LA LETRA ה HE

Imagen
LA LETRA ה HE   Por Kabbalah y Torah en Expansión   El nombre de la letra ה ‘He’ aparece en el versículo de Bereshit/Génesis 47:23 : “ HE-LAJÉN ZÉRA - He aquí semilla para vosotros” . La ‘He’ expresa la revelación propia en el acto de dar de lo de uno a los demás. Dando a los demás en la forma de autoexpresión, es el regalo definitivo del ser. En el secreto de la letra ג ‘Guímel’, el hombre rico da de sí mismo al pobre en forma de ‘Tzedaká’ (“caridad”).   La forma más elevada de ‘Tzedaká’, es cuando el dador se oculta completamente del receptor para no avergonzarlo, como está dicho: “el obsequio encubierto doblega el enojo”.   Aquí, en el secreto de la letra ה ‘He’, el regalo mismo es la relación y expresión del ser, bosquejando al receptor en la esencia del dador. Iosef, el que dice las palabras “ He aquí semilla para vosotros” , corresponde a la Sefirá de Iesod, cuya función es expresarse en forma de dar semillas, como está explicado en Kabbalá. Cuando Iosef le di

TEHILIM 140 - SEGULÁ PARA CONTRARRESTAR UNA MALA RELACIÓN DE PAREJA



TEHILIM 140 - (Segulá para contrarrestar una mala relación de pareja)





לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד



LAMNATZÉAJ  MIZMÓR  LEDAVÍD



Para el Director del Coro. Un Salmo por David





חַלְּצֵנִי יְהוָה מֵאָדָם רָע מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי



JALTZÉNI  ADO-NÁI  MEADÁM  RÁ  MEÍSH  JAMASÍM  TINTZERÉNI



Líbrame, oh HaShém, del hombre malo; de varón de violencia me guarde





אֲשֶׁר חָשְׁבוּ רָעוֹת בְּלֵב כָּל-יוֹם יָגוּרוּ מִלְחָמוֹת



ASHÉR  JASHEVÚ  RAÖT  BELÉV  KOL-YÓM  YAGÚRU  MILJAMÓT



Los cuales pensaron males en el corazón, cada día urden contiendas





שָׁנֲנוּ לְשׁוֹנָם כְּמוֹ-נָחָשׁ חֲמַת עַכְשׁוּב תַּחַת שְׂפָתֵימוֹ סֶלָה



SHANANÚ  LESHONÁM  KÉMO-NAJÁSH  JAMÁT  ÄJSHÚV  TÁJAT  SEFATÉMO  SÉLAH



Aguzaron su lengua como la serpiente; veneno de áspid hay debajo de sus labios. Selah





שָׁמְרֵנִי יְהוָה מִידֵי רָשָׁע מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי אֲשֶׁר חָשְׁבוּ לִדְחוֹת פְּעָמָי



SHOMERÉNI  ADO-NÁI  MIDÉ  RASHÁ  MEÍSH  JAMASÍM  TINTZERÉNI  ASHÉR  JASHEVÚ  LIDJÓT  PEÄMÁI



Guárdame, oh HaShém, de manos del impío, del varón de violencia me guarde; que han pensado trastornar mis pasos





טָמְנוּ גֵאִים פַּח-לִי וַחֲבָלִים פָּרְשׂוּ רֶשֶׁת לְיַד מַעְגָּל מֹקְשִׁים שָׁתוּ-לִי סֶלָה



TAMENÚ  GUEÍM  PAJ-LÍ  VAJAVALÍM  PÁRSU  RÉSHET  LEYÁD  MAÄGÁL  MOKESHÍM  SHÁTU-LÍ  SÉLAH



Me han escondido lazo y cuerdas los soberbios; han tendido red; en el lugar de la senda me han puesto lazos. Selah





אָמַרְתִּי לַיהוָה אֵלִי אָתָּה הַאֲזִינָה יְהוָה קוֹל תַּחֲנוּנָי



AMÁRTI  LADO-NÁI  É´LI  ÁTAH  HAAZÍNAH  ADO-NÁI  KÓL  TAJANUNÁI



He dicho a HaShém: Di-s mío eres Tú; escucha, oh Señor, la voz de mis ruegos





יְהֹוִה אֲדֹנָי עֹז יְשׁוּעָתִי סַכֹּתָה לְרֹאשִׁי בְּיוֹם נָשֶׁק



ELO-HÍM  ADO-NÁI  ÖZ  YESHUÄTÍ  SAKÓTA  LEROSHÍ  BEYÓM  NÁSHEK



Oh Di-s, mi Señor, fortaleza de mi salvación, cubre mi cabeza el día de las armas





אַל-תִּתֵּן יְהוָה מַאֲוַיֵּי רָשָׁע זְמָמוֹ אַל-תָּפֵק יָרוּמוּ סֶלָה



AL-TITÉN  ADO-NÁI  MAAVAYÉ  RASHÁ  ZEMAMÓ  AL-TAFÉK  YARÚMU  SÉLAH



No des, oh HaShém, al impío sus deseos; no saques adelante su pensamiento, para que no se ensoberbezca. Selah





רֹאשׁ מְסִבָּי עֲמַל שְׂפָתֵימוֹ יְכַסֵּמוֹ



RÓSH  MESIBÁI  ÄMÁL  SEFATÉMO  YEJASÉMO



En cuanto a la cabeza de los que me cercan, la perversidad de sus labios la cubra





 יִמּוֹטוּ עֲלֵיהֶם גֶּחָלִים בָּאֵשׁ יַפִּלֵם בְּמַהֲמֹרוֹת בַּל-יָקוּמוּ



IMÓTU  ÄLEHÉM  GUEJALÍM  BAÉSH  YAPILÉM  BEMAHAMORÓT  BÁL-YAKÚMU



Caigan sobre ellos brasas; en el fuego los haga caer, en profundos hoyos de donde no salgan





אִישׁ לָשׁוֹן בַּל-יִכּוֹן בָּאָרֶץ אִישׁ-חָמָס רָע יְצוּדֶנּוּ לְמַדְחֵפֹת



ÍSH  LASHÓN  BAL-IKÓN  BAÁRETZ  ISH-JAMÁS  RÁ  YETZUDÉNU  LEMADJEFÓT



El varón de lengua maligna no será firme en la tierra; el mal cazará al varón de violencia para derribarle





יָדַעְתִּי כִּי-יַעֲשֶׂה יְהוָה דִּין עָנִי מִשְׁפַּט אֶבְיֹנִים



YADÁÄTI  KI-YAÄSÉH  ADO-NÁI  DÍN  ÄNÍ   MISHPÁT  EVIONÍM



Yo sé que hará HaShém el juicio del pobre, el juicio de los menesterosos





אַךְ צַדִּיקִים יוֹדוּ לִשְׁמֶךָ יֵשְׁבוּ יְשָׁרִים אֶת-פָּנֶיךָ



ÁJ  TZÁDIKIM  YODÚ  LISHMÉJA  YESHVÚ  YESHARÍM  ET-PANÉJA



Ciertamente los justos alabarán tu Nombre; los rectos morarán en tu presencia.






Comentarios

Entradas populares de este blog

TEHILIM/SALMOS 145 - HEBREO-FONÉTICA Y ESPAÑOL

PITUM KETORET - HEBREO-FONÉTICA-ESPAÑOL

TEHILIM - SALMOS 91 YOSHEV - El que habita - SEGULÁ CONTRA MAZIKIM (ESPÍRITUS DAÑINOS) - MEKATREGUIM Y LILIN