LA LETRA ה HE

Imagen
LA LETRA ה HE   Por Kabbalah y Torah en Expansión   El nombre de la letra ה ‘He’ aparece en el versículo de Bereshit/Génesis 47:23 : “ HE-LAJÉN ZÉRA - He aquí semilla para vosotros” . La ‘He’ expresa la revelación propia en el acto de dar de lo de uno a los demás. Dando a los demás en la forma de autoexpresión, es el regalo definitivo del ser. En el secreto de la letra ג ‘Guímel’, el hombre rico da de sí mismo al pobre en forma de ‘Tzedaká’ (“caridad”).   La forma más elevada de ‘Tzedaká’, es cuando el dador se oculta completamente del receptor para no avergonzarlo, como está dicho: “el obsequio encubierto doblega el enojo”.   Aquí, en el secreto de la letra ה ‘He’, el regalo mismo es la relación y expresión del ser, bosquejando al receptor en la esencia del dador. Iosef, el que dice las palabras “ He aquí semilla para vosotros” , corresponde a la Sefirá de Iesod, cuya función es expresarse en forma de dar semillas, como está explicado en Kabbalá. Cuando Iosef le di

TEHILIM PARA SHIDUJ - ENCONTRAR PAREJA

TEHILIM 32, 38, 70, 71, 72, 82, 121, 124 con SEGULÁ PARA SHIDUJ (para encontrar pareja).





TEHILIM 32



לְדָוִד מַשְׂכִּיל אַשְׁרֵי נְשׂוּי-פֶּשַׁע כְּסוּי חֲטָאָה



LEDAVÍD  MASKÍL  ASHRÉ  NÉSUI-PÉSHA  KESÚI  JATAÁH



«Salmo de David: Masquil» Bienaventurado aquel cuya transgresión ha sido perdonada, y cubierto su pecado





אַשְׁרֵי-אָדָם לֹא יַחְשֹׁב יְהֹוָה לוֹ עָו‍ֹן וְאֵין בְּרוּחוֹ רְמִיָּה



ASHRÉ-ADÁM  LÓ  YAJSHÓV  ADO-NÁI  LÓ  ÄVÓN  VE´ÉN  BERUJÓ  REMIÁH



Bienaventurado el hombre a quien no contará HaShém la iniquidad, y en cuyo espíritu no hay engaño





כִּי-הֶחֱרַשְׁתִּי בָּלוּ עֲצָמָי בְּשַׁאֲגָתִי כָּל-הַיּוֹם



KI-HÉJERASHTI  BALÚ  ÄTZAMÁI  BESHAAGATÍ  KOL-HAYÓM



Mientras callé, se envejecieron mis huesos en mi gemir todo el día





כִּי יוֹמָם וָלַיְלָה תִּכְבַּד עָלַי יָדֶךָ נֶהְפַּךְ לְשַׁדִּי בְּחַרְבֹנֵי קַיִץ סֶלָה



KÍ  YOMÁM  VÁLAILAH  TIJBÁD  ÄLÁI  YADÉJA  NEHPÁJ  LESHADÍ  BEJARVÓNE  KÁITZ  SÉLAH



Porque de día y de noche se agravó sobre mí tu mano; se volvió mi verdor en sequedades de verano. Selah







חַטָּאתִי אוֹדִיעֲךָ וַעֲו‍ֹנִי לֹא-כִסִּיתִי אָמַרְתִּי אוֹדֶה עֲלֵי פְשָׁעַי לַיהֹוָה וְאַתָּה נָשָׂאתָ עֲו‍ֹן חַטָּאתִי סֶלָה



JATÁTI  ODIÄJÁ  VAÄONÍ  LO-JISÍTI  AMÁRTI  ODÉH  ALÉ  FÉSHAÄI  LAADO-NÁI  VEATÁH  NASÁTA  ÄVÓN  JATATÍ  SÉLAH



Mi pecado te declaré, y no encubrí mi iniquidad. Confesaré, dije, contra mí mis rebeliones a HaShém; y tú perdonarás la maldad de mi pecado. Selah





עַל-זֹאת יִתְפַּלֵּל כָּל חָסִיד אֵלֶיךָ לְעֵת מְצֹא רַק לְשֵׁטֶף מַיִם רַבִּים אֵלָיו לֹא יַגִּיעוּ



ÄL-ZÓT  ITPALÉL  KOL-JASÍD  ELEJÁ  LE´ËT  METZÓ  RÁK  LÉSHETEF  MÁIM  RABÍM  ELÁV  LÓ  YAGUÍÜ



Por esto orará a Ti todo piadoso en el tiempo de poder hallarte; ciertamente en la inundación de las muchas aguas no llegarán éstas a él.





אַתָּה סֵתֶר לִי מִצַּר תִּצְּרֵנִי רָנֵּי פַלֵּט תְּסוֹבְבֵנִי סֶלָה



ATÁH  SÉTER  LÍ  MITZÁR  TITZRÉNI  RONÉ  FALÉT  TESOVEVÉNI  SÉLAH



Tú eres mi refugio; me guardarás de angustia; con cánticos de liberación me rodearás. Selah





אַשְׂכִּילְךָ וְאוֹרְךָ בְּדֶרֶךְ-זוּ תֵלֵךְ אִיעֲצָה עָלֶיךָ עֵינִי



ASKILEJÁ  VEOREJÁ  BEDÉREJ-ZÚ  TELÉJ  IÄTZÁH  ÄLÉJA  ËNÍ



Te haré entender, y te enseñaré el camino en que andarás; sobre ti fijaré mis ojos





אַל-תִּהְיוּ כְּסוּס כְּפֶרֶד אֵין הָבִין בְּמֶתֶג וָרֶסֶן עֶדְיוֹ לִבְלוֹם בַּל קְרוֹב אֵלֶיךָ



AL-TIHIÚ  KESÚS  KEFERÉD  ÉN  HAVÍN  BEMÉTEG  VÁRESEN  ËDIÓ  LIVLÓM  BÁL  KERÓV  ELÉJA



No seáis como el caballo, o como el mulo, sin entendimiento; con cabestro y con freno su boca ha de ser sujetada, porque si no, no llegan a ti





רַבִּים מַכְאוֹבִים לָרָשָׁע וְהַבּוֹטֵחַ בַּיהֹוָה חֶסֶד יְסוֹבְבֶנּוּ



RABÍM  MAJOVÍM  LARASHÁ  VEHABOTÉAJ  BAADO-NÁI  JÉSED  YESOVEVÉNU



Muchos dolores para el impío; Mas el que espera en HaShém, lo cercará misericordia





שִׂמְחוּ בַיהֹוָה וְגִילוּ צַדִּיקִים וְהַרְנִינוּ כָּל-יִשְׁרֵי-לֵב



SIMJÚ  VAADO-NÁI  VÉGUILU  TZADIKÍM  VEHARNÍNU  KOL-ISHRÉ-LÉV



Alegraos en HaShém, y gozaos, justos; y cantad todos vosotros los rectos de corazón.





TEHILIM 38



מִזְמוֹר לְדָוִד לְהַזְכִּיר



MIZMÓR  LEDAVÍD  LEHAZKÍR



Salmo por David, para recordar.



יְהֹוָה אַל-בְּקֶצְפְּךָ תוֹכִיחֵנִי וּבַחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי



ADO-NÁI  AL-BEKETZPEJÁ  TOJIJÉNI  UVAJAMATEJÁ  TIASRÉNI



HaShém, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira





כִּי-חִצֶּיךָ נִחֲתוּ-בִי וַתִּנְחַת עָלַי יָדֶךָ



KI-JITZÉJA  NÍJATU-VI  VATINJÁT  ÄLÁI  YADÉJA



Porque tus saetas descendieron en mí, y sobre mí ha descendido tu mano





אֵין-מְתֹם בִּבְשָׂרִי מִפְּנֵי זַעְמֶךָ אֵין-שָׁלוֹם בַּעֲצָמַי מִפְּנֵי חַטָּאתִי



ÉN-METÓM  BÍVSARI  MIPENÉ  ZAÄMÉJA  EN-SHALÓM  BAÄTZAMÁI  MIPENÉ  JATATÍ



No hay sanidad en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado





כִּי-עֲו‍ֹנֹתַי עָבְרוּ רֹאשִׁי כְּמַשָּׂא כָבֵד יִכְבְּדוּ מִמֶּנִּי



KI-ÄVONOTAI  ÄVERÚ  ROSHÍ  KEMASÁ  KAVÉD  IJBEDÚ  MIMÉNI

Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada se han agravado sobre mí





הִבְאִישׁוּ נָמַקּוּ חַבּוּרֹתָי מִפְּנֵי אִוַּלְתִּי



HIVÍSHU  NÁMAKU  JABUROTÁI  MIPENÉ  IVALTÍ

Se pudrieron y se corrompieron mis llagas, a causa de mi locura


נַעֲוֵיתִי שַׁחֹתִי עַד-מְאֹד כָּל-הַיּוֹם קֹדֵר הִלָּכְתִּי

NAÄVÉTI  SHAJÓTI  ÄD-MEÓD  KOL-HAYÓM  KODÉR  HILÁJTI

Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día


כִּי-כְסָלַי מָלְאוּ נִקְלֶה וְאֵין מְתֹם בִּבְשָׂרִי

KÍ-JESALÁI  MALEÚ  NIKLÉH  VE´ÉN  METÓM  BIVSARÍ

Porque mis caderas están llenas de ardor, y no hay sanidad en mi carne


נְפוּגֹתִי וְנִדְכֵּיתִי עַד-מְאֹד שָׁאַגְתִּי מִנַּהֲמַת לִבִּי

NEFUGÓTI  VENIDKÉTI  ÄD-MEÓD  SHAÁGTI  MINAHAMÁT  LIBÍ

Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo a causa del alboroto de mi corazón


אֲדֹנָי נֶגְדְּךָ כָל-תַּאֲוָתִי וְאַנְחָתִי מִמְּךָ לֹא-נִסְתָּרָה

ADO-NÁI  NEGDEJÁ  KOL-TAAVATÍ  VEANJATÍ  MIMEJÁ  LO-NISTÁRAH

Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto


לִבִּי סְחַרְחַר עֲזָבַנִי כֹחִי וְאוֹר עֵינַי גַּם-הֵם אֵין אִתִּי

LIBÍ  SÉJARJAR  ÄZAVÁNI  KOJÍ  VEÓR  ËNÁI  GAN-HÉM  ÉN  ITÍ

Mi corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo


אֹהֲבַי וְרֵעַי מִנֶּגֶד נִגְעִי יַעֲמֹדוּ וּקְרוֹבַי מֵרָחֹק עָמָדוּ

OHAVÁI  VEREÄI  MINÉGUED  NIGUÏ  YAÄMÓDU  UKROVÁI  MERAJÓK  ÄMÁDU

Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos


וַיְנַקְשׁוּ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי וְדֹרְשֵׁי רָעָתִי דִּבְּרוּ הַוּוֹת וּמִרְמוֹת כָּל-הַיּוֹם יֶהְגּוּ

VAYNAKSHÚ  MEVAKSHÉ  NAFSHÍ  VEDORESHÉ  RAÄTÍ  DIBERÚ  HAVOT  UMIRMÓT  KOL-HAYÓM  YEHGÚ

Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y todo el día meditaban fraudes


וַאֲנִי כְחֵרֵשׁ לֹא אֶשְׁמָע וּכְאִלֵּם לֹא יִפְתַּח-פִּיו

VAANÍ  KÉJERESH    ESHMÁ  UJILÉM    IFTAJ-PÍV

Mas yo, como si fuera sordo no oía; y estaba como un mudo, que no abre su boca


וָאֱהִי כְּאִישׁ אֲשֶׁר לֹא-שֹׁמֵעַ וְאֵין בְּפִיו תּוֹכָחוֹת

VAEHÍ  KÉISH  ASHÉR  LO-SHOMÉÄ  VE´ÉN  BEFÍV  TOJAJÓT

Fui pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones


כִּי-לְךָ יְהֹוָה הוֹחָלְתִּי אַתָּה תַעֲנֶה אֲדֹנָי אֱלֹהָי

KI-LEJÁ  ADO-NÁI  HOJÁLTI  ATÁH  TAÄNÉH  ADO-NÁI  ELO-HÁI

Porque a Ti, oh HaShém, he esperado; Tú responderás, Señor, Di-s mío


כִּי-אָמַרְתִּי פֶּן-יִשְׂמְחוּ-לִי בְּמוֹט רַגְלִי עָלַי הִגְדִּילוּ

KI-ÁMARTI  PEN-ISMEJU-LÍ  BEMÓT  RAGLÍ  ÄLÁI  HIGDÍLU

Porque dije: Que no se alegren de mí; ni cuando mi pie resbalare, se engrandezcan sobre mí


כִּי-אֲנִי לְצֶלַע נָכוֹן וּמַכְאוֹבִי נֶגְדִּי תָמִיד

KI-ÁNI  LETZÉLA  NAJÓN  UMAJOVÍ  NEGDÍ  TAMÍD

Porque yo estoy a punto de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente


כִּי-עֲו‍ֹנִי אַגִּיד אֶדְאַג מֵחַטָּאתִי

KI-ÄVONÍ  AGÍD  EDÁG  MEJATATÍ

Por tanto denunciaré mi maldad; me acongojaré por mi pecado


וְאֹיְבַי חַיִּים עָצֵמוּ וְרַבּוּ שֹׂנְאַי שָׁקֶר

VÉOYEVAI  JAÍM  ATZÉMU  VÉRABU  SONEÁI  SHÁKER

Porque mis enemigos son vivos y fuertes; y se han aumentado los que me aborrecen sin causa


וּמְשַׁלְּמֵי רָעָה תַּחַת טוֹבָה יִשְׂטְנוּנִי תַּחַת רָדְפִי-טוֹב

UMESHALMÉ  RÁÄH  TÁJAT  TOVÁH  ISTENÚNI  TÁJAT  RÁDEFI-TÓV

Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno


אַל-תַּעַזְבֵנִי יְהֹוָה אֱלֹהַי אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי

AL-TAÄZVÉNI  ADO-NÁI  ELO-HÁI  AL-TIRJÁK  MIMÉNI

No me desampares, oh HaShém; Di-s mío, no te alejes de mí


חוּשָׁה לְעֶזְרָתִי אֲדֹנָי תְּשׁוּעָתִי

JÚSHAH  LE´ËZRATÍ  ADO-NÁI  TESHUÄTÍ

Apresúrate a ayudarme, Señor de mi salvación.


TEHILIM 70

לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד לְהַזְכִּיר

LAMNATZÉAJ  LEDAVÍD  LEHAZKÍR

Para el director del coro, por David, para recordar.


אֱלֹהִים לְהַצִּילֵנִי יְהֹוָה לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה

ELO-HÍM  LEHATZILÉNI  ADO-NÁI  LE´ËZRÁTI  JUSHÁH

Oh Di-s, acude a librarme; apresúrate, oh HaShém, a socorrerme


יֵבֹשׁוּ וְיַחְפְּרוּ מְבַקְשֵׁי נַפְשִׁי יִסֹּגוּ אָחוֹר וְיִכָּלְמוּ חֲפֵצֵי רָעָתִי

YEVÓSHU  VEYAJPERÚ  MEVAKSHÉ  NAFSHÍ  ISÓGU  ÁJOR  VEIKALMÚ  JAFETZÉ  RAÄTÍ

Sean avergonzados y confusos los que buscan mi vida; sean vueltos atrás y avergonzados los que mi mal desean


יָשׁוּבוּ עַל-עֵקֶב בָּשְׁתָּם הָאֹמְרִים הֶאָח הֶאָח

YÁSHUVU  ÄL-ËKEV  BASHTÁM  HAOMERÍM  HEÁJ  HEÁJ

Sean vueltos en pago de su afrenta los que dicen: ¡Ajá! ¡Ajá!


יָשִׂישׂוּ וְיִשְׂמְחוּ בְּךָ כָּל-מְבַקְשֶׁיךָ וְיֹאמְרוּ תָמִיד יִגְדַּל אֱלֹהִים אֹהֲבֵי יְשׁוּעָתֶךָ

YASÍSU  VEISMEJÚ  BEJÁ  KOL-MEVAKSHÉJA  VEYOMERÚ  TÁMID  IGDÁL  ELO-HÍM  OHAVÉ  YESHUÄTÉJA

Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan; y digan siempre los que aman tu salvación: Engrandecido sea Di-s


וַאֲנִי עָנִי וְאֶבְיוֹן אֱלֹהִים חוּשָׁה-לִּי עֶזְרִי וּמְפַלְּטִי אָתָּה יְהֹוָה אַל-תְּאַחַר

VAANÍ  ÄNÍ  VE´EVIÓN  ELO-HÍM  JUSHÁH-LÍ  ËZRÍ  UMEFALTÍ  ÁTAH  ADO-NÁI  AL-TEAJÁR

Yo soy pobre y menesteroso; apresúrate a mí, oh Di-s. Ayuda mía y mi libertador eres Tú; oh HaShém, no te detengas.


TEHILIM 71

בְּךָ-יְהֹוָה חָסִיתִי אַל-אֵבוֹשָׁה לְעוֹלָם

BEJÁ-ADO-NÁI  JASÍTI  AL-EVÓSHAH  LEÖLÁM

En Ti, oh HaShém, he esperado; no sea yo confundido para siempre


בְּצִדְקָתְךָ תַּצִּילֵנִי וּתְפַלְּטֵנִי הַטֵּה-אֵלַי אָזְנְךָ וְהוֹשִׁיעֵנִי

BETZIDKATEJÁ  TATZILÉNI  UTEFALTÉNI  HATÉH- ELÁI  OZNEJÁ  VEHOSHIËNI

Hazme escapar, y líbrame en tu justicia; inclina tu oído hacia mí y sálvame


הֱיֵה לִי לְצוּר מָעוֹן לָבוֹא תָמִיד צִוִּיתָ לְהוֹשִׁיעֵנִי כִּי-סַלְעִי וּמְצוּדָתִי אָתָּה

HEYÉH    LETZÚR  MAÖN  LAVÓ  TAMÍD  TZIVÍTA  LEHOSHIËNI  KÍ-SALÏ  UMETZUDATÍ  ÁTAH

Sé para mí una roca de refugio, a la cual pueda ir continuamente; tú has dado mandamiento para salvarme, porque Tú eres mi roca y mi fortaleza


אֱלֹהַי פַּלְּטֵנִי מִיַּד רָשָׁע מִכַּף מְעַוֵּל וְחוֹמֵץ

ELO-HÁI  PÁLTENI  MIÁD  RASHÁ  MIKÁF  MEÄVÉL  VEJOMÉTZ

Di-s mío, líbrame de la mano del impío, de la mano del perverso y violento


כִּי-אַתָּה תִקְוָתִי אֲדֹנָי יֱהֹוִה מִבְטַחִי מִנְּעוּרָי

KÍ-ATÁH  TIKVATÍ  ADO-NÁI  ELO-HÍM  MIVTAJÍ  MINÜRÁI

Porque Tú eres mi esperanza, mi Señor HaShém; seguridad mía desde mi juventud


עָלֶיךָ נִסְמַכְתִּי מִבֶּטֶן מִמְּעֵי אִמִּי אַתָּה גוֹזִי בְּךָ תְהִלָּתִי תָמִיד

ÄLÉJA  NISMÁJTI  MIBÉTEN  MIMË  ÍMI  ATÁH  GOZÍ  BEJÁ  TEHILATÍ  TAMÍD

Por Ti he sido sustentado desde el vientre; de las entrañas de mi madre Tú fuiste el que me sacaste; de Ti ha sido siempre mi alabanza


כְּמוֹפֵת הָיִיתִי לְרַבִּים וְאַתָּה מַחֲסִי-עֹז

KEMOFÉT  HAÍTI  LERABÍM  VEATÁH  MÁJASI-ÖZ

Como prodigio he sido a muchos, y Tú mi refugio fuerte


יִמָּלֵא פִי תְּהִלָּתֶךָ כָּל-הַיּוֹם תִּפְאַרְתֶּךָ

IMÁLE    TEHILATÉJA  KOL-HAYÓM  TIFARTÉJA

Sea llena mi boca de tu alabanza, de tu gloria todo el día


אַל-תַּשְׁלִיכֵנִי לְעֵת זִקְנָה כִּכְלוֹת כֹּחִי אַל-תַּעַזְבֵנִי

AL-TÁSHLIJENI  LE´ËT  ZIKNÁH  KIJLÓT  KOJÍ  AL-TAÄZVÉNI

No me deseches en el tiempo de la vejez; cuando mi fuerza se acabare, no me desampares


כִּי-אָמְרוּ אוֹיְבַי לִי וְשֹׁמְרֵי נַפְשִׁי נוֹעֲצוּ יַחְדָּו

KÍ-AMERÚ  OYEVÁI    VESHOMERÉ  NAFSHÍ  NOÄTZÚ  YAJDÁV

Porque mis enemigos han tratado de mí; y los que acechan mi alma, consultaron juntamente


לֵאמֹר אֱלֹהִים עֲזָבוֹ רִדְפוּ וְתִפְשׂוּהוּ כִּי אֵין מַצִּיל

LEMÓR  ELO-HÍM  ÄZAVÓ  RIDFÚ  VETIFSÚHU    ÉN  MATZÍL

Diciendo: Di-s lo ha dejado; perseguid y tomadle, porque no hay quien le libre


אֱלֹהִים אַל-תִּרְחַק מִמֶּנִּי אֱלֹהַי לְעֶזְרָתִי חוּשָׁה

ELO-HÍM  AL-TIRJÁK  MIMÉNI  ELO-HÁI  LE´ËZRÁTI  JÚSHAH

Oh Di-s, no te alejes de mí; Di-s mío, acude pronto a mi socorro


יֵבשׁוּ יִכְלוּ שׂטְנֵי נַפְשִׁי יַעְטּוּ חֶרְפָּה וּכְלִמָּה מְבַקְשֵׁי רָעָתִי

YEVÓSHU  IJLÚ  SOTENÉ  NAFSHÍ  YAÄTÚ  JÉRPAH  UJELIMÁH  MEVAKSHÉ  RAÄTÍ

Sean avergonzados, perezcan los adversarios de mi alma; sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que buscan mi mal


וַאֲנִי תָּמִיד אֲיַחֵל וְהוֹסַפְתִּי עַל-כָּל-תְּהִלָּתֶךָ

VÁANI  TAMÍD  AYAJÉL  VEHOSAFTÍ  ÄL-KOL-TEHILATÉJA

Mas yo siempre esperaré, y añadiré sobre toda tu alabanza


פִּי יְסַפֵּר צִדְקָתֶךָ כָּל-הַיּוֹם תְּשׁוּעָתֶךָ כִּי לֹא יָדַעְתִּי סְפֹרוֹת

  YESAPÉR  TZIDKATÉJA  KOL-HÁYOM  TESHUÄTÉJA      YADÁÄTI  SEFORÓT

Mi boca publicará tu justicia y tu salvación todo el día, aunque no sé el número de ellas


אָבוֹא בִּגְבֻרוֹת אֲדֹנָי יֱהֹוִה אַזְכִּיר צִדְקָתְךָ לְבַדֶּךָ

AVÓ  BÍGVUROT  ADO-NÁI  ELO-HÍM  AZKÍR  TZIDKATEJÁ  LEVADÉJA

Iré en la valentía de mi Señor HaShém; haré memoria de tu justicia, de la tuya solamente


אֱלֹהִים לִמַּדְתַּנִי מִנְּעוּרָי וְעַד-הֵנָּה אַגִּיד נִפְלְאוֹתֶיךָ

ELO-HÍM  LIMADTÁNI  MINÜRÁI  VEÄD-HÉNAH  AGUÍD  NIFLEOTÉJA

Oh Di-s, me enseñaste desde mi juventud y hasta ahora; manifestaré tus maravillas


וְגַם עַד-זִקְנָה וְשֵׂיבָה אֱלֹהִים אַל-תַּעַזְבֵנִי עַד-אַגִּיד זְרוֹעֲךָ לְדוֹר לְכָל-יָבוֹא גְּבוּרָתֶךָ

VEGÁM  ÄD-ZIKNÁH  VESEVÁH  ELO-HÍM  AL-TAÄZVENI  ÄD-AGUÍD  ZEROÄJÁ  LEDÓR  LEJOL-YAVÓ  GEVURATÉJA

Y aun hasta la vejez y las canas; oh Di-s, no me desampares; hasta que anuncie tu brazo a la posteridad; tus valentías a todos los que han de venir


וְצִדְקָתְךָ אֱלֹהִים עַד-מָרוֹם אֲשֶׁר-עָשִׂיתָ גְדֹלוֹת אֱלֹהִים מִי כָמוֹךָ

VETZIDKATEJÁ  ELO-HÍM  ÄD-MARÓM  ASHER-ÄSÍTA  GUEDOLÓT  ELO-HÍM    JAMÓJA

Y tu justicia, oh Di-s, hasta lo excelso; porque has hecho grandes cosas; Oh Di-s, ¿quién como Tú?


אֲשֶׁר הִרְאִיתַנִי צָרוֹת רַבּוֹת וְרָעוֹת תָּשׁוּב תְּחַיֵּינִי וּמִתְּהוֹמוֹת הָאָרֶץ תָּשׁוּב תַּעֲלֵנִי

ASHÉR  HIRITÁNI  TZARÓT  RABÓT  VERAÖT  TASHÚV  TEJAYÉNI  UMITEHOMÓT  HAÁRETZ  TASHÚV  TAÄLÉNI

Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males; volverás y me darás vida, y de los abismos de la tierra volverás a levantarme


תֶּרֶב גְּדֻלָּתִי וְתִסֹּב תְּנַחֲמֵנִי

TÉREV  GUEDULATÍ  VETISÓV  TENAJAMÉNI

Aumentarás mi grandeza, y volverás a consolarme


גַּם-אֲנִי אוֹדְךָ בִכְלִי-נֶבֶל אֲמִתְּךָ אֱלֹהָי אֲזַמְּרָה לְךָ בְכִנּוֹר קְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל

GAM-ANÍ  ODEJÁ  BIJLI-NEVÉL  AMITEJÁ  ELO-HÁI  AZAMRÁH  LEJÁ  BEJINÓR  KEDÓSH  ISRAEL

Asimismo yo te alabaré con instrumento de salterio, oh Di-s mío; tu verdad cantaré yo a Ti en el arpa, oh Santo de Israel


תְּרַנֵּנָּה שְׂפָתַי כִּי אֲזַמְּרָה-לָּךְ וְנַפְשִׁי אֲשֶׁר פָּדִיתָ

TERANENÁH  SFATAI    AZAMRAH-LÁJ  VENAFSHÍ  ASHÉR  PADÍTA

Mis labios se alegrarán cuando cantare alabanzas a Ti; y mi alma, a la cual redimiste


גַּם-לְשׁוֹנִי כָּל-הַיּוֹם תֶּהְגֶּה צִדְקָתֶךָ כִּי-בֹשׁוּ כִי-חָפְרוּ מְבַקְשֵׁי רָעָתִי

GAM-LESHONÍ  KOL-HÁYOM  TEHGUÉH  TZIDKATÉJA  KÍ-BÓSHU  JI-JAFERÚ  MEVAKSHÉ  RAÄTÍ

Asimismo mi lengua hablará también de tu justicia cada día; por cuanto fueron avergonzados, porque fueron confundidos los que mi mal procuraban.


TEHILIM 72

לִשְׁלֹמֹה אֱלֹהִים מִשְׁפָּטֶיךָ לְמֶלֶךְ תֵּן וְצִדְקָתְךָ לְבֶן-מֶלֶךְ

LISHLOMÓH  ELO-HÍM  MÍSHPATEJA  LEMÉLEJ  TÉN  VETZIDKOTEJÁ  LEVEN-MÉLEJ

Para Salomón. Oh Di-s, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey


יָדִין עַמְּךָ בְצֶדֶק וַעֲנִיֶּיךָ בְמִשְׁפָּט

YADÍN  ÄMJÁ  VETZÉDEK  VAÄNIÉJA  BEMISHPÁT

Él juzgará tu pueblo con justicia, y tus pobres con juicio


יִשְׂאוּ הָרִים שָׁלוֹם לָעָם וּגְבָעוֹת בִּצְדָקָה

ISÚ  HARÍM  SHALÓM  LAÄM  UGEVAÖT  BITZDAKÁH

Los montes llevarán paz al pueblo, y los collados, por justicia


יִשְׁפֹּט עֲנִיֵּי-עָם יוֹשִׁיעַ לִבְנֵי אֶבְיוֹן וִידַכֵּא עוֹשֵׁק

ISHPÓT  ÄNIE-ÄM  YÓSHIÄ  LIVNÉ  EVÍON  VIDAKÉ  ÖSHÉK

Juzgará los pobres del pueblo, salvará los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento


יִירָאוּךָ עִם-שָׁמֶשׁ וְלִפְנֵי יָרֵחַ דּוֹר דּוֹרִים

IRAÚJA  ÏM-SHÁMESH  VELIFNÉ  YARÉAJ  DÓR  DORÍM

Te temerán con el sol y antes de la luna, por generación de generaciones


יֵרֵד כְּמָטָר עַל-גֵּז כִּרְבִיבִים זַרְזִיף אָרֶץ

YERÉD  KEMATÁR  ÄL-GUÉZ  KIRVIVÍM  ZARZÍF  ÁRETZ

Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; como el rocío que destila sobre la tierra


יִפְרַח-בְּיָמָיו צַדִּיק וְרֹב שָׁלוֹם עַד-בְּלִי יָרֵחַ

ÍFRAJ-BEYAMÁV  TZADÍK  VERÓV  SHALÓM  ÄD-BLÍ  YARÉAJ

Florecerá en sus días justicia, y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna


וְיֵרְדְּ מִיָּם עַד-יָם וּמִנָּהָר עַד-אַפְסֵי-אָרֶץ

VÉYERD  MIYÁM  ÄD-YÁM  UMINAHÁR  ÄD-AFSÉ-ÁRETZ

Y dominará de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra


לְפָנָיו יִכְרְעוּ צִיִּים וְאֹיְבָיו עָפָר יְלַחֵכוּ

LÉFANAV  IJREÜ  TZIÍM  VEOYEVÁV  ÄFÁR  YELAJÉJU

Delante de él se postrarán los etíopes; y sus enemigos lamerán la tierra


מַלְכֵי תַרְשִׁישׁ וְאִיִּים מִנְחָה יָשִׁיבוּ מַלְכֵי שְׁבָא וּסְבָא אֶשְׁכָּר יַקְרִיבוּ

MALJÉ  TARSHÍSH  VÉIIM  MINJÁH  YASHÍVU  MALJÉ  SHVÁ  USVÁ  ESHKÁR  YAKRÍVU

Los reyes de Tarsis y de las islas traerán presentes; los reyes de Sabá y de Seba ofrecerán dones


וְיִשְׁתַּחֲווּ-לוֹ כָל-מְלָכִים כָּל-גּוֹיִם יַעַבְדוּהוּ

VEISHTÁJAVU-LÓ  JOL-MELAJÍM  KOL-GOÍM  YAÄVDÚHU

Y se arrodillarán a él todos los reyes; le servirán todas las naciones


כִּי-יַצִּיל אֶבְיוֹן מְשַׁוֵּעַ וְעָנִי וְאֵין-עֹזֵר לוֹ

KÍ-YÁTZIL  EVÍON  MESHAVÉÄ  VEÄNÍ  VÉ´EN-ÖZÉR 

Porque él librará al menesteroso que clamare, y al pobre que no tuviere quién le socorra


יָחֹס עַל-דַּל וְאֶבְיוֹן וְנַפְשׁוֹת אֶבְיוֹנִים יוֹשִׁיעַ

YÁJOS  ÄL-DÁL  VE´EVÍON  VENAFSHÓT  EVIONÍM  YOSHÍÄ

Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, y salvará las almas de los menesterosos


מִתּוֹךְ וּמֵחָמָס יִגְאַל נַפְשָׁם וְיֵיקַר דָּמָם בְּעֵינָיו

MITÓJ  ÚMEJAMAS  IGÁL  NAFSHÁM  VEYEKÁR  DAMÁM  BE´ËNÁV

De engaño y de fraude redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos


וִיחִי וְיִתֶּן-לוֹ מִזְּהַב שְׁבָא וְיִתְפַּלֵּל בַּעֲדוֹ תָמִיד כָּל-הַיּוֹם יְבָרֲכֶנְהוּ

VIJÍ  VEITEN-LÓ  MIZHÁV  SHVÁ  VEITPALÉL  BAÄDÓ  TAMÍD  KOL-HAYÓM  YEVARAJÉNHU

Y vivirá, y se le dará del oro de Seba; y se orará por él continuamente; todo el día se le bendecirá


יְהִי פִסַּת-בַּר בָּאָרֶץ בְּרֹאשׁ הָרִים יִרְעַשׁ כַּלְּבָנוֹן פִּרְיוֹ וְיָצִיצוּ מֵעִיר כְּעֵשֶׂב הָאָרֶץ

YEHÍ  FÍSAT-BÁR  BAARÉTZ  BERÓSH  HARÍM  IRÄSH  KALVANÓN  PIRÍO  VEYATZITZU  MEÏR  KE´ËSEV  HAÁRETZ

Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará estruendo como el Líbano, y desde la ciudad verdecerán como la hierba de la tierra


יְהִי שְׁמוֹ לְעוֹלָם לִפְנֵי שֶׁמֶשׁ יִנּוֹן שְׁמוֹ וְיִתְבָּרְכוּ בוֹ כָּל-גּוֹיִם יְאַשְּׁרֻהוּ

YEHÍ  SHMÓ  LEÖLÁM  LIFNÉ  SHEMÉSH  INÓN  SHMÓ  VEITBÁRJU    KOL-GOÍM  YEASHRÚHU

Será su Nombre para siempre, delante del sol será propagado su Nombre; y bendecirán en él todas las naciones; lo alabarán


בָּרוּךְ יְהֹוָה אֱלֹהִים אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עֹשֵׂה נִפְלָאוֹת לְבַדּוֹ

BARÚJ  ADO-NÁI  ÉLO-HIM  ELO-HÉ  ISRAEL  ÖSÉH  NIFLAÓT  LEVADÓ

Bendito HaShém Di-s, el Di-s de Israel, el único que hace maravillas


וּבָרוּךְ שֵׁם כְּבוֹדוֹ לְעוֹלָם וְיִמָּלֵא כְבוֹדוֹ אֶת-כָּל-הָאָרֶץ אָמֵן וְאָמֵן

UVARÚJ  SHÉM  KEVODÓ  LEÖLÁM  VEIMALÉ  JÉVODO  ET-KOL-HAÁRETZ  AMÉN  VEAMÉN

Y bendito su Nombre glorioso para siempre; y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén


כָּלּוּ תְפִלּוֹת דָּוִד בֶּן-יִשָׁי

KOLÚ  TEFILÓT  DAVÍD  BEN-ISHÁI

Aquí terminan las oraciones de David, hijo de Isaí.


TEHILIM 82

מִזְמוֹר לְאָסָף אֱלֹהִים נִצָּב בַּעֲדַת-אֵל בְּקֶרֶב אֱלֹהִים יִשְׁפֹּט

MIZMÓR  LEASÁF  ELO-HÍM  NITZÁV  BÁÄDAT-EL  BEKÉREV  ELOHÍM  ISHPÓT

Salmo de Asaf. Di-s está en la congregación de los poderosos; en medio de los dioses juzga


עַד-מָתַי תִּשְׁפְּטוּ-עָוֶל וּפְנֵי רְשָׁעִים תִּשְׂאוּ-סֶלָה

ÄD-MATÁI  TISHPETU-ÄVEL  UFNÉ  RESHAÏM  TISU-SÉLAH

¿Hasta cuándo juzgaréis injustamente y favoreceréis a los impíos? Selah


שִׁפְטוּ-דָל וְיָתוֹם עָנִי וָרָשׁ הַצְדִּיקוּ

SHIFTU-DÁL  VEYATÓM  ÄNÍ  VARÁSH  HATZDÍKU

Haced derecho al pobre y al huérfano; haced justicia al pobre y al menesteroso


 פַּלְּטוּ-דַל וְאֶבְיוֹן מִיַּד רְשָׁעִים הַצִּילוּ

PALTU-DÁL  VE´EVÍON  MIÁD  RESHAÏM  HATZÍLU
 
Librad al pobre y al menesteroso; libradlo de mano de los impíos





 לֹא יָדְעוּ וְלֹא יָבִינוּ בַּחֲשֵׁכָה יִתְהַלָּכוּ יִמּוֹטוּ כָּל-מוֹסְדֵי אָרֶץ



  YADEÜ  VELÓ  YAVÍNU  BAJASHEJÁH  ITHALÁJU  IMÓTU  KOL-MÓSDE  ÁRETZ

No saben, no entienden, andan en tinieblas; vacilan todos los cimientos de la tierra


אֲנִי אָמַרְתִּי אֱלֹהִים אַתֶּם וּבְנֵי עֶלְיוֹן כֻּלְּכֶם

ANÍ  ÁMARTI  ELOHÍM  ATÉM  UVNÉ  ËLÍON  KULEJÉM

Yo dije: Vosotros sois dioses. Y todos vosotros hijos del Altísimo


אָכֵן כְּאָדָם תְּמוּתוּן וּכְאַחַד הַשָּׂרִים תִּפֹּלוּ

AJÉN  KEADÁM  TEMUTÚN  UJEAJÁD  HASARÍM  TIPÓLU

Pero como hombres moriréis. Y caeréis como cualquiera  de los príncipes


 קוּמָה אֱלֹהִים שָׁפְטָה הָאָרֶץ כִּי-אַתָּה תִנְחַל בְּכָל-הַגּוֹיִם

KUMÁH  ELO-HÍM  SHOFTÁH  HAÁRETZ  KÍ-ATÁH  TINJÁL  BEJOL-HAGOÍM

Levántate, oh Di-s, juzga la tierra; porque Tú heredarás todas las naciones.



TEHILIM 121

שִׁיר לַמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי אֶל-הֶהָרִים מֵאַיִן יָבֹא עֶזְרִי

SHÍR  LAMAÄLÓT  ESÁ  ËNAI  EL-HEHARÍM  ME´ÁIN  YAVÓ  ËZRÍ

«Cántico gradual» Alzaré mis ojos a los montes, de dónde vendrá mi socorro


עֶזְרִי מֵעִם יְהֹוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ

ËZRI  MEÏM  ADO-NÁI  ÖSÉH  SHAMÁIN  VA´ÁRETZ

Mi socorro viene de HaShém, que hizo los cielos y la tierra


אַל-יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ אַל-יָנוּם שֹׁמְרֶךָ

AL-ITÉN  LAMÓT  RAGLÉJA  AL-YANÚM  SHOMRÉJA

No dará tu pie al resbaladero; ni se dormirá el que te guarda


הִנֵּה לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל

HINÉH    YÁNUM  VELÓ  ISHÁN  SHOMÉR  ISRAEL

He aquí, no se adormecerá ni dormirá el que guarda a Israel


יְהֹוָה שֹׁמְרֶךָ יְהֹוָה צִלְּךָ עַל-יַד יְמִינֶךָ

ADO-NÁI  SHOMERÉJA  ADO-NÁI  TZILJÁ  ÄL-YÁD  YEMINÉJA

HaShém es tu guardador; HaShém es tu sombra a tu mano derecha


יוֹמָם הַשֶּׁמֶשׁ לֹא-יַכֶּכָּה וְיָרֵחַ בַּלָּיְלָה

YOMÁM  HASHÉMESH  LO-YAKÉKAH  VEYARÉAJ  BALÁILAH

El sol no te fatigará de día, ni la luna de noche


יְהֹוָה יִשְׁמָרְךָ מִכָּל-רָע יִשְׁמֹר אֶת-נַפְשֶׁךָ

ADO-NÁI  ISHMORJÁ  MIKOL-RÁ  ISHMÓR  ET-NAFSHÉJA

HaShém te guardará de todo mal; Él guardará tu alma


יְהֹוָה יִשְׁמָר-צֵאתְךָ וּבוֹאֶךָ מֵעַתָּה וְעַד-עוֹלָם

ADO-NÁI  ÍSHMOR-TZETJÁ  UVOÉJA  MEÄTÁH  VEÄD-ÖLÁM

HaShém guardará tu salida y tu entrada, desde ahora y para siempre.


TEHILIM 124

שִׁיר הַמַּעֲלוֹת לְדָוִד לוּלֵי יְהֹוָה שֶׁהָיָה לָנוּ יֹאמַר-נָא יִשְׂרָאֵל

SHÍR  HAMAÄLÓT  LEDAVÍD  LULÉ  ADO-NÁI  SHEHÁYAH  LÁNU  YÓMAR-NÁ  ISRAEL

Canción gradual: de David. Al no haber estado HaShém por nosotros, diga ahora Israel:

לוּלֵי יְהֹוָה שֶׁהָיָה לָנוּ בְּקוּם עָלֵינוּ אָדָם

LULÉ  ADO-NÁI  SHEHÁYAH  LÁNU  BEKÚM  ÄLÉNU  ADÁM

Al no haber estado HaShém por nosotros, cuando se levantaron contra nosotros los hombres


אֲזַי חַיִּים בְּלָעוּנוּ בַּחֲרוֹת אַפָּם בָּנוּ

ÁZAI  JAÍM  BELAÜNU  BAJARÓT  APÁM  BÁNU

Vivos nos habrían entonces tragado, cuando se encendió su furor contra nosotros


אֲזַי הַמַּיִם שְׁטָפוּנוּ נַחְלָה עָבַר עַל-נַפְשֵׁנוּ

ÁZAI  HAMÁIM  SHETAFÚNU  NÁJLAH  ÄVÁR  ÄL-NAFSHÉNU

Entonces nos habrían inundado las aguas; sobre nuestra alma hubiera pasado el torrente


אֲזַי עָבַר עַל-נַפְשֵׁנוּ הַמַּיִם הַזֵּידוֹנִים

ÁZAI  ÄVÁR  ÄL-NAFSHÉNU  HAMÁIM  HAZEDONÍM

Hubieran entonces pasado sobre nuestra alma las aguas soberbias


בָּרוּךְ יְהֹוָה שֶׁלֹּא נְתָנָנוּ טֶרֶף לְשִׁנֵּיהֶם

BARÚJ  ADO-NÁI  SHELÓ  NETANÁNU  TÉREF  LESHINEHÉM

Bendito es HaShém, que no nos dio por presa a sus dientes


נַפְשֵׁנוּ כְּצִפּוֹר נִמְלְטָה מִפַּח יוֹקְשִׁים הַפַּח נִשְׁבָּר וַאֲנַחְנוּ נִמְלָטְנוּ

NAFSHÉNU  KETZIPÓR  NIMLETÁH  MIPÁJ  YOKESHÍM  HAPÁJ  NISHBÁR  VAANÁJNU  NIMLÁTNU

Nuestra alma escapó cual ave del lazo de los cazadores; se quebró el lazo, y escapamos nosotros


עֶזְרֵנוּ בְּשֵׁם יְהֹוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ

ËZRENU  BESHÉM  ADO-NÁI  ÖSÉH  SHAMÁIM  VAÁRETZ

Nuestra ayuda está en el Nombre de HaShém, que hizo los cielos y la tierra.
 


Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN