TEHILIM 46, 139 Y 140 - SEGULÁ POR PAZ Y RECONCILIACIÓN EN LA PAREJA

TEHILIM 46, 139 Y 140 - SEGULÁ POR PAZ Y RECONCILIACIÓN EN LA PAREJA




TEHIL´LIM 46

 

Por Kabbalah y Torah en Expansión

 

לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח עַל־עֲלָמוֹת שִׁיר

 

1. LAMNATZTZÉAJ  LIVNE-KÓRAJ  ÄL-ÄLAMOT  SHIR

 

Para el director del coro, para los hijos de Coré, sobre Alamot, un cántico.

 

אֱלֹהִים לָנוּ מַחֲסֶה וָעֹז עֶזְרָה בְצָרוֹת נִמְצָא מְאֹד

 

2. ELO-HIM  LANU  MAJASÉ  VAÖZ  ËZRÁ  VETZAROT  NIMTZÁ  MEOD

 

Di-s es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.

 

עַל־כֵּן לֹא־נִירָא בְּהָמִיר אָרֶץ וּבְמוֹט הָרִים בְּלֵב יַמִּים

 

3. ÄL-KEN  LO-NIRA  BEHAMIR  ÁRETZ  UVMOT  HARIM  BELEV  IAMMIM

 

Por tanto no temeremos aunque la tierra sea removida; aunque se traspasen los montes al corazón del mar.

 

יֶהֱמוּ יֶחְמְרוּ מֵימָיו יִרְעֲשׁוּ הָרִים בְּגַאֲוָתוֹ סֶלָה

 

4. IEHEMÚ  IEJMERÚ  MEMAV  IRÄSHÚ  HARIM  BEGAAVATÓ  SELA

 

Bramarán, se turbarán sus aguas; temblarán los montes a causa de su braveza. Sela.

 

נָהָר פְּלָגָיו יְשַׂמְּחוּ עִיר־אֱלֹהִים קְדֹשׁ מִשְׁכְּנֵי עֶלְיוֹן

 

5. NAHAR  PELAGAV  IESAMMEJÚ  ÏR-ELO-HIM  KEDOSH  MISHKENÉ  ËLÍON

 

Del río sus conductos alegrarán la ciudad de Di-s, el santuario de las tiendas del Altísimo.

 

אֱלֹהִים בְּקִרְבָּהּ בַּל־תִּמּוֹט יַעְזְּרֶהָ אֱלֹהִים לִפְנוֹת בֹּקֶר

 

6. ELO-HIM  BÉKIRBAH  BAL-TIMMOT  IAÄZZEREHA  ELO-HIM  LIFNOT  BÓKER

 

Di-s está en medio de ella; no será conmovida; Di-s la ayudará al clarear la mañana.

 

הָמוּ גוֹיִם מָטוּ מַמְלָכוֹת נָתַן בְּקוֹלוֹ תָּמוּג אָרֶץ

 

7. HAMÚ  GÓIM  MATU  MAMLAJOT  NATÁN  BEKOLÓ  TAMUG  ÁRETZ

 

Bramaron las naciones, titubearon los reinos; dio Él su voz, se derritió la tierra.

 

יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגַּב־לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה

 

8. ADO-NAI  TZE-VAOT  ÏMMANU  MISGAV-LANU  ELO-HÉ  IAÄKOV  SELA

 

HaShém de los Ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Di-s de Jacob. Sela.

 

לְכוּ־חֲזוּ מִפְעֲלוֹת יְהֹוָה אֲשֶׁר-שָׂם שַׁמּוֹת בָּאָרֶץ

 

9. LEJU-JÁZU  MIFAÄLOT  ADO-NAI  ASHER-SAM  SHAMMOT  BAÁRETZ

 

Venid, ved las obras de HaShem, que ha puesto asolamientos en la tierra.

 

מַשְׁבִּית מִלְחָמוֹת עַד־קְצֵה הָאָרֶץ קֶשֶׁת יְשַׁבֵּר וְקִצֵּץ חֲנִית עֲגָלוֹת יִשְׂרֹף בָּאֵשׁ

 

10. MASHBIT  MILJAMOT  ÄD-KETZÉ  HAÁRETZ  KÉSHET  IÉSHABBER  VEKITZTZETZ  JANIT  ÄGALOT  ISROF  BAESH

 

Que hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra; que quiebra el arco, corta la lanza, y quema los carros en el fuego.

 

הַרְפּוּ וּדְעוּ כִּי־אָנֹכִי אֱלֹהִים אָרוּם בַּגּוֹיִם אָרוּם בָּאָרֶץ

 

11. HARPÚ  ÚDÜ  KI-ANOJÍ  ELO-HIM  ARUM  BAGGOIM  ARUM  BAÁRETZ

 

Cesad, y conoced que Yo Soy Di-s; me ensalzaré entre las naciones, me ensalzaré en la tierra.

 

יְהֹוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ מִשְׂגַּב־לָֹנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה

 

12. ADO-NAI  TZE-VAOT  ÏMMANU  MISGAV-LANU  ELO-HÉ  IAÄKOV  SELA

 

HaShem de los Ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Di-s de Jacob. Sela.


TEHIL´LIM 139

 

Por Kabbalah y Torah en Expansión

 

לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד מִזְמוֹר יְהֹוָה חֲקַרְתַּנִי וַתֵּדָע

 

1. LÁMNATZTZEAJ  LEDAVID  MIZMOR  ADO-NAI  JAKARTÁNI  VATTE

 

Para el director del coro. Salmo de David. Oh HaShem, Tú me has escudriñado y conocido

 

אַתָּה יָדַעְתָּ שִׁבְתִּי וְקוּמִי בַּנְתָּה לְרֵעִי מֵרָחוֹק

 

2. ATTÁ  IÁDAÄTTA  SHIVTÍ  VEKUMÍ  BÁNTA  LEREÏ  MERAJOK

 

Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos

 

אָרְחִי וְרִבְעִי זֵרִיתָ וְכָל־דְּרָכַי הִסְכַּנְתָּה

 

3. ORJÍ  VERIVÏ  ZERÍTA  VÉJOL-DERAJAI  HISKÁNTA

 

Mi andar y mi reposo has ceñido, y todos mis caminos has aparejado

 

כִּי אֵין מִלָּה בִלְשׁוֹנִי הֵן יְהֹוָה יָדַעְתָּ כֻלָּהּ

 

4. KI  EN  MIL´LÁ  BILSHONÍ  HEN  ADO-NAI  IADÁÄTTA  JUL´LÁH

 

Pues aun no está la palabra en mi lengua, y he aquí, oh HaShem, Tú la supiste toda

 

אָחוֹר וָקֶדֶם צַרְתָּנִי וַתָּשֶׁת עָלַי כַּפֶּכָה

 

5. AJOR  VAKÉDEM  TZARTÁNI  VATTÁSHET  ÄLÁI  KAPPÉJA

 

Por detrás y por delante me has rodeado, y sobre mí pusiste tu mano

 

פְּלִיאָה דַעַת מִמֶּנִּי נִשְׂגְּבָה לֹא־אוּכַל לָהּ

 

6. PELIÁ  DÁÄT  MIMMÉNNI  NISGUEVÁ  LO-UJAL  LAH

 

Tal conocimiento es demasiado maravilloso para mí; es muy elevado, no lo puedo alcanzar

 

אָנָה אֵלֵךְ מֵרוּחֶךָ וְאָנָה מִפָּנֶיךָ אֶבְרָח

 

7. ANÁ  ELEJ  MERUJÉJA  VEÁNA  MIPPANÉJA  EVRAJ

 

¿Adónde me iré de tu Espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?

 

אִם־אֶסַּק שָׁמַיִם שָׁם אָתָּה וְאַצִּיעָה שְּׁאוֹל הִנֶּךָּ

 

8. IM-ESSAK  SHÁMAIM  SHAM  ÁTTA  VEATZTZÍÄ  SHEOL  HINNÉKKA

 

Si subo a los cielos, allí estás Tú; Si en el Seol preparo mi lecho, allí Tú estás

 

אֶשָּׂא כַנְפֵי־שָׁחַר אֶשְׁכְּנָה בְּאַחֲרִית יָם

 

9. ESSÁ  JANFE-SHÁJAR  ESHKENÁ  BEAJARIT  IAM

 

Si tomare las alas del alba, y habitare en el extremo del mar

 

גַּם־שָׁם יָדְךָ תַנְחֵנִי וְתֹאחֲזֵנִי יְמִינֶךָ

 

10. GAM-SHAM  IADEJÁ  TANJÉNI  VETOJAZÉNI  IEMINÉJA

 

Aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra

 

וָאֹמַר אַךְ־חֹשֶׁךְ יְשׁוּפֵנִי וְלַיְלָה אוֹר בַּעֲדֵנִי

 

11. VÁOMAR  AJ-JÓSHEJ  IESHUFÉNI  VELÁILA  OR  BAÄDÉNI

 

Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá por causa de mí

 

גַּם־חֹשֶׁךְ לֹא־יַחְשִׁיךְ מִמֶּךָּ וְלַיְלָה כַּיּוֹם יָאִיר כַּחֲשֵׁיכָה כָּאוֹרָה

 

12. GAM-JOSHEJ  LO-IAJSHIJ  MIMMÉKA  VÉLAILAH  KAIOM  IAIR  KAJASHEJÁ  KAORÁ

 

Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día; las tinieblas son como la luz

 

כִּי־אַתָּה קָנִיתָ כִלְיֹתָי תְּסֻכֵּנִי בְּבֶטֶן אִמִּי

 

13. KI-ÁTTA  KANÍTA  JILIOTAI  TESUKKÉNI  BEVÉTEN  IMMÍ

 

Porque Tú poseíste mis riñones; me cubriste en el vientre de mi madre

 

אוֹדְךָ עַל כִּי נוֹרָאוֹת נִפְלֵיתִי נִפְלָאִים מַעֲשֶׂיךָ וְנַפְשִׁי יֹדַעַת מְאֹד

 

14. ODEJÁ  ÄL  KI  NORAOT  NIFLÉTI  NIFLAÍM  MAÄSÉJA  VENAFSHÍ  IODÁÄT  MEOD

 

Te alabaré; porque me formaste de una manera formidable y maravillosa; y esto mi alma conoce en gran manera

 

לֹא־נִכְחַד עָצְמִי מִמֶּךָּ אֲשֶׁר־עֻשֵּׂיתִי בַסֵּתֶר רֻקַּמְתִּי בְּתַחְתִּיּוֹת אָרֶץ

 

15. LO-NIJJÁD  ÖTZMÍ  MIMMÉKA  ASHER-ÜSSÉTI  BASSÉTER  RUKKÁMTI  BETAJTÍOT  ÁRETZ

 

No fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto, y entretejido en lo profundo de la tierra

 

גָּלְמִי רָאוּ עֵינֶיךָ וְעַל־סִפְרְךָ כֻּלָּם יִכָּתֵבוּ יָמִים יֻצָּרוּ וְלוֹ אֶחָד בָּהֶם

 

16. GOLMÍ  RÁU  ËNÉJA  VEÄL-SIFREJÁ  KUL´LAM  IKKATÉVU  IAMIM  IUTZTZÁRU  VELÓ  EJAD  BAJEM

 

Tus ojos vieron mi cuerpo aun imperfecto, y en tu libro todos mis miembros estaban escritos; que fueron luego formados, sin faltar uno de ellos

 

וְלִי מַה־יָּקְרוּ רֵעֶיךָ אֵל מֶה עָצְמוּ רָאשֵׁיהֶם

 

17. VELÍ  MA-IAKERÚ  RE´ËJA  E´L  ME  ÄTZEMU  RASHEHÉM

 

¡Cuán preciosos también son para mí, oh Di-s, tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!

 

אֶסְפְּרֵם מֵחוֹל יִרְבּוּן הֱקִיצֹתִי וְעוֹדִי עִמָּךְ

 

18. ÉSPEREM  MEJOL  IRBÚN  HEKITZÓTI  VEÖDÍ  ÏMMÁJ

 

Si los cuento, se multiplican más que la arena; despierto, y aún estoy contigo

 

אִם־תִּקְטֹל אֱלוֹהַּ רָשָׁע וְאַנְשֵׁי דָמִים סוּרוּ מֶנִּי

 

19. IM-TIKTOL  ELÓ-AH  RASHÁ  VEANSHÉ  DAMÍN  SÚRU  MÉNNI

 

De cierto, oh Di-s, matarás al impío; apartaos, pues, de mí, los varones sanguinarios

 

אֲשֶׁר יֹמְרוּךָ לִמְזִמָּה נָשׂוּא לַשָּׁוְא עָרֶיךָ

 

20. ASHER  IÓMERUJA  LIMZIMMÁ  NASÚ  LASHSHAV  ÄREJA

 

Que te dicen blasfemias; se ensoberbecen en vano tus enemigos

 

הֲלוֹא־מְשַׂנְאֶיךָ יְהֹוָה אֶשְׂנָא וּבִתְקוֹמְמֶיךָ אֶתְקוֹטָט

 

21. HALÓ-MESANÉJA  ADO-NÁI  ESNÁ  UVITKOMEMÉJA  ETKOTÁT

 

¿No tuve en odio, oh HaShem, a los que te aborrecen, y peleo contra tus enemigos?

 

תַּכְלִית שִׂנְאָה שְׂנֵאתִים לְאֹיְבִים הָיוּ לִי

 

22. TAJLIT  SINÁ  SENETIM  LEOIEVIM  HÁIU  LI

 

De entero odio los aborrecí; los tuve por enemigos

 

חָקְרֵנִי אֵל וְדַע לְבָבִי בְּחָנֵנִי וְדַע שַׂרְעַפָּי

 

23. JOKRÉNI  É´L  VEDÁ  LEVAVÍ  BEJONÉNI  VEDÁ  SARÄPPÁI

 

Examíname, oh Di-s, y conoce mi corazón; pruébame y conoce mis pensamientos

 

וּרְאֵה אִם־דֶּרֶךְ־עֹצֶב בִּי וּנְחֵנִי בְּדֶרֶךְ עוֹלָם

 

24. URE´É  IM-DÉREJ-ÖTZEV  BI  UNJÉNI  BEDÉREJ  ÖLAM

 

Y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.


TEHIL´LIM 140

 

Por Kabbalah y Torah en Expansión

 

לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד

 

1. LAMNATZTZÉAJ  MIZMOR  LEDAVID

 

Para el Director del Coro. Un Salmo por David

 

חַלְּצֵנִי יְהֹוָה מֵאָדָם רָע מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי

 

2. JAL´LETZENI  ADO-NAI  MEADAM  RA  MEISH  JAMASIM  TINTZERENI

 

Líbrame, oh HaShem, del hombre malo; de varón de violencia me guarde

 

אֲשֶׁר חָשְׁבוּ רָעוֹת בְּלֵב כָּל־יוֹם יָגוּרוּ מִלְחָמוֹת

 

3. ASHER  JASHEVÚ  RAÖT  BELEV  KOL-IOM  IAGURU  MILJAMOT

 

Los cuales pensaron males en el corazón, cada día urden contiendas

 

שָׁנֲנוּ לְשׁוֹנָם כְּמוֹ־נָחָשׁ חֲמַת עַכְשׁוּב תַּחַת שְׂפָתֵימוֹ סֶלָה

 

4. SHANANÚ  LESHONAM  KÉMO-NAJASH  JAMAT  ÄJSHUV  TÁJAT  SEFATEMO  SELA

 

Aguzaron su lengua como la serpiente; veneno de áspid hay debajo de sus labios. Sela

 

שָׁמְרֵנִי יְהֹוָה מִידֵי רָשָׁע מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי אֲשֶׁר חָשְׁבוּ לִדְחוֹת פְּעָמָי

 

5. SHOMERENI  ADO-NAI  MIDÉ  RASHÁ  MEISH  JAMASIM  TINTZERENI  ASHER  JASHEVÚ  LIDJOT  PEÄMAI

 

Guárdame, oh HaShem, de manos del impío, del varón de violencia me guarde; que han pensado trastornar mis pasos

 

טָמְנוּ גֵאִים פַּח־לִי וַחֲבָלִים פָּרְשׂוּ רֶשֶׁת לְיַד מַעְגָּל מֹקְשִׁים שָׁתוּ־לִי סֶלָה

 

6. TAMENÚ  GUEIM  PAJ-LI  VAJAVALIM  PÁRESU  RÉSHET  LEIAD  MAÄGGAL  MOKESHIM  SHATU-LI  SELA

 

Me han escondido lazo y cuerdas los soberbios; han tendido red; en el lugar de la senda me han puesto lazos. Sela

 

אָמַרְתִּי לַיהֹוָה אֵלִי אָתָּה הַאֲזִינָה יְהֹוָה קוֹל תַּחֲנוּנָי

 

7. AMARTI  LADO-NAI  É´LI  ÁTTA  HAAZINA  ADO-NAI  KOL  TAJANUNAI

 

He dicho a HaShem: Di-s mío eres Tú; escucha, oh HaShem, la voz de mis ruegos

 

יְהֹוִה אֲדֹנָי עֹז יְשׁוּעָתִי סַכֹּתָה לְרֹאשִׁי בְּיוֹם נָשֶׁק

 

8. ELO-HIM  ADO-NAI  ÖZ  IESHUÄTÍ  SAKKOTA  LEROSHÍ  BEIOM  NÁSHEK

 

Oh Di-s, mi Señor, fortaleza de mi salvación, cubre mi cabeza el día de las armas

 

אַל־תִּתֵּן יְהֹוָה מַאֲוַיֵּי רָשָׁע זְמָמוֹ אַל־תָּפֵק יָרוּמוּ סֶלָה

 

9. AL-TITTÉN  ADO-NAI  MAAVAIIÉ  RASHÁ  ZEMAMÓ  AL-TAFEK  IARUMU  SELA

 

No des, oh HaShem, al impío sus deseos; no saques adelante su pensamiento, para que no se ensoberbezca. Sela

 

רֹאשׁ מְסִבָּי עֲמַל שְׂפָתֵימוֹ יְכַסֵּמוֹ

 

10. ROSH  MESIBBAI  ÄMAL  SEFATEMO  IEJASSEMO

 

En cuanto a la cabeza de los que me cercan, la perversidad de sus labios la cubra

 

 יִמּוֹטוּ עֲלֵיהֶם גֶּחָלִים בָּאֵשׁ יַפִּלֵם בְּמַהֲמֹרוֹת בַּל־יָקוּמוּ

 

11. IMMÓTU  ÄLEHEM  GUEJALIM  BAESH  IAPPILEM  BEMAHAMOROT  BAL-IAKUMU

 

Caigan sobre ellos brasas; en el fuego los haga caer, en profundos hoyos de donde no salgan

 

אִישׁ לָשׁוֹן בַּל־יִכּוֹן בָּאָרֶץ אִישׁ־חָמָס רָע יְצוּדֶנּוּ לְמַדְחֵפֹת

 

12. ISH  LASHÓN  BAL-IKKÓN  BAÁRETZ  ISH-JAMÁS  RA  IETZUDENNU  LEMADJEFOT

 

El varón de lengua maligna no será firme en la tierra; el mal cazará al varón de violencia para derribarle

 

יָדַעְתִּי כִּי־יַעֲשֶׂה יְהֹוָה דִּין עָנִי מִשְׁפַּט אֶבְיֹנִים

 

13. IADÁÄTTI  KI-IAÄSÉ  ADO-NAI  DIN  ÄNÍ   MISHPAT  EVIONIM

 

Yo sé que hará HaShem el juicio del pobre, el juicio de los menesterosos

 

אַךְ צַדִּיקִים יוֹדוּ לִשְׁמֶךָ יֵשְׁבוּ יְשָׁרִים אֶת־פָּנֶיךָ

 

14. AJ  TZÁDDIKIM  IODÚ  LISHMEJA  IESHVÚ  IESHARIM  ET-PANEJA

 

Ciertamente los justos alabarán tu Nombre; los rectos morarán en tu presencia.


DONAR - TZEDAKÁ

 

Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN