LA LETRA כ KAF

Imagen
LA LETRA כ KAF     Por Kabbalah y Torah en Expansión   Las 2 letras de la escritura completa de la palabra כ ‘Kaf’, כף son las iniciales de 2 palabras hebreas: ‘Kóaj’ (“potencial”) y ‘Poël’ (“real”). Así la כ ‘Kaf’ alude al poder latente dentro del reino espiritual, el potencial de manifestarse completamente en la esfera física de lo real. HaShem debe crear el Mundo continuamente; de lo contrario, la Creación dejaría de existir instantáneamente. Su potencial, es entonces actualizado a cada momento. Este concepto se conoce como “el poder de revelar el eterno potencial dentro de la realidad”. En la Jasidut se nos enseña que esta debe ser la primera percepción al despertar. De momento que el significado literal de la letra כף ‘Kaf’ es “palma” - el lugar del cuerpo donde se lleva a la práctica el potencial - esta percepción es reflejada en la costumbre de poner una palma sobre la otra al despertar, al recitar la plegaria ‘Modé Aní’:   MODÉ (MODÁ)   ANÍ   LEFANEJA   MÉLEJ  

EL ADON



KÉL ADÓN

Encontramos las 22 letras del alefato hebreo codificadas en esta oración.

La primera letra en cada una de las primeras 22 frases está en el orden alfabético correcto. Debido a que las letras hebreas son los verdaderos instrumentos de la Creación, esta oración ayuda a inyectar orden y el poder de la Creación en nuestra vida.

EN SHAJARÍT DE SHABBÁT

Medita en atraer la Santidad adicional de Shabbát (desde el aspecto del día; masculino) hacia Nukvá de Zéër Anpín del mundo de Beriá para que Ella tenga un Nuevo Nombre: אל אלף דלת נון יוד  guematria 702, SHABBÁT. También medita en elevar “Hejál Ahavá” (Jésed) de Zéër Anpín de Beriá hacia el “Hejál Ahavá” Superior (Jésed) de Abbá ve Immá de Beriá, para atraer la Santidad adicional de Shabbát.

HEJÁL AHAVÁ (La Cámara o Palacio del Amor) - Jésed de Zéër Anpín en Beriá.

En este Hejál (Palacio) el ministro encargado se llama É´l Sha-ddaí  אל שדי  de la palabra shadaím (pecho). En este Hejál encontramos el secreto del abrazo de Yaäkóv y Leáh, el secreto de Jésed que los prepara para el propósito de la Ämidá, allí encontramos el secreto del Zivúg.

KÉL ADÓN

אֵל אָדוֹן עַל כָּל הַמַּעֲשִׂים

KÉL  ADÓN  ÄL  KOL  HAMMAÄSÍM

Di-s, Señor de toda la Creación


בָּרוּךְ וּמְבֹרָךְ בְּפִי כָל הַנְּשָׁמָה

BARÚJ  UMEVORÁJ  BEFÍ  JOL  HANNESHAMÁ

Bendito y bendecido por la boca de toda alma


גָּדְלוֹ וְטוּבוֹ מָלֵא עוֹלָם

GODLÓ  VETUVÓ  MALÉ  ÖLÁM

Su grandeza y su bondad llenan el mundo


דַּעַת וּתְבוּנָה סוֹבְבִים הוֹדוֹ

DÁÄT  UTEVUNÁH  SOVEVÍM  HODÓ

Conocimiento e inteligencia le rodean


הַמִּתְגָּאֶה עַל חַיּוֹת הַקֹּדֶשׁ

HAMMITGAÉ  ÄL  JAYÓT  HAKKÓDESH

Es exaltado en el cielo por seres celestiales


וְנֶהְדָּר בְּכָבוֹד עַל הַמֶּרְכָּבָה

VENEHDDÁR  BEJAVÓD  ÄL  HAMMERKAVÁ

Y adornado en gloria encima de la Merkavá


זְכוּת וּמִישׁוֹר לִפְנֵי כִסְאוֹ

ZEJÚT  UMISHÓR  LIFNÉ  JISÓ

Mérito y justicia están ante su Trono


חֶסֶד וְרַחֲמִים מָלֵא כְבוֹדוֹ

JÉSED  VERRAJAMÍM  MALÉ  KEVODÓ

Bondad y misericordia llenan Su gloria


טוֹבִים מְאוֹרוֹת שֶׁבְּרָאָם אֱלֹהֵינוּ

TOVÍM  MEORÓT  SHEBBERAÁM  ELO-HÉNU

Buenas son las luminarias que nuestro Di-s creó


יְצָרָם בְּדַעַת בְּבִינָה וּבְהַשְׂכֵּל

YETZARÁM  BEDÁÄT  BEVINÁH  UVHASKÉL

Las creó con conocimiento, entendimiento y perspicacia


כֹּחַ וּגְבוּרָה נָתַן בָּהֶם

KÓAJ  UGVURÁ  NATÁN  BAHÉM

Fuerza y poder puso en ellas


לִהְיוֹת מוֹשְׁלִים בְּקֶרֶב תֵּבֵל

LIHIÓT  MOSHLÍM  BEKÉREV  TEVÉL

Para que rijan al mundo


מְלֵאִים זִיו וּמְפִיקִים נֹגַהּ

MELEÍM  ZÍV  UMEFIKÍM  NÓGA

Llenas de esplendor irradian luz destellante


נָאֶה זִיוָם בְּכָל הָעוֹלָם

NÁE  ZIVÁM  BEJOL  HAÖLÁM

Hermosa es su luminiscencia en todo el mundo


שְׂמֵחִים בְּצֵאתָם שָׂשִׂים בְּבוֹאָם

SEMEJÍM  BETZETÁM  SASÍM  BEVOÁM

Majestuosas en sus salida y alegres en su llegada


עוֹשִׂים בְּאֵימָה רְצוֹן קוֹנֵיהֶם

ÖSÍM  BE´EMÁ  RETZÓN  KONEHÉM

Se conducen con reverencia al deseo de su Creador


פְּאֵר וְכָבוֹד נוֹתְנִים לִשְׁמוֹ

PE´ER  VEJAVÓD  NOTENÍM  LISHMÓ

Honor y gloria dan a su Nombre


צָהֳלָה וְרִנָּה לְזֵכֶר מַלְכוּתוֹ

TZAHALÁH  VERINNÁ  LEZÉJER  MALJUTÓ

Alegres cantan a la majestuosidad de su reino


קָרָא לַשֶּׁמֶשׁ וַיִּזְרַח אוֹר

KARÁ  LASHSHÉMESH  VAIZRÁJ  ÓR

Él ordenó al sol y éste brilló luz


רָאָה וְהִתְקִין צוּרַת הַלְּבָנָה

RAÁH  VEHITKÍN  TZURÁT  HAL´LEVANÁ

Vio y estableció la forma de la luna


שֶׁבַח נוֹתְנִים לוֹ כָּל צְבָא מָרוֹם

SHEVAJ  NOTENÍM  LO  KOL  TZEVÁ  MARÓM

Todo el ejército de los cielos le alaban


תִּפְאֶרֶת וּגְדֻלָּה שְׂרָפִים וְחַיּוֹת וְאוֹפַנֵּי הַקֹּדֶשׁ

TIFÉRET  UGDUL´LÁH  SERAFÍM  VEJAYÓT   VEOFANNÉ  HAKKÓDESH

Esplendor y grandeza le atribuyen los serafines, las bestias y los santos ofanin.



Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN