sábado, 2 de diciembre de 2017

BIRKAT HALEVANA - TEHILIM 19, 121 y 150 - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHIL´LÍM -Salmos 19, 121 Y 150 para ser recitado en la Bendición sobre la Luna - BIRKÁT HAL´LEVANÁ - Del día 8 al 14 de cada mes - Segul´lót para alcanzar Sabiduría y Adhesión (Devekút) con la Shejiná 


TEHIL´LÍM 19

Por Kabbalah y Torah

לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד

1. LAMNATZTZÉAJ  MIZMÓR  LEDAVÍD 

Para el director del coro. Salmo de David.


הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד־אֵל וּמַעֲשֵׂה יָדָיו מַגִּיד הָרָקִיעַ

2. HASHSHAMÁIM  MESAPPERÍM  KEVÓD-É´L  UMAÄSÉ  IADÁV  MAGGUÍD  HARAKÍÄ

Los cielos proclaman la gloria de Di-s, y el firmamento anuncia la obra de Sus manos.


יוֹם לְיוֹם יַבִּיעַ אֹמֶר וְלַיְלָה לְּלַיְלָה יְחַוֶּה־דָּעַת

3. IÓM  LÉIOM  IABBÍÄ  ÓMER  VELÁILA  LELÁILA  IEJAVVE-DÁÄT

Un día emite palabra al otro día, y una noche a la otra declara sabiduría.


אֵין אֹמֶר וְאֵין דְּבָרִים בְּלִי נִשְׁמָע קוֹלָם

4. ÉN  ÓMER  VE´ÉN  DEVARÍM  BELÍ  NISHMÁ  KOLÁM

No hay idioma ni lenguaje donde no es oída su voz.


בְּכָל־הָאָרֶץ יָצָא קַוָּם וּבִקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶם לַשֶּׁמֶשׁ שָׂם אֹהֶל בָּהֶם

5. BEJOL-HAÁRETZ  IÁTZA  KAVVÁM  UVIKTZÉ  TEVÉL  MIL´LEHÉM  LASHSHÉMESH  SAM  ÓHEL  BAHÉM

Mas por toda la tierra salió su voz, y hasta los confines del mundo sus palabras. En ellos puso tabernáculo para el sol.


וְהוּא כְּחָתָן יֹצֵא מֵחֻפָּתוֹ יָשִׂישׂ כְּגִבּוֹר לָרוּץ אֹרַח

6. VEHÚ  KÉJATAN  IOTZÉ  MEJUPPATÓ  IASÍS   KEGUIBBÓR   LARÚTZ   ÓRAJ

Y él, como un novio que sale de su tálamo; se alegra, como un gigante, para correr el camino.


מִקְצֵה הַשָּׁמַיִם מוֹצָאוֹ וּתְקוּפָתוֹ עַל־קְצוֹתָם וְאֵין נִסְתָּר מֵחַמָּתוֹ

7. MIKTZÉ   HASHSHAMÁIM   MOTZAÓ   UTKUFATÓ  ÄL-KETZOTÁM  VE´ÉN  NISTÁR   MEJAMMATÓ

De un extremo de los cielos es su salida, y su curso hasta el otro extremo de ellos; y nada hay que se esconda de su calor.


תּוֹרַת יְהֹוָה תְּמִימָה מְשִׁיבַת נָפֶשׁ עֵדוּת יְהֹוָה נֶאֱמָנָה מַחְכִּימַת פֶּתִי

8. TORÁT  ADO-NÁI  TÉMIMA  MESHÍVAT  NÁFESH  ËDÚT  ADO-NÁI  NE´EMANÁ  MAJKÍMAT  PÉTI

La ley del Señor es perfecta, que convierte el alma; el testimonio del Señor es fiel, que hace sabio al pequeño.


פִּקּוּדֵי יְהֹוָה יְשָׁרִים מְשַׂמְּחֵי־לֵב מִצְוַת יְהֹוָה בָּרָה מְאִירַת עֵינָיִם

9. PIKKUDÉ  ADO-NÁI  IÉSHARIM  MESAMMEJE-LÉV  MITZVÁT  ADO-NÁI  BARÁ  MEIRÁT  ËNÁIM

Los preceptos del Señor son rectos, que alegran el corazón; el mandamiento del Señor es puro, que alumbra los ojos.


יִרְאַת יְהֹוָה טְהוֹרָה עוֹמֶדֶת לָעַד מִשְׁפְּטֵי־יְהֹוָה אֱמֶת צָדְקוּ יַחְדָּו

10. IRÁT  ADO-NÁI  TEHORÁ  ÖMÉDET  LAÄD  MISHPETÉ-ADO-NÁI  EMÉT  TZADEKÚ   IAJDÁV

El temor al Señor es limpio, que permanece para siempre; los juicios del Señor son verdaderos, todos ellos justos.


הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפָּז רָב וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ וְנֹפֶת צוּפִים

11. HANNEJEMADÍM  MÍZZAHAV  UMIPPÁZ  RÁV  UMTUKÍM  MIDDEVÁSH  VENÓFET  TZUFÍM

Deseables más que el oro; sí, más que mucho oro fino, más dulces que la miel y que el destilar del panal.

גַּם־עַבְדְּךָ נִזְהָר בָּהֶם בְּשָׁמְרָם עֵקֶב רָב

12. GAM-ÄVDEJA  NIZHÁR  BAHÉM  BESHOMRÁM  ËKEV  RÁV

Además, tu siervo es amonestado por ellos; en guardarlos hay gran recompensa.


שְׁגִיאוֹת מִי־יָבִין מִנִּסְתָּרוֹת נַקֵּנִי

13. SHEGUIÓT  MÍ-IAVÍN  MINNISTARÓT  NAKKÉNI

¿Quién puede discernir sus propios errores? Absuélveme de los que me son ocultos.


גַּם מִזֵּדִים חֲשׂךְ עַבְדֶּךָ אַל־יִמְשְׁלוּ־בִי אָז אֵיתָם וְנִקֵּיתִי מִפֶּשַׁע רָב

14. GÁM  MIZZEDÍM  JASÓJ  ÄVDÉJA  AL-IMSHELU-VÍ  ÁZ  ETÁM  VENIKKÉTI  MIPPÉSHA  RÁV

Guarda también a tu siervo de pecados de soberbia; que no se enseñoreen de mí. Entonces seré íntegro, y seré absuelto de gran transgresión.


יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי־פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגֹאֲלִי

15. IHÍU  LERATZÓN  IMRE-FÍ  VEHEGÍON  LIBBÍ  LEFANÉJA  ADO-NÁI  TZURÍ  VEGOALÍ

Sean gratas las palabras de mi boca y la meditación de mi corazón delante de Ti, oh Señor, roca mía y redentor mío.


TEHIL´LÍM 121

Por Kabbalah y Torah

שִׁיר לַמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי אֶל־הֶהָרִים מֵאַיִן יָבֹא עֶזְרִי

1. SHÍR  LAMMAÄLÓT  ESSÁ  ËNAI  EL-HEHARÍM  MEÁIN  IAVÓ  ËZRÍ

«Cántico gradual» Alzaré mis ojos a los montes, de dónde vendrá mi socorro.


עֶזְרִי מֵעִם יְהֹוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ

2. ËZRI  MEÏM  ADO-NÁI  ÖSÉ  SHAMÁIN  VAÁRETZ

Mi socorro viene del Señor, que hizo los cielos y la tierra.


אַל־יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ אַל־יָנוּם שֹׁמְרֶךָ

3. AL-ITTÉN  LAMMÓT  RAGLÉJA  AL-IANÚM  SHOMERÉJA

No dará tu pie al resbaladero; ni se dormirá el que te guarda.


הִנֵּה לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל

4. HINNÉ    IÁNUM  VELÓ  ISHÁN  SHOMÉR  ISRAEL

He aquí, no se adormecerá ni dormirá el que guarda a Israel.


יְהֹוָה שֹׁמְרֶךָ יְהֹוָה צִלְּךָ עַל־יַד יְמִינֶךָ

5. ADO-NÁI  SHOMERÉJA  ADO-NÁI  TZIL´LEJÁ  ÄL-IÁD  IEMINÉJA

El Señor es tu guardador; el Señor es tu sombra a tu mano derecha.


יוֹמָם הַשֶּׁמֶשׁ לֹא־יַכֶּכָּה וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה

6. IOMÁM  HASHSHÉMESH  LO-IAKKÉKKA  VEIARÉAJ  BAL´LÁILA

El sol no te fatigará de día, ni la luna de noche.


יְהֹוָה יִשְׁמָרְךָ מִכָּל־רָע יִשְׁמֹר אֶת־נַפְשֶׁךָ

7. ADO-NÁI  ISHMOREJÁ  MIKKOL-RÁ  ISHMÓR  ET-NAFSHÉJA

El Señor te guardará de todo mal; Él guardará tu alma.


יְהֹוָה יִשְׁמָר־צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם

8. ADO-NÁI  ÍSHMOR-TZETEJÁ  UVOÉJA  MEÄTTÁ  VEÄD-ÖLÁM

El Señor guardará tu salida y tu entrada, desde ahora y para siempre.


TEHIL´LÍM 150

Por Kabbalah y Torah

הַלְלוּיָהּ הַלְלוּ־אֵל בְּקָדְשׁוֹ הַלְלוּהוּ בִּרְקִיעַ עֻזּוֹ

1. HALELUIÁ´H  HALELU-É´L  BEKODSHÓ  HALÉLUHU  BIRKÍÄ  ÜZZÓ

¡Aleluya! Alaben a Di-s en Su santuario; Alabadle en el firmamento de su fortaleza


הַלְלוּהוּ בִּגְבוּרֹתָיו הַלְלוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ

2. HALELÚHU  BIGVUROTÁV  HALELÚHU  KERÓV  GUDLÓ

Alabadle por sus hechos poderosos; alabadle según la excelencia de su grandeza


הַלְלוּהוּ בְּתֵקַע שׁוֹפָר הַלְלוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר

3. HÁLELUHU  BETÉKA  SHOFÁR  HALELÚHU  BENÉVEL  VEJINNÓR

Alabadle con sonido de shofár; alabadle con salterio y arpa


הַלְלוּהוּ בְתֹף וּמָחוֹל הַלְלוּהוּ בְּמִנִּים וְעֻגָב

4. HALELÚHU  BETÓF  UMAJÓL  HALELÚHU  BEMINNÍM  VEÜGÁV

Alabadle con pandero y danza; alabadle con cuerdas y órgano



הַלְלוּהוּ בְּצִלְצְלֵי־שָׁמַע הַלְלוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה

5. HALELÚHU  BETZÍLTZELE-SHÁMA  HALELÚHU  BETZILTZELÉ  TERUÄH

Alabadle con címbalos resonantes; alabadle con címbalos de júbilo


כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְלוּיָהּ

6. KÓL  HÁNNESHAMA  TEHAL´LÉL  IÁ´H  HALELUIÁ´H

Todo lo que respira alabe a I´ah. ¡Aleluya!



No hay comentarios:

Publicar un comentario