBAR-SHÚR VAIELEJÚ SHELOSHET-IAMÍM BAMMIDBÁR VELO-MÁTZEU MÁIM
Y Moisés condujo a los hijos de
Israel del Mar de los Juncos, y salieron al desierto de Shur; y anduvieron tres
días en el desierto y no encontraron agua.
וַיָּבֹאוּ מָרָתָה וְלֹא יָכְלוּ
לִשְׁתֹּת מַיִם מִמָּרָה כִּי מָרִים הֵם עַל־כֵּן קָרָא־שְׁמָהּ מָרָה
15:23 VAIAVÓU MARÁTA VELÓ
IAJELÚ LISHTÓT MÁIM MIMMARÁ
KÍ MARÍM HÉM
ÄL-KÉN KÁRA-SHEMÁH MARÁ
Y llegaron a Mará; mas no pudieron
beber agua de Mará, porque era amarga; por tanto le pusieron el nombre de Mará.
וַיִּלֹּנוּ הָעָם עַל־מֹשֶׁה
לֵּאמֹר מַה־נִּשְׁתֶּה
15:24 VAIL´LÓNU HAÄM ÄL-MOSHÉ
LEMÓR MA-NISHTÉH
Y se quejó el pueblo contra Moisés
diciendo: ¿Qué beberemos?
וַיִּצְעַק אֶל־יְהֹוָה וַיּוֹרֵהוּ
יְהוָֹה עֵץ וַיַּשְׁלֵךְ אֶל־הַמַּיִם וַיִּמְתְּקוּ הַמָּיִם שָׁם שָׂם לוֹ חֹק וּמִשְׁפָּט
וְשָׁם נִסָּהוּ
15:25 VAITZÁK EL-ADO-NÁI VAIORÉHU ADO-NÁI ËTZ VAIASHLÉJ
EL-HAMMÁIM VAIMTEKÚ HAMMÁIM SHÁM SÁM
LÓ JÓK UMISHPÁT
VESHÁM NISSÁHU
Y él clamó al Señor, y le mostró el
Señor un árbol y lo arrojó a las aguas, y las aguas se endulzaron. Allí impuso
(Di-s al pueblo) estatutos y juicios, y allí lo probó.
וַיֹּאמֶר אִם־שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע
לְקוֹל יְהוָֹה אֱלֹהֶיךָ וְהַיָּשָׁר בְּעֵינָיו תַּעֲשֶׂה וְהַאֲזַנְתָּ לְמִצְוֹתָיו
וְשָׁמַרְתָּ כָּל־חֻקָּיו כָּל־הַמַּחֲלָה אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בְמִצְרַיִם לֹא־אָשִׂים
עָלֶיךָ כִּי אֲנִי יְהוָֹה רֹפְאֶךָ
15:26 VAIÓMER IM-SHAMÓÄ TISHMÁ LEKÓL
ADO-NÁI
ELOHÉJA VEHAIASHÁR BE´ËNÁV TAÄSE VEHAAZANTÁ LEMITZVOTÁV VESHAMARTÁ KOL-JUKKÁV KOL-HAMMAJALÁ ASHER-SÁMTI BEMITZRÁIM LO-ASIM ÄLEJA KI ANÍ ADO-NAI ROFEJA
Y Él dijo: Si oyeres atentamente la
voz de HaShem, tu Di-s, e hicieres lo que es recto a sus ojos, y prestares
oídos a sus mandamientos, y guardares todos sus estatutos, entonces no enviaré
sobre ti ninguna enfermedad de las que envié, sobre los egipcios.
Comentarios
Publicar un comentario