LA LETRA ו VAV

Imagen
LA LETRA ו VAV   Por Kabbalah y Torah en Expansión   En el principio de la Creación, cuando la ‘Or En Sof’ (Luz Infinita) llenaba toda la realidad, HaShem contrajo Su Luz para crear un ‘Jalal’ (“espacio vacío”), como si fuera, que habría de ser el ‘Makom’ (“lugar”) necesario para la existencia de los mundos finitos. Hacia este ‘Jalal’ (“vacío”), HaShem atrajo una ‘Kav’ (“línea”) individual de Luz, figurativamente hablando, de la Fuente Infinita. Este rayo de Luz, es el secreto de la letra ו ‘Vav’. Aunque la línea es singular en apariencia, no obstante, tiene 2 dimensiones, una fuerza interna y otra externa, la cuales toman parte en el proceso de Creación, y en la interacción continua entre el poder creativo y la realidad creada.   La fuerza externa de la Línea, es el poder de diferenciar y separar los varios aspectos de la realidad, estableciendo un orden jerárquico, Arriba y abajo en la Creación.   La fuerza interna de la Línea, es el poder de revelar la interinclusi

TEHILIM 120 - SEGULÁ PARA RECONCILIACIÓN



TEHILIM 120 - (Segulá para reconciliarse)



שִׁיר הַמַּעֲלוֹת אֶל-יְהוָה בַּצָּרָתָה לִּי קָרָאתִי וַיַּעֲנֵנִי



SHÍR  HAMAÄLÓT  EL-ADO-NÁI  BATZARÁTAH  LÍ  KARÁTI  VAYAÄNÉNI



Cántico de ascenso gradual. A HaShém clamé en mi angustia y Él me respondió





יְהוָה הַצִּילָה נַפְשִׁי מִשְּׂפַת-שֶׁקֶר מִלָּשׁוֹן רְמִיָּה



ADO-NÁI  HATZÍLAH  NÁFSHI  MISEFAT-SHÉKER  MILASHÓN  REMIÁH



Libra mi alma, oh HaShém, del labio mentiroso, de la lengua engañosa





מַה-יִּתֵּן לְךָ וּמַה-יֹּסִיף לָךְ לָשׁוֹן רְמִיָּה



MAH-ITÉN  LÉJA  UMAH-YOSÍF  LÁJ  LASHÓN  REMIÁH



¿Qué te dará a ti, o qué te añadirá la lengua engañosa?





חִצֵּי גִבּוֹר שְׁנוּנִים עִם גַּחֲלֵי רְתָמִים



JITZÉ  GIBÓR  SHENUNÍM  ÏM  GAJALÉ  RETAMÍM



Agudas saetas de valiente, con brasas de enebro





אוֹיָה לִי כִּי-גַרְתִּי מֶשֶׁךְ שָׁכַנְתִּי עִם-אָהֳלֵי קֵדָר



ÓYAH  LÍ  KI-GÁRTI  MÉSHEJ  SHAJÁNTI  ÏM-AHOLÉ  KEDÁR



¡Ay de mí, que peregrino en Mesec, y habito con las tiendas de Cedar!



רַבַּת שָׁכְנָה-לָּהּ נַפְשִׁי עִם שׂוֹנֵא שָׁלוֹם



RÁBAT  SHAJENAH-LÁH  NAFSHÍ  ÏM  SONÉ  SHALÓM



Mucho tiempo ha morado mi alma con los que aborrecen la paz





אֲ‍נִי-שָׁלוֹם וְכִי אֲדַבֵּר הֵמָּה לַמִּלְחָמָה



ÁNI-SHÁLOM  VEJÍ  ADABÉR  HÉMAH  LAMILJAMÁH



Estoy para la paz; mas cuando hablo, ellos están para la guerra.


Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN