שָׁפְטֵנִי אֱלֹהִים וְרִיבָה
רִיבִי מִגּוֹי לֹא-חָסִיד מֵאִישׁ-מִרְמָה וְעַוְלָה תְפַלְּטֵנִי
SHOFTÉNI ELO-HÍM VERIVÁH RIVÍ MIGÓI
LO-JASÍD MEÍSH-MIRMÁH VEÄVLÁH TEFALTÉNI
Júzgame, oh Di-s, y pleitea mi
pleito; de gente no piadosa, de varón de engaño me libra
כִּי-אַתָּה אֱלֹהֵי מָעוּזִּי
לָמָה זְנַחְתָּנִי לָמָּה-קֹדֵר אֶתְהַלֵּךְ בְּלַחַץ אוֹיֵב
KÍ-ATÁH ELO-HÉ MAÜZÍ
LAMÁH ZENAJTÁNI LÁMAH-KODÉR ETHALÉJ BELÁJATZ OYÉV
Porque Tú eres el Di-s de mi
fortaleza, ¿por qué me has desechado? ¿Por qué andaré enlutado por la opresión
del enemigo?
שְׁלַח-אוֹרְךָ וַאֲמִתְּךָ
הֵמָּה יַנְחוּנִי יְבִיאוּנִי אֶל-הַר-קָדְשְׁךָ וְאֶל-מִשְׁכְּנוֹתֶיךָ
SHLAJ-ORJÁ VÁAMITJA HÉMAH YANJÚNI
YEVIÚNI EL-HAR-KODSHEJÁ VE´EL-MISHKENOTÉJA
Envía tu luz y tu verdad; éstas me
guiarán; me conducirán al monte de tu santidad, y a tus tabernáculos
וְאָבוֹאָה אֶל-מִזְבַּח אֱלֹהִים
אֶל-אֵל שִׂמְחַת גִּילִי וְאוֹדְךָ בְכִנּוֹר אֱלֹהִים אֱלֹהָי
VEAVÓAH EL-MIZBÁJ ELO-HÍM
EL-É´L SIMJÁT GUILÍ VEODEJÁ
VEJINÓR ELO-HÍM ELO-HÁI
Y entraré al altar de Di-s, al Di-s
alegría de mi gozo; y te alabaré con arpa, oh Di-s, Di-s mío
מַה-תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי
וּמַה-תֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי-עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָי
MAH-TISHTOJAJÍ NAFSHÍ UMAH-TEHEMÍ
ÄLÁI HOJÍLI LE´ELO-HIM
KI-ÖD ODÉNU YESHUÖT
PANÁI VE´ELO-HÁI
¿Por qué te abates, oh alma mía, y
por qué bramas contra mí? Espera a Di-s; porque aún tengo de alabar a quien es
la salvación de mi rostro, y el Di-s mío.
TEHILIM 79
מִזְמוֹר לְאָסָף אֱלֹהִים בָּאוּ גוֹיִם בְּנַחֲלָתֶךָ טִמְּאוּ אֶת-הֵיכַל
קָדְשֶׁךָ שָׂמוּ אֶת-יְרוּשָׁלִַם לְעִיִּים
MIZMÓR LEASÁF ELO-HÍM
BÁU GOÍM BENAJALATÉJA TÍMEU ET-HEJÁL
KODSHÉJA
SÁMU ET-YERUSHALAÍM LÏÍM
Salmo de Asáf. Oh Di-s, las naciones
han invadido tu heredad; han profanado tu santo templo; han dejado a Jerusalén
en ruinas
נָתְנוּ אֶת-נִבְלַת עֲבָדֶיךָ מַאֲכָל לְעוֹף הַשָּׁמָיִם בְּשַׂר חֲסִידֶיךָ
לְחַיְתוֹ-אָרֶץ
NATENÚ ET-NIVLÁT
ÄVADÉJA MÁAJAL LÖF
HASHAMÁIM BESÁR JASIDÉJA LEJAYTO-ÁRETZ
Han dado los cadáveres de tus
siervos por comida a las aves del cielo, la carne de tus piadosos a las fieras
de la tierra
שָׁפְכוּ דָמָם כַּמַּיִם סְבִיבוֹת יְרוּשָׁלִַם וְאֵין קוֹבֵר
SHAFJÚ DAMÁM KAMÁIM SEVIVÓT
YERUSHALÁIM VE´ÉN KOVÉR
Como agua han derramado su sangre
alrededor de Jerusalén; y no hubo quien les diera sepultura
הָיִינוּ חֶרְפָּה לִשְׁכֵנֵינוּ לַעַג וָקֶלֶס לִסְבִיבוֹתֵינוּ
HAÍNU JÉRPAH LISHJENÉNU
LÁÄG VAKÉLES LISVIVOTÉNU
Hemos sido el oprobio de nuestros
vecinos, escarnio y burla de los que nos rodean
עַד-מָה יְהֹוָה תֶּאֱנַף לָנֶצַח תִּבְעַר כְּמוֹ-אֵשׁ קִנְאָתֶךָ
ÄD-MÁH ADO-NÁI TE´ENÁF LANÉTZAJ TIVÄR KEMÓ-ÉSH KINATÉJA
¿Hasta cuándo, HaShém? ¿Estarás
airado para siempre? ¿Arderán como fuego tus celos?
שְׁפֹךְ חֲמָתְךָ אֶל-הַגּוֹיִם אֲשֶׁר לֹא-יְדָעוּךָ וְעַל מַמְלָכוֹת אֲשֶׁר
בְּשִׁמְךָ לֹא קָרָאוּ
SHEFÓJ JAMATEJÁ EL-HAGOÍM ASHÉR LO-YEDÁÜJA
VEÄL MAMLAJÓT ASHÉR BESHIMJÁ
LÓ KARÁU
Derrama tu furor sobre las naciones
que no te conocen, y sobre los reinos que no invocan tu Nombre
כִּי-אָכַל אֶת-יַעֲקֹב וְאֶת-נָוֵהוּ הֵשַׁמּוּ
KÍ-AJÁL ÉT-YAÄKÓV VÉ´ET-NAVÉHU HESHÁMU
Pues han devorado a Jacob, y han
asolado su morada
אַל-תִּזְכָּר-לָנוּ עֲוֹנֹת רִאשֹׁנִים מַהֵר יְקַדְּמוּנוּ רַחֲמֶיךָ כִּי
דַלּוֹנוּ מְאֹד
ÁL-TIZKOR-LANÚ ÄVONÓT RISHONÍM
MÁHER YEKADMÚNU RAJAMÉJA KÍ DALÓNU
MEÓD
No recuerdes contra nosotros las
iniquidades de nuestros antepasados; venga pronto a nuestro encuentro tu compasión,
porque estamos muy abatidos
עָזְרֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ עַל-דְּבַר כְּבוֹד-שְׁמֶךָ וְהַצִּילֵנוּ
וְכַפֵּר עַל-חַטֹּאתֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ
ÖZRÉNU ELO-HÉ ISHËNU
ÄL-DEVÁR KEVÓD-SHMÉJA VEHATZILÉNU VEJAPÉR ÄL-JATOTÉNU
LEMÁÄN SHMÉJA
Ayúdanos oh Di-s de nuestra
salvación, por la gloria de Tu Nombre; líbranos y perdona nuestros pecados por
amor de tu Nombre
לָמָּה יֹאמְרוּ הַגּוֹיִם אַיֵּה אֱלֹהֵיהֶם יִוָּדַע בַּגּוֹיִם לְעֵינֵינוּ
נִקְמַת דַּם-עֲבָדֶיךָ הַשָּׁפוּךְ
LÁMAH YOMERÚ HAGOÍM AYÉH
ELO-HEHÉM IVADÁ BAGOÍM LE´ËNÉNU
NIKMÁT DAM-ÄVADÉJA HASHAFÚJ
¿Por qué han de decir las naciones:
Dónde está su Di-s? Sea notoria entre las naciones, a nuestra vista, la
venganza por la sangre derramada de tus siervos
תָּבוֹא לְפָנֶיךָ אֶנְקַת אָסִיר כְּגֹדֶל זְרוֹעֲךָ הוֹתֵר בְּנֵי תְמוּתָה
TAVÓ LEFANEJÁ ENKÁT ASÍR
KEGÓDEL ZEROÄJÁ HOTÉR BENÉ TEMUTÁH
Llegue a tu presencia el gemido del
cautivo; conforme a la grandeza de tu poder preserva a los condenados a muerte
וְהָשֵׁב לִשְׁכֵנֵינוּ שִׁבְעָתַיִם אֶל-חֵיקָם חֶרְפָּתָם אֲשֶׁר חֵרְפוּךָ
אֲדֹנָי
BEHASHÉV LISHJENÉNU SHÍVÄTAIM EL-JEKÁM JERPATÁM ASHÉR JERFÚJA
ADO-NÁI
Y devuelve a nuestros vecinos siete
veces en su seno la afrenta con que te han ofendido, Señor mío
וַאֲנַחְנוּ עַמְּךָ וְצֹאן מַרְעִיתֶךָ נוֹדֶה לְּךָ לְעוֹלָם לְדוֹר וָדֹר
נְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ
VAANÁJNU AMJÁ VETZÓN
MARITEJÁ NODÉH LEJÁ
LEÖLÁM LEDÓR VADÓR
NESAPÉR TEHILATÉJA
Y nosotros, pueblo tuyo y ovejas de
tu prado, te daremos gracias para siempre; a todas las generaciones hablaremos
de tu alabanza
TEHILIM 80
לַמְנַצֵּחַ אֶל-שֹׁשַׁנִּים
עֵדוּת לְאָסָף מִזְמוֹר
LAMNATZÉAJ EL-SHOSHANÍM ËDÚT LEASÁF
MIZMÓR
Para el director del coro; sobre
Shoshaním; testimonio de Asaf: Salmo.
רֹעֵה יִשְׂרָאֵל הַאֲזִינָה
נֹהֵג כַּצֹּאן יוֹסֵף יֹשֵׁב הַכְּרוּבִים הוֹפִיעָה
ROËH
ISRAEL HAAZÍNAH NOHÉG KATZÓN
YOSÉF
YOSHÉV HAKERUVÍM HOFIÄH
Oh Pastor de Israel, escucha; Tú que
pastoreas como a ovejas a José, que estás entre querubines, resplandece
לִפְנֵי אֶפְרַיִם וּבִנְיָמִן
וּמְנַשֶּׁה עוֹרְרָה אֶת-גְּבוּרָתֶךָ וּלְכָה לִישֻׁעָתָה לָּנוּ
LIFNÉ EFRÁIM UVINYAMÍN
UMENASHÉH ÖRERÁH ET-GUEVURATÉJA
ULJÁH LISHUÄTAH LÁNU
Despierta tu poderío delante de
Efraín, y de Benjamín, y de Manasés, y ven a salvarnos
אֱלֹהִים הֲשִׁיבֵנוּ וְהָאֵר
פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה
ELO-HÍM HASHIVÉNU VEHAÉR PANÉJA
VENIVASHÉÄH
Oh Di-s, haznos tornar; y haz
resplandecer tu rostro, y seremos salvos
יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת עַד-מָתַי
עָשַׁנְתָּ בִּתְפִלַּת עַמֶּךָ
ADO-NÁI ELO-HÍM
TZE-VAÓT ÄD-MATÁI ÄSHÁNTA BITFILÁT ÄMÉJA
HaShém, Di-s de los ejércitos,
¿Hasta cuándo humearás Tú contra la oración de tu pueblo?
הֶאֱכַלְתָּם לֶחֶם דִּמְעָה
וַתַּשְׁקֵמוֹ בִּדְמָעוֹת שָׁלִישׁ
HE´EJALTAM LÉJEM DIMÄH
VATASHKÉMO BIDMAÖT SHALÍSH
Les diste a comer pan de lágrimas, y
les diste a beber lágrimas con medida
תְּשִׂימֵנוּ מָדוֹן לִשְׁכֵנֵינוּ
וְאֹיְבֵינוּ יִלְעֲגוּ-לָמוֹ
TESIMÉNU MÁDON LISHJENÉNU VEOYEVÉNU ILÄGU-LÁMO
Nos pusiste por contienda a nuestros
vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí
אֱלֹהִים צְבָאוֹת הֲשִׁיבֵנוּ
וְהָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה
ELO-HÍM TZE-VAÓT HASHIVÉNU VEHAÉR PANÉJA
VENIVASHÉÄH
Oh Di-s de los ejércitos, haznos
tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos
גֶּפֶן מִמִּצְרַיִם תַּסִּיעַ
תְּגָרֵשׁ גּוֹיִם וַתִּטָּעֶהָ
GUÉFEN MIMITZRÁIM TASÍÄ TEGARÉSH
GOÍM VATITAËHA
Hiciste venir una vid desde Egipto;
echaste las naciones, y la plantaste
פִּנִּיתָ לְפָנֶיהָ וַתַּשְׁרֵשׁ
שָׁרָשֶׁיהָ וַתְּמַלֵּא-אָרֶץ
PINÍTA LEFANÉHA VATASHRÉSH SHARASHÉHA VATMALE-ÁRETZ
Limpiaste sitio delante de ella, e
hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra
כָּסּוּ הָרִים צִלָּהּ וַעֲנָפֶיהָ
אַרְזֵי-אֵל
KOSÚ HARÍM TZILÁH VAÄNAFÉHA
ARZE-E´L
Los montes fueron cubiertos de su
sombra; y sus ramas como cedros de Di-s
תְּשַׁלַּח קְצִירֶהָ עַד-יָם
וְאֶל-נָהָר יוֹנְקוֹתֶיהָ
TESHALÁJ KETZIRÉHA ÄD-YÁM VE´EL-NAHÁR YONEKOTÉHA
Envió sus ramas hasta el mar, y
hasta el río sus renuevos
לָמָּה פָּרַצְתָּ גְדֵרֶיהָ
וְאָרוּהָ כָּל-עֹבְרֵי דָרֶךְ
LÁMAH PARÁTZTA GEDERÉHA VEARÚHA KOL-ÖVERE DÁREJ
¿Por qué quebraste sus vallados, y
la vendimian todos los que pasan por el camino?
יְכַרְסְמֶנָּה חֲזִיר מִיָּעַר
וְזִיז שָׂדַי יִרְעֶנָּה
IJARSEMÉNAH JAZÍR MIYÁÄR
VEZÍZ SADÁI IRËNAH
La estropeó el puerco montés, y la
pació la bestia del campo
אֱלֹהִים צְבָאוֹת שׁוּב נָא
הַבֵּט מִשָּׁמַיִם וּרְאֵה וּפְקֹד גֶּפֶן זֹאת
ELO-HÍM TZE-VAÓT SHÚV-NÁ HAVÉT MISHAMÁIM UREÉH UFKÓD
GUÉFEN ZÓT
Oh Di-s de los ejércitos, vuelve
ahora; mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid
וְכַנָּה אֲשֶׁר-נָטְעָה יְמִינֶךָ
וְעַל-בֵּן אִמַּצְתָּה לָּךְ
VÉJANAH ASHER-NATEÄH YEMINÉJA VEÄL-BÉN IMÁTZTAH LÁJ
Y la cepa que tu diestra plantó, y
sobre el renuevo que corroboraste para Ti
שְׂרֻפָה בָאֵשׁ כְּסוּחָה
מִגַּעֲרַת פָּנֶיךָ יֹאבֵדוּ
SERUFÁH BAÉSH KESUJÁH
MIGAÄRÁT PANÉJA YOVÉDU
Quemada a fuego está, y talada;
perezcan por la reprensión de tu rostro
תְּהִי-יָדְךָ עַל-אִישׁ יְמִינֶךָ
עַל-בֶּן-אָדָם אִמַּצְתָּ לָּךְ
TÉHI-YÁDEJA ÄL-ÍSH
YEMINÉJA ÄL-BEN-ADÁM IMÁTZTA LÁJ
Sea tu mano sobre el varón de tu
diestra, sobre el hijo del hombre que corroboraste para Ti
וְלֹא-נָסוֹג מִמֶּךָּ תְּחַיֵּנוּ
וּבְשִׁמְךָ נִקְרָא
VELO-NASÓG MIMÉKA TEJAYÉNU
UVSHIMJÁ NIKRÁ
Así no nos volveremos de Ti; nos
darás vida, e invocaremos Tu Nombre
יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת הֲשִׁיבֵנוּ
הָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה
ADO-NÁI ELO-HÍM TZE-VAÓT HASHIVÉNU HAÉR PANÉJA VENIVASHÉÄH
Oh HaShém, Di-s
de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
TEHILIM 83
שִׁיר מִזְמוֹר לְאָסָף
SHÍR
MIZMÓR LEASÁF
Canción: Salmo de Asaf
אֱלֹהִים אַל-דֳּמִי-לָךְ אַל-תֶּחֱרַשׁ וְאַל-תִּשְׁקֹט אֵל
ELO-HÍM AL-DOMI-LÁJ AL-TEJERÁSH VEAL-TISHKÓT E´L
Oh Di-s, no permanezcas en silencio;
no calles, oh Di-s, ni te quedes quieto
כִּי-הִנֵּה אוֹיְבֶיךָ יֶהֱמָיוּן וּמְשַׂנְאֶיךָ נָשְׂאוּ רֹאשׁ
KI-HINÉH ÓYEVEJA YEHEMAYÚN UMSANÉJA NÁSU RÓSH
Porque he aquí que braman tus
enemigos; y tus aborrecedores han alzado cabeza
עַל-עַמְּךָ יַעֲרִימוּ סוֹד וְיִתְיָעֲצוּ עַל צְפוּנֶיךָ
ÄL-ÄMJA YAÄRÍMU SÓD VEITYAÄTZÚ
ÄL-TZEPUNÉJA
Sobre tu pueblo traman en secreto, y
han entrado en consejo contra tus escondidos
אָמְרוּ לְכוּ וְנַכְחִידֵם מִגּוֹי וְלֹא-יִזָּכֵר שֵׁם-יִשְׂרָאֵל עוֹד
AMERÚ LÉJU VENAJEJIDÉM
MIGÓI VELO-IZAJÉR SHEM-ISRAEL ÖD
Han dicho: Venid, y cortémoslos de
ser nación, y no haya más memoria del nombre de Israel
כִּי נוֹעֲצוּ לֵב יַחְדָּו עָלֶיךָ בְּרִית יִכְרֹתוּ
KÍ
NOÄTZÚ LÉV YAJDÁV ÄLÉJA
BRÍT
IJRÓTU
Porque de corazón han conspirado a
una; hacen pacto contra Ti
אָהֳלֵי אֱדוֹם וְיִשְׁמְעֵאלִים מוֹאָב וְהַגְרִים
AHOLÉ ÉDOM VEISHME´ËLÍM MOÁV VEHAGERÍM
Las tiendas de Edom y de los
Ismaelitas, Moab y los Agarenos
גְּבָל וְעַמּוֹן וַעֲמָלֵק פְּלֶשֶׁת עִם-יֹשְׁבֵי צוֹר
GUEVÁL VEÄMON VAÄMALÉK
PELÉSHET ÏM-YÓSHEVE TZÓR
Gebal, Amón y Amalec, Filistea con
los habitantes de Tiro
גַּם-אַשּׁוּר נִלְוָה עִמָּם הָיוּ זְרוֹעַ לִבְנֵי-לוֹט
סֶלָה
GAM-ÁSHUR NILVAH ÏMÁM
HAYÚ ZERÓÄ LIVNE-LÓT
SÉLAH
También Asiria se ha juntado con
ellos; Son por brazo a los hijos de Lot. Selah
עֲשֵׂה לָהֶם כְּמִדְיָן כְּסִיסְרָא כְיָבִין בְּנַחַל קִישׁוֹן
ÄSÉH-LAHÉM KEMIDIÁN KESISERÁ JEYAVÍN BENÁJAL KISHÓN
Hazles como a Madián; como a Sísara,
como a Jabín en el arroyo de Cisón
נִשְׁמְדוּ בְעֵין דֹּאר הָיוּ דֹּמֶן לַאֲדָמָה
NISHMEDÚ VE´ËN-DÓR HÁYU DÓMEN
LAADAMÁH
Que perecieron en Endor, fueron
hechos como estiércol para la tierra
שִׁיתֵמוֹ נְדִיבֵמוֹ כְּעֹרֵב וְכִזְאֵב וּכְזֶבַח וּכְצַלְמֻנָּע
כָּל-נְסִיכֵמוֹ
SHITÉMO NEDIVÉMO KEÖRÉV VEJIZÉV
UJZÉVAJ UJTZALMUNÄ KOL-NESIJÉMO
Pon a sus nobles como a Oreb y como
a Zeeb; y como a Zeba y como a Zalmuna, a todos sus príncipes
אֲשֶׁר אָמְרוּ נִירְשָׁה לָּנוּ אֵת נְאוֹת אֱלֹהִים
ASHÉR ÁMERU NÍRASHAH
LÁNU ET NÉOT
ELO-HÍM
Que han dicho: Heredemos para
nosotros las moradas de Di-s
אֱלֹהַי שִׁיתֵמוֹ כַגַּלְגַּל כְּקַשׁ לִפְנֵי-רוּחַ
ELO-HÁI SHITÉMO JAGALGÁL KEKÁSH LIFNE-RÚAJ
Mi Di-s, ponlos como polvo en remolino;
como paja ante el viento
כְּאֵשׁ תִּבְעַר-יָעַר וּכְלֶהָבָה תְּלַהֵט הָרִים
KE´ÉSH TIBÄR-YÁÄR UJLEHAVÁH TELAHÉT HARÍM
Como fuego que consume el bosque, y
como llama que incendia las montañas
כֵּן תִּרְדְּפֵם בְּסַעֲרֶךָ וּבְסוּפָתְךָ תְבַהֲלֵם
KÉN TIRDEFÉM BESAÄRÉJA UVSUFOTEJÁ TEVAHALÉM
Persíguelos así con tu tempestad, y
atérralos con tu torbellino
מַלֵּא פְנֵיהֶם קָלוֹן וִיבַקְשׁוּ שִׁמְךָ יְהֹוָה
MALÉ FENEHÉM
KALÓN VIVAKSHÚ SHIMJÁ ADO-NÁI
Llena sus rostros de vergüenza; y
busquen tu Nombre, oh HaShém
יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ עֲדֵי עַד וְיַחְפְּרוּ וְיֹאבֵדוּ
YEVÓSHU VEIBAHALÚ ÄDE-ÄD VEYAJPERÚ
VEYOVÉDU
Sean afrentados y turbados para
siempre; y sean deshonrados, y perezcan
וְיֵדְעוּ כִּי-אַתָּה שִׁמְךָ יְהֹוָה לְבַדֶּךָ עֶלְיוֹן עַל-כָּל-הָאָרֶץ
VEYEDEÜ KÍ-ATÁH SHIMJÁ ADO-NÁI
LEVADÉJA ËLÍON ÄL-KOL-HAÁRETZ
Y conozcan que tu Nombre es HaShém;
Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.
Comentarios
Publicar un comentario